Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

reference/toplevel_components.po TR translation#216

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Open
merv3guler wants to merge1 commit intopython:3.12
base:3.12
Choose a base branch
Loading
frommerv3guler:reference-toplevel_components
Open
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
89 changes: 61 additions & 28 deletionsreference/toplevel_components.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -8,17 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date:2025-05-31 02:15+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#: reference/toplevel_components.rst:6
msgid "Top-level components"
msgstr ""
msgstr "Üst düzey bileşenler"

#: reference/toplevel_components.rst:10
msgid ""
Expand All@@ -27,28 +28,42 @@ msgid ""
"interactively, from a module source file, etc. This chapter gives the "
"syntax used in these cases."
msgstr ""
"Python yorumlayıcısı girdisini bir dizi kaynaktan alabilir: standart girdi "
"veya program argümanı olarak kendisine aktarılan bir koddan, etkileşimli "
"olarak yazılanlardan, bir modül kaynak dosyasından vb. Bu bölüm bu "
"durumlarda kullanılan söz dizimini verir."

#: reference/toplevel_components.rst:19
msgid "Complete Python programs"
msgstr ""
msgstr "Tam Python programları"

#: reference/toplevel_components.rst:28
msgid ""
"While a language specification need not prescribe how the language "
"interpreter is invoked, it is useful to have a notion of a complete Python "
"program. A complete Python program is executed in a minimally initialized "
"environment: all built-in and standard modules are available, but none have "
"been initialized, except for :mod:`sys` (various system services), :mod:"
"`builtins` (built-in functions, exceptions and ``None``) and :mod:"
"`__main__`. The latter is used to provide the local and global namespace "
"for execution of the complete program."
msgstr ""
"been initialized, except for :mod:`sys` (various system "
"services), :mod:`builtins` (built-in functions, exceptions and ``None``) "
"and :mod:`__main__`. The latter is used to provide the local and global "
"namespace for execution of the complete program."
msgstr ""
"Bir dil spesifikasyonu dil yorumlayıcısının nasıl çağrılacağını tarif etmek "
"zorunda olmasa da, bir tam Python programı kavramına sahip olmak faydalıdır. "
"Bir tam Python programı asgari düzeyde başlatılmış bir ortamda yürütülür: "
"tüm yerleşik ve standart modüller mevcuttur, ancak :mod:`sys` (çeşitli "
"sistem hizmetleri), :mod:`builtins` (yerleşik işlevler, istisnalar ve "
"``None``) ve :mod:`__main__` dışında hiçbiri başlatılmamıştır. İkincisi, tam "
"programın yürütülmesi için yerel ve genel ad alanını sağlamak için "
"kullanılır."

#: reference/toplevel_components.rst:36
msgid ""
"The syntax for a complete Python program is that for file input, described "
"in the next section."
msgstr ""
"Bir tam Python programının söz dizimi, bir sonraki bölümde açıklanan dosya "
"girdisi için geçerli olan söz dizimidir."

#: reference/toplevel_components.rst:43
msgid ""
Expand All@@ -58,6 +73,10 @@ msgid ""
"identical to that of a complete program; each statement is executed in the "
"namespace of :mod:`__main__`."
msgstr ""
"Yorumlayıcı etkileşimli modda da çağrılabilir; bu durumda, bir tam programı "
"okumaz ve yürütmez, ancak bir seferde bir ifadeyi (muhtemelen bileşik) okur "
"ve yürütür. Başlangıç ​​ortamı bir tam programın ortamıyla aynıdır; her "
"ifade :mod:`__main__` ad alanında yürütülür."

#: reference/toplevel_components.rst:55
msgid ""
Expand All@@ -67,108 +86,122 @@ msgid ""
"is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it "
"executes the file as a complete program."
msgstr ""
"Bir tam program yorumlayıcıya üç şekilde aktarılabilir: :option:`-c` "
"*string* komut satırı seçeneğiyle, ilk komut satırı argümanı olarak "
"aktarılan bir dosya olarak veya standart girdi olarak. Dosya veya standart "
"girdi bir tty aygıtı ise, yorumlayıcı etkileşimli moda girer; aksi takdirde, "
"dosyayı bir tam program olarak çalıştırır."

#: reference/toplevel_components.rst:65
msgid "File input"
msgstr ""
msgstr "Dosya girdisi"

#: reference/toplevel_components.rst:67
msgid "All input read from non-interactive files has the same form:"
msgstr ""
"Etkileşimli olmayan dosyalardan okunan tüm girdiler aynı biçime sahiptir:"

#: reference/toplevel_components.rst:72
msgid "This syntax is used in the following situations:"
msgstr ""
msgstr "Bu söz dizimi aşağıdaki durumlarda kullanılır:"

#: reference/toplevel_components.rst:74
msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);"
msgstr ""
"bir tam Python programı ayrıştırılırken (bir dosyadan veya bir dizgeden);"

#: reference/toplevel_components.rst:76
msgid "when parsing a module;"
msgstr ""
msgstr "bir modül ayrıştırılırken;"

#: reference/toplevel_components.rst:78
msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;"
msgstr ""
msgstr ":func:`exec` fonksiyonuna geçirilen bir dizeyi ayrıştırırken;"

#: reference/toplevel_components.rst:84
msgid "Interactive input"
msgstr ""
msgstr "Etkileşimli girdi"

#: reference/toplevel_components.rst:86
msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:"
msgstr ""
"Etkileşimli moddaki girdi, aşağıdaki dil bilgisi kuralları kullanılarak "
"ayrıştırılır:"

#: reference/toplevel_components.rst:91
msgid ""
"Note that a (top-level) compound statement must be followed by a blank line "
"in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the "
"input."
msgstr ""
"Etkileşimli modda, (en üst düzey) bir bileşik ifadenin ardından boş bir "
"satırın gelmesi gerektiğini unutmayın; bu, ayrıştırıcının girdinin sonunu "
"algılamasına yardımcı olmak için gereklidir."

#: reference/toplevel_components.rst:98
msgid "Expression input"
msgstr ""
msgstr "İfade girdisi"

#: reference/toplevel_components.rst:103
msgid ""
":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. "
"The string argument to :func:`eval` must have the following form:"
msgstr ""
":func:`eval` ifade girişi için kullanılır. Öndeki boşlukları yok "
"sayar. :func:`eval` için dize argümanı aşağıdaki biçimde olmalıdır:"

#: reference/toplevel_components.rst:8
msgid "interpreter"
msgstr ""
msgstr "yorumlayıcı"

#: reference/toplevel_components.rst:21
msgid "program"
msgstr ""
msgstr "program"

#: reference/toplevel_components.rst:23 reference/toplevel_components.rst:39
msgid "module"
msgstr ""
msgstr "modül"

#: reference/toplevel_components.rst:23
msgid "sys"
msgstr ""
msgstr "sys"

#: reference/toplevel_components.rst:23 reference/toplevel_components.rst:39
msgid "__main__"
msgstr ""
msgstr "__main__"

#: reference/toplevel_components.rst:23
msgid "builtins"
msgstr ""
msgstr "builtins"

#: reference/toplevel_components.rst:39
msgid "interactive mode"
msgstr ""
msgstr "etkileşimli mod"

#: reference/toplevel_components.rst:49
msgid "UNIX"
msgstr ""
msgstr "UNIX"

#: reference/toplevel_components.rst:49
msgid "Windows"
msgstr ""
msgstr "Windows"

#: reference/toplevel_components.rst:49
msgid "command line"
msgstr ""
msgstr "komut satırı"

#: reference/toplevel_components.rst:49
msgid "standard input"
msgstr ""
msgstr "standart girdi"

#: reference/toplevel_components.rst:100
msgid "input"
msgstr ""
msgstr "girdi"

#: reference/toplevel_components.rst:101
msgid "built-in function"
msgstr ""
msgstr "yerleşik fonksiyon"

#: reference/toplevel_components.rst:101
msgid "eval"
msgstr ""
msgstr "eval"
Loading

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp