Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Wrap branch: installing-index#91

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
egeakman merged 1 commit intoinstalling-indexfrominstalling-index-wrapped
Jan 21, 2023
Merged
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
180 changes: 90 additions & 90 deletionsinstalling/index.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -35,38 +35,37 @@ msgstr "distutils-sig@python.org"
#, fuzzy
msgid ""
"As a popular open source development project, Python has an active "
"supporting community of contributors and users that also make their software"
" available for other Python developers to use under open source license "
"terms."
"supporting community of contributors and users that also make their software "
"available for other Python developers to use under open source license terms."
msgstr ""
"Popüler bir açık kaynak geliştirme projesi olarak Python, yazılımlarını "
"diğer Python geliştiricilerinin açık kaynak lisansı koşulları altında "
"kullanmasını sağlayan, katkıda bulunanlardan ve kullanıcılardan oluşan aktif"
"bir destekleyici topluluğa sahiptir."
"kullanmasını sağlayan, katkıda bulunanlardan ve kullanıcılardan oluşan aktif"
"bir destekleyici topluluğa sahiptir."

#: installing/index.rst:15
#, fuzzy
msgid ""
"This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting "
"from the solutions others have already created to common (and sometimes even"
"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to"
"the common pool."
"from the solutions others have already created to common (and sometimes even"
"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to"
"the common pool."
msgstr ""
"Bu, Python kullanıcılarının etkin bir şekilde paylaşımda bulunmasına ve "
"işbirliği yapmasına, başkalarının yaygın (ve hatta bazen nadir!) sorunlara "
"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve potansiyel olarak ortakhavuza"
"kendi çözümleriyle katkıda bulunmasına olanak tanır."
"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve potansiyel olarak ortak "
"havuzakendi çözümleriyle katkıda bulunmasına olanak tanır."

#: installing/index.rst:20
#, fuzzy
msgid ""
"This guide covers the installation part of the process. For a guide to "
"creating and sharing your own Python projects, refer to the "
":ref:`distribution guide <distributing-index>`."
"creating and sharing your own Python projects, refer to the:ref:"
"`distribution guide <distributing-index>`."
msgstr ""
"Bu kılavuz, sürecin kurulum kısmını kapsar. Kendi Python projelerinizi "
"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution rehberine<distributing-"
"index>` 'a bakın."
"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution rehberine "
"<distributing-index>` 'a bakın."

#: installing/index.rst:26
#, fuzzy
Expand All@@ -76,10 +75,10 @@ msgid ""
"source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr ""
"Kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak yazılımları "
"kullanma vebunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları"
" olduğunu unutmayın.Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını "
"kullanırken lütfen bu türpolitikaları dikkate alın."
"Kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak yazılımlarıkullanma ve"
"bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları olduğunu unutmayın."
"Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını kullanırken lütfen bu tür "
"politikaları dikkate alın."

#: installing/index.rst:33
#, fuzzy
Expand All@@ -103,8 +102,8 @@ msgid ""
"being installed system wide."
msgstr ""
"*virtual environment*, paketlerin sistem genelinde kurulmak yerine belirli "
"bir uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarı "
"izolebir Python ortamıdır."
"bir uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarıizole"
"bir Python ortamıdır."

#: installing/index.rst:40
#, fuzzy
Expand All@@ -114,8 +113,8 @@ msgid ""
"to installing ``pip`` into all created virtual environments."
msgstr ""
"``venv``, sanal ortamlar oluşturmaya yönelik standart bir araçtır ve Python "
"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip``'in"
" tüm oluşturulan sanal ortamlara yüklenmesi varsayılandır."
"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip`` "
"'in tüm oluşturulan sanal ortamlara yüklenmesi varsayılandır."

#: installing/index.rst:43
#, fuzzy
Expand All@@ -125,9 +124,9 @@ msgid ""
"3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to "
"automatically install ``pip`` into created environments."
msgstr ""
"``virtualenv``, ``venv`` 'in üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür).``venv`` 'i"
"hiç sağlamayan veya oluşturulan ortamlara ``pip`` 'i otomatik olarak "
"yükleyemeyen 3.4'ten önceki Python sürümlerinde sanal ortamların "
"``virtualenv``, ``venv`` 'in üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). "
"``venv`` 'ihiç sağlamayan veya oluşturulan ortamlara ``pip`` 'i otomatik "
"olarakyükleyemeyen 3.4'ten önceki Python sürümlerinde sanal ortamların "
"kullanılmasına izin verir."

#: installing/index.rst:47
Expand All@@ -150,30 +149,30 @@ msgid ""
"issue trackers on both `GitHub <https://github.com/pypa>`__ and `Bitbucket "
"<https://bitbucket.org/pypa/>`__."
msgstr ""
"`Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__, standart paketlemearaçlarının"
"ve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından ve "
"geliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. Hem "
"`GitHub <https://github.com/pypa>`__ hem de `Bitbucket "
"<https://bitbucket.org/pypa/>`__ 'ta çeşitli araçlar, dokümantasyon ve sorun "
"`Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__, standart paketleme "
"araçlarınınve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından "
"vegeliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. "
"Hem`GitHub <https://github.com/pypa>`__ hem de `Bitbucket<https://"
"bitbucket.org/pypa/>`__ 'ta çeşitli araçlar, dokümantasyon ve sorun "
"izleyicileri bulundururlar."

#: installing/index.rst:57
#, fuzzy
msgid ""
"``distutils`` is the original build and distribution system first added to "
"the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is "
"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and"
"distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard "
"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and"
"distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard "
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr ""
"``distutils``, Python standart kitaplığına ilk olarak 1998 yılında eklenen "
"orijinal oluşturma ve dağıtım sistemidir. ``distutils`` 'in doğrudan "
"kullanımı aşamalı olarak kaldırılırken, mevcut paketleme ve dağıtım "
"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir, ve yalnızca standardkütüphanenin bir"
"parçası olmakla kalmamakla birlikte adı başka şekillerde deyaşıyor"
" (Python paketleme standartlarının geliştirilmesini koordine etmek için "
"kullanılan posta listesinin adı gibi)."
"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir, ve yalnızca standard "
"kütüphanenin birparçası olmakla kalmamakla birlikte adı başka şekillerde de "
"yaşıyor (Python paketleme standartlarının geliştirilmesini koordine etmek "
"içinkullanılan posta listesinin adı gibi)."

#: installing/index.rst:65
#, fuzzy
Expand DownExpand Up@@ -240,13 +239,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the "
"command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some "
"other special character which get interpreted by shell, the package name and"
"the version should be enclosed within double quotes::"
"other special character which get interpreted by shell, the package name and"
"the version should be enclosed within double quotes::"
msgstr ""
"Doğrudan komut satırında tam veya minimum bir sürüm belirtmek de mümkündür. "
"``>``, ``<`` gibi karşılaştırma operatörleri veya kabuk tarafındanyorumlanan"
"diğer bazı özel karakterler kullanılırken, paket adı ve sürüm çift tırnak "
"içine alınmalıdır::"
"``>``, ``<`` gibi karşılaştırma operatörleri veya kabuk tarafından "
"yorumlanandiğer bazı özel karakterler kullanılırken, paket adı ve sürüm "
"çift tırnakiçine alınmalıdır::"

#: installing/index.rst:102
#, fuzzy
Expand All@@ -261,12 +260,12 @@ msgstr ""
#: installing/index.rst:108
#, fuzzy
msgid ""
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be"
" found in the `Python Packaging User Guide "
"<https://packaging.python.org>`__."
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be "
"found in the `Python Packaging User Guide <https://packaging.python.org>`__."
msgstr ""
"``pip`` ve yapabilecekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python Paketleme"
" Kullanıcı Kılavuzu <https://packaging.python.org>`__ 'nda bulunabilir."
"``pip`` ve yapabilecekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python "
"Paketleme Kullanıcı Kılavuzu <https://packaging.python.org>`__ 'nda "
"bulunabilir."

#: installing/index.rst:111
#, fuzzy
Expand DownExpand Up@@ -317,9 +316,8 @@ msgstr ""
#: installing/index.rst:135
#, fuzzy
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages "
"<https://packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-"
"packages>`__"
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages <https://"
"packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-packages>`__"
msgstr ""
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Paketleri Kurmak için Gerekenler "
"<https://packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-"
Expand All@@ -336,9 +334,9 @@ msgid ""
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
"package just for the current user, rather than for all users of the system."
msgstr ""
"``--user`` seçeneğinin ``python -m pip install`` 'e geçirilmesi, "
" sistemintüm kullanıcıları yerine yalnızca geçerli kullanıcı "
"için bir paketyükleyecektir."
"``--user`` seçeneğinin ``python -m pip install`` 'e geçirilmesi, sistemin"
"tüm kullanıcıları yerine yalnızca geçerli kullanıcı için bir paket "
"yükleyecektir."

#: installing/index.rst:149
#, fuzzy
Expand All@@ -348,31 +346,32 @@ msgstr "... bilimsel Python paketleri kurabilirim?"
#: installing/index.rst:151
#, fuzzy
msgid ""
"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and"
"aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in "
"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and"
"aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in "
"time, it will often be easier for users to install these packages by `other "
"means <https://packaging.python.org/science/>`__ rather than attempting to "
"install them with ``pip``."
msgstr ""
"Bir dizi bilimsel Python paketinin karmaşık ikili bağımlılıkları vardır ve "
"şu anda doğrudan ``pip`` kullanılarak kurulumu kolay değildir. Bu noktada, "
"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `başkayollar"
" <https://packaging.python.org/science/>`__ ile kurması genellikle daha "
"kolay olacaktır."
"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `başka "
"yollar <https://packaging.python.org/science/>`__ ile kurması genellikle "
"dahakolay olacaktır."

#: installing/index.rst:159
#, fuzzy
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages "
"<https://packaging.python.org/science/>`__"
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages<https://"
"packaging.python.org/science/>`__"
msgstr ""
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Bilimsel Paketler Kurma "
"<https://packaging.python.org/science/>`__"
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Bilimsel Paketler Kurma<https://"
"packaging.python.org/science/>`__"

#: installing/index.rst:164
#, fuzzy
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
msgstr "... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışabilirim?"
msgstr ""
"... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışabilirim?"

#: installing/index.rst:166
#, fuzzy
Expand DownExpand Up@@ -419,10 +418,10 @@ msgid ""
"unexpectedly upgraded using ``pip``."
msgstr ""
"Linux sistemlerinde, dağıtımın bir parçası olarak genellikle bir Python "
"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna paket yüklemek, sisteme rooterişimi"
"gerektirir ve bir bileşen beklenmedik bir şekilde ``pip`` kullanılarak "
"güncellenirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer bileşenlerinin "
"çalışmasına müdahale edebilir."
"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna paket yüklemek, sisteme root "
"erişimigerektirir ve bir bileşen beklenmedik bir şekilde ``pip`` "
"kullanılarakgüncellenirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer "
"bileşenlerininçalışmasına müdahale edebilir."

#: installing/index.rst:205
#, fuzzy
Expand All@@ -441,21 +440,21 @@ msgstr "Pip yüklü değil"
#: installing/index.rst:212
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential"
"fix is::"
"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential"
"fix is::"
msgstr ""
"``pip`` 'in varsayılan olarak yüklenmemesi mümkündür. Bir olası düzeltme::"

#: installing/index.rst:216
#, fuzzy
msgid ""
"There are also additional resources for `installing pip. "
"<https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/installing-"
"packages/#ensure-pip-setuptools-and-wheel-are-up-to-date>`__"
"There are also additional resources for `installing pip.<https://packaging."
"python.org/en/latest/tutorials/installing-packages/#ensure-pip-setuptools-"
"and-wheel-are-up-to-date>`__"
msgstr ""
"`pip'i yüklemek <https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/installing-"
"packages/#ensure-pip-setuptools-and-wheel-are-up-to-date>`__"
"içinek kaynaklar da vardır."
"`pip'i yüklemek <https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/"
"installing-packages/#ensure-pip-setuptools-and-wheel-are-up-to-date>`__için"
"ek kaynaklar da vardır."

#: installing/index.rst:221
#, fuzzy
Expand All@@ -466,8 +465,8 @@ msgstr "İkili uzantıları yükleme"
#, fuzzy
msgid ""
"Python has typically relied heavily on source based distribution, with end "
"users being expected to compile extension modules from source as part of the"
"installation process."
"users being expected to compile extension modules from source as part of the"
"installation process."
msgstr ""
"Python tipik olarak büyük ölçüde kaynak tabanlı dağıtıma güvenmiştir ve son "
"kullanıcıların kurulum sürecinin bir parçası olarak uzantı modüllerini "
Expand All@@ -484,27 +483,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"İkili ``wheel`` formatı için desteğin sunulması ve Python Paket Dizini "
"aracılığıyla en azından Windows ve macOS için wheel'lar yayınlanabilmesi "
"ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları kendileri inşa etmek yerine daha "
"düzenli bir şekilde yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde azalması bekleniyor."
"ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları kendileri inşa etmek "
"yerine daha düzenli bir şekilde yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde "
"azalması bekleniyor."

#: installing/index.rst:233
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the solutions for installing `scientific software "
"<https://packaging.python.org/science/>`__ that are not yet available as "
"pre-built ``wheel``files may also help with obtaining other binary "
"extensions without needingto build them locally."
"Some of the solutions for installing `scientific software<https://packaging."
"python.org/science/>`__ that are not yet available as pre-built ``wheel`` "
"files may also help with obtaining other binary extensions without needing "
"to build them locally."
msgstr ""
"`Bilimsel yazılımı <https://packaging.python.org/science/>`__ yüklemek "
"içinönceden oluşturulmuş (pre-built) ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut olmayan "
"çözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak kurmaya gerek "
"kalmadan edinmeye de yardımcı olabilir."
"`Bilimsel yazılımı <https://packaging.python.org/science/>`__ yüklemekiçin"
"önceden oluşturulmuş (pre-built) ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut "
"olmayançözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak kurmaya "
"gerekkalmadan edinmeye de yardımcı olabilir."

#: installing/index.rst:240
#, fuzzy
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions "
"<https://packaging.python.org/extensions/>`__"
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions<https://packaging.python."
"org/extensions/>`__"
msgstr ""
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: İkili Uzantılar "
"<https://packaging.python.org/extensions/>`__"
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: İkili Uzantılar<https://packaging."
"python.org/extensions/>`__"

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp