You signed in with another tab or window.Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window.Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window.Reload to refresh your session.Dismiss alert
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
"Some Python users develop a deep interest in knowing the relative "
"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
"measurement tool that answers those questions immediately."
msgstr ""
"Bazı Python kullanıcıları, aynı soruna farklı yaklaşımların göreli "
"performansını bilmek konusunda derin bir ilgi geliştirir. Python, bu "
"soruları hemen yanıtlayan bir ölçüm aracı sağlar."
#: tutorial/stdlib.rst:259
msgid ""
"For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking "
"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The :mod:"
"`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
msgstr ""
"Örneğin, argümanları değiştirmek için geleneksel yaklaşım yerine "
"dizi paketleme ve açma özelliğini kullanmak cazip olabilir. :mod:`timeit` "
"modülü hızla sade bir performans avantajı gösterir::"
#: tutorial/stdlib.rst:269
msgid ""
"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the :mod:`profile` "
"and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
"sections in larger blocks of code."
msgstr ""
":mod:`timeit`in ince ayrıntı düzeyinin aksine, :mod:`profile` ve :"
"mod:`pstats` modülleri, daha büyük kod bloklarında zaman açısından kritik "
"bölümleri tanımlamak için araçlar sağlar."
#: tutorial/stdlib.rst:277
msgid "Quality Control"
msgstr ""
msgstr "Kalite Kontrolü"
#: tutorial/stdlib.rst:279
msgid ""
"One approach for developing high quality software is to write tests for each "
"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
"development process."
msgstr ""
"Yüksek kalitede yazılımlar geliştirmek için her fonksiyon için testler "
"yazılmalıdır ve bu testler geliştirirken sık sık çalıştırmalıdır."
#: tutorial/stdlib.rst:283
msgid ""
Expand All
@@ -227,31 +292,43 @@ msgid ""
"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true "
"to the documentation::"
msgstr ""
":mod:`doctest` modülü, bir modülü taramak ve bir programın docstrings'ine "
"gömülü testleri doğrulamak için bir araç sağlar. Test yapısı, sonuçlarıyla "
"birlikte tipik bir çağrıyı docstring'e kesip yapıştırma kadar basittir. Bu, "
"kullanıcıya bir örnek sunarak dokümantasyonu geliştirir ve doctest modülünün "
"kodun dokümantasyona göre doğru olduğundan emin olmasını sağlar::"
#: tutorial/stdlib.rst:301
msgid ""
"The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` "
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
"a separate file::"
msgstr ""
":mod:`unittest` modülü, :mod:`doctest` modülü gibi çaba istemeyen bir "
"modül değildir ama daha geniş kapsamlı test setlerinin ayrı dosyalarda sağlanmasına imkân verir::"
#: tutorial/stdlib.rst:323
msgid "Batteries Included"
msgstr ""
msgstr "Bataryalar Dahildir"
#: tutorial/stdlib.rst:325
msgid ""
"Python has a \"batteries included\" philosophy. This is best seen through "
"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
"example:"
msgstr ""
"Python'un \"bataryalar dahil\" felsefesi vardır. Bu , büyük paketlerin en "
"iyi şekilde sofistike ve sağlam kapabiliteleriyle görülür. Mesela:"
#: tutorial/stdlib.rst:328
msgid ""
"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing "
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules "
"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
msgstr ""
":mod:`xmlrpc.client` ve :mod:`xmlrpc.server` modülleri, uzak işlem grubu "
"çağrılarını uygulamayı neredeyse önemsiz bir görev haline getirir. Modül "
"adlarına rağmen, XML'nin doğrudan bilgisine veya işlenmesine gerek yoktur."
#: tutorial/stdlib.rst:332
msgid ""
Expand All
@@ -262,6 +339,12 @@ msgid ""
"structures (including attachments) and for implementing internet encoding "
"and header protocols."
msgstr ""
":mod:`email` paketi e-mail mesajlarını işlemek için bir kütüphanedir.MIME ve "
"diğer :rfc:`2822`-tabanlı mesajların dökümanlarını içerir. Mesaj gönderip "
"alan :mod:`smtplib` ve :mod:`poplib`in aksine, e-mail paketinin derleme "
"işlemini, kompleks mesaj yapılarının (ekler dahil) decode edilebilmesini "
"sağlayan, internet encode işlemini ve header protokollerini uygulamak için "
"geniş kapsamlı bir toolkit'e sahiptir."
#: tutorial/stdlib.rst:339
msgid ""
Expand All
@@ -273,16 +356,30 @@ msgid ""
"these modules and packages greatly simplify data interchange between Python "
"applications and other tools."
msgstr ""
":mod:`json` paketi, bu popüler veri değişim biçimini ayrıştırmak için sağlam "
"destek sağlar. :mod:`csv` modülü, genellikle veritabanları ve elektronik "
"tablolar tarafından desteklenen Virgülle-Ayrılmış Değer biçimindeki "
"dosyaların doğrudan okunmasını ve yazılmasını destekler. XML işleme :"
"mod:`xml.etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` ve :mod:`xml.sax` paketleri "
"tarafından desteklenir. Birlikte, bu modüller ve paketler Python "
"uygulamaları ve diğer araçlar arasındaki veri değişimini büyük ölçüde "
"basitleştirir."
#: tutorial/stdlib.rst:348
msgid ""
"The :mod:`sqlite3` module is a wrapper for the SQLite database library, "
"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
"slightly nonstandard SQL syntax."
msgstr ""
":mod:`sqlite3` modülü , SQLite veritabanı kütüphanesi için bir wrapper'dır. "
"Biraz standart dışı SQL syntax'ları kullanılarak güncellenebilen ve "
"erişilebilen kalıcı bir veritabanı sağlanabilir."
#: tutorial/stdlib.rst:352
msgid ""
"Internationalization is supported by a number of modules including :mod:"
"`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package."
msgstr ""
"Uluslararasılaştırma: mod:`gettext`, :mod:`locale` ve :mod:`codecs` paketi "
"dahil olmak üzere bir dizi modül tarafından desteklenir."
You are viewing a condensed version of this merge commit. You can view thefull changes here.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.