You signed in with another tab or window.Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window.Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window.Reload to refresh your session.Dismiss alert
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
"chapter :ref:`built-in-funcs`, as the remainder of the manual assumes "
"familiarity with this material."
msgstr ""
"Bu, bu kılavuzu en baştan okumaya başlarsanız ve sıkıldığınızda bir sonraki "
"bölüme atlarsanız, Python kütüphanesi tarafından desteklenen mevcut modüller "
"ve uygulama alanları hakkında makul bir genel bakış elde edeceğiniz anlamına "
"gelir. Elbette bunu bir roman gibi okumak zorunda değilsiniz --- "
"içindekiler tablosuna da göz atabilir (kılavuzun önünde) veya dizinde "
"(arkada) belirli bir fonksiyonu, modülü veya terimi arayabilirsiniz. Ve son "
"olarak, rastgele konular hakkında bilgi edinmekten hoşlanıyorsanız, rastgele "
"bir sayfa numarası seçip (bkz. modül :mod:`random`) bir ya da iki bölüm "
"okuyabilirsiniz. Bu kılavuzun bölümlerini okuma sıranız ne olursa olsun, "
"kılavuzun geri kalanı bu materyale aşina olduğunuzu varsaydığından, bölüm :"
"ref:`built-in-funcs` ile başlamanıza yardımcı olur."
#: library/intro.rst:48
msgid "Let the show begin!"
msgstr ""
msgstr "Gösteri başlasın!"
#: library/intro.rst:54
msgid "Notes on availability"
msgstr ""
msgstr "Kullanılabilirlik hakkında notlar"
#: library/intro.rst:56
msgid ""
"An \"Availability: Unix\" note means that this function is commonly found on "
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
"operating system."
msgstr ""
"\"Kullanılabilirlik: Unix\" notu, bu fonksiyonun Unix sistemlerinde yaygın "
"olarak bulunduğu anlamına gelir. Belirli bir işletim sistemindeki varlığı "
"hakkında herhangi bir iddiada bulunmaz."
#: library/intro.rst:60
msgid ""
"If not separately noted, all functions that claim \"Availability: Unix\" are "
"supported on macOS, which builds on a Unix core."
msgstr ""
"Ayrı olarak belirtilmediği takdirde, \"Kullanılabilirlik: Unix\" yazan tüm "
"fonksiyonlar, Unix çekirdeği üzerine inşa edilen macOS üzerinde "
"desteklenmektedir."
#: library/intro.rst:63
msgid ""
Expand All
@@ -108,10 +151,15 @@ msgid ""
"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
msgstr ""
"Bir kullanılabilirlik notu hem minimum Çekirdek(Kernel) sürümü hem de "
"minimum libc sürümü içeriyorsa, her iki koşul da geçerli olmalıdır. Örneğin "
"*Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* notuna sahip bir özellik "
"için hem Linux 3.17 veya daha yeni hem de glibc 2.27 veya daha yeni olması "
"gerekir."
#: library/intro.rst:71
msgid "WebAssembly platforms"
msgstr ""
msgstr "WebAssembly platformları"
#: library/intro.rst:73
msgid ""
Expand All
@@ -126,6 +174,16 @@ msgid ""
"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
"loop."
msgstr ""
"`WebAssembly`_ platformları ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) ve "
"``wasm32-wasi`` (`WASI`_) POSIX API`lerinin bir alt kümesini sağlar. "
"WebAssembly çalışma zamanları ve tarayıcıları korumalıdır ve ana bilgisayara "
"ve harici kaynaklara sınırlı erişime sahiptir. Süreçler, iş parçacığı, ağ, "
"sinyaller veya diğer süreçler arası iletişim (IPC) biçimlerini kullanan "
"herhangi bir Python standart kütüphane modülü ya mevcut değildir ya da diğer "
"Unix benzeri sistemlerde olduğu gibi çalışmayabilir. Dosya I/O, dosya "
"sistemi ve Unix izinleriyle ilgili işlevler de kısıtlanmıştır. Emscripten "
"bloklama I/O'ye izin vermez. :func:`~time.sleep` gibi diğer engelleme "
"işlemleri tarayıcı olay döngüsünü engeller."
#: library/intro.rst:83
msgid ""
Expand All
@@ -135,6 +193,11 @@ msgid ""
"are evolving standards; some features like networking may be supported in "
"the future."
msgstr ""
"Python'un WebAssembly platformlarındaki özellikleri ve davranışı "
"`Emscripten`_-SDK veya `WASI`_-SDK sürümüne, WASM çalışma zamanlarına "
"(tarayıcı, NodeJS, `wasmtime`_) ve Python derleme zamanı bayraklarına(build "
"time flags) bağlıdır. WebAssembly, Emscripten ve WASI gelişmekte olan "
"standartlardır; ağ oluşturma gibi bazı özellikler gelecekte desteklenebilir."
#: library/intro.rst:89
msgid ""
Expand All
@@ -144,6 +207,11 @@ msgid ""
"as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
msgstr ""
"Tarayıcıda Python için kullanıcılar `Pyodide`_ veya `PyScript`_'i "
"düşünmelidir. PyScript, kendisi de CPython ve Emscripten üzerine inşa "
"edilmiş olan Pyodide üzerine kurulmuştur. Pyodide, tarayıcıların JavaScript "
"ve DOM API'lerine erişimin yanı sıra JavaScript'in ``XMLHttpRequest`` ve "
"``Fetch`` API'leri ile sınırlı ağ yetenekleri sağlar."
#: library/intro.rst:95
msgid ""
Expand All
@@ -153,6 +221,11 @@ msgid ""
"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
"importable but does not work."
msgstr ""
"Süreçle ilgili API'ler kullanılamaz veya her zaman bir hata ile başarısız "
"olur. Bu, yeni süreçler oluşturan (:func:`~os.fork`, :func:`~os.execve`), "
"süreçleri bekleyen (:func:`~os.waitpid`), sinyal gönderen (:func:`~os.kill`) "
"veya süreçlerle başka şekilde etkileşime giren API'leri içerir. :mod:"
"`subprocess` içe aktarılabilir ancak çalışmaz."
#: library/intro.rst:101
msgid ""
Expand All
@@ -163,16 +236,27 @@ msgid ""
"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
"file descriptor."
msgstr ""
":mod:`socket` modülü mevcuttur, ancak sınırlıdır ve diğer platformlardan "
"farklı davranır. Emscripten üzerinde, soketler her zaman bloklama yapmaz ve "
"WebSockets aracılığıyla TCP'yi proxy'lemek için sunucuda ek JavaScript kodu "
"ve yardımcılar gerektirir; daha fazla bilgi için `Emscripten Networking`_ "
"bölümüne bakın. WASI anlık görüntü önizleme 1, yalnızca mevcut bir dosya "
"tanımlayıcısından soketlere izin verir."
#: library/intro.rst:108
msgid ""
"Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
"hardcoded values."
msgstr ""
"Bazı fonksiyonlar hiçbir şey yapmayan ve her zaman sabit kodlanmış değerler "
"döndüren taslaklardır."
#: library/intro.rst:111
msgid ""
"Functions related to file descriptors, file permissions, file ownership, and "
"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
"not permit symlinks with absolute file names."
msgstr ""
"Dosya tanımlayıcıları, dosya izinleri, dosya sahipliği ve bağlantılarla "
"ilgili işlevler sınırlıdır ve bazı işlemleri desteklemez. Örneğin, WASI "
"mutlak dosya adlarıyla ortak bağlantılara izin vermez."
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.