Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commiteaeafad

Browse files
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: İrfan Karabacak <76447978+irfan-karabacak@users.noreply.github.com>
1 parent2562825 commiteaeafad

File tree

1 file changed

+35
-35
lines changed

1 file changed

+35
-35
lines changed

‎tutorial/introduction.po

Lines changed: 35 additions & 35 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
6363
"Bu kılavuzdaki örneklerin çoğu, etkileşimli komut isteminde girilenler "
6464
"dahil, yorumlar içerir. Python'da yorumlar, ``#`` hash karakteriyle başlar "
6565
"ve fiziksel satırın sonuna kadar uzanır. Bir satırın başında veya boşluk "
66-
"veya kodun ardından bir yorum görünebilir, ancak bir dizedeğişmezi içinde "
67-
"değil. Bir dizedeğişmezi içindeki birkarma karakter, yalnızca birkarma "
66+
"veya kodun ardından bir yorum görünebilir, ancak bir dizesabiti içinde "
67+
"değil. Bir dizesabiti içindeki birhash karakteri, yalnızca birhash "
6868
"karakterdir. Yorumlar kodu netleştirmek için olduğundan ve Python tarafından "
6969
"yorumlanmadığından örnekler yazarken atlanabilirler."
7070

@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
109109
"`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial."
110110
msgstr""
111111
"Tam sayıların (örneğin ``2``, ``4``, ``20``) türü :class:`int` olup, kesirli "
112-
"kısmı olanlar (örneğin ``5.0``, ``1.6``):class:`float` türüne sahiptir. "
112+
"kısmı olanlar (örneğin ``5.0``, ``1.6``) :class:`float` türüne sahiptir. "
113113
"Sayısal türler hakkında sonrasında daha fazlasını göreceğiz."
114114

115115
#:tutorial/introduction.rst:72
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
118118
"get an integer result (discarding any fractional result) you can use the ``//"
119119
"`` operator; to calculate the remainder you can use ``%``::"
120120
msgstr""
121-
"Bölme (``/``) her zaman bir ondalıklı sayı döndürür. :term:`floorpartition` "
121+
"Bölme (``/``) her zaman bir ondalıklı sayı döndürür. :term:`floordivision` "
122122
"yapmak ve bir tam sayı sonucu almak için (herhangi bir kesirli sonucu "
123123
"atarak) ``//`` operatörünü kullanabilirsiniz; kalanı hesaplamak içinse ``%`` "
124124
"operatörünü kullanabilirsiniz::"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
173173
"the same name masking the built-in variable with its magic behavior."
174174
msgstr""
175175
"Bu değişken, kullanıcı tarafından salt okunur olarak ele alınmalıdır. Açıkça "
176-
"ona bir değer atamayın ---yerleşik değişkeni sihirli davranışıyla "
176+
"ona bir değer atamayın ---sihirli davranışları olan bu gömülü değişkeni "
177177
"maskeleyen aynı ada sahip bağımsız bir yerel değişken yaratırsınız."
178178

179179
#:tutorial/introduction.rst:132
@@ -184,9 +184,9 @@ msgid ""
184184
"<typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix to indicate the "
185185
"imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
186186
msgstr""
187-
":class:`int` ve :class:`float`a ek olarak Python, :class:`~decimal.Decimal` "
187+
":class:`int` ve :class:`float` 'a ek olarak Python, :class:`~decimal.Decimal` "
188188
"ve :class:`~fractions.Fraction` gibi diğer sayı türlerini de destekler. "
189-
"Python ayrıca :ref:`<typesnumeric>`karmaşık sayılarıiçinyerleşik desteğe "
189+
"Python ayrıca :ref:`karmaşık sayılar<typesnumeric>` içingömülü desteğe "
190190
"sahiptir ve hayali kısmı belirtmek için ``j`` veya ``J`` son ekini kullanır "
191191
"(ör. ``3+5j``)."
192192

@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
203203
msgstr""
204204
"Sayıların yanı sıra Python, çeşitli şekillerde ifade edilebilen dizeleri de "
205205
"değiştirebilir. Tek tırnak (``'...'``) veya çift tırnak (``\"...\"``) içine "
206-
"alınabilirler ve aynı sonuç [#]_ olur. ``\\`` tırnaklardan kaçmak için "
207-
"kullanılabilir:"
206+
"alınabilirler ve aynı sonuçolur[#]_. ``\\`` tırnaklardan kaçmak için "
207+
"kullanılabilir::"
208208

209209
#:tutorial/introduction.rst:162
210210
msgid""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
222222
"görünse de (ilgili tırnak işaretleri değişebilir), iki dize eş değerdir. "
223223
"Dize tek bir tırnak işareti içeriyorsa ve çift tırnak içermiyorsa dize çift "
224224
"tırnak içine alınır, aksi takdirde tek tırnak içine alınır. :func:`print` "
225-
"işlevi, ekteki tırnak işaretlerini atlayarak ve çıkış karakterlerini ve özel "
225+
"fonksiyonu, ekteki tırnak işaretlerini atlayarak ve çıkış karakterlerini ve özel "
226226
"karakterleri yazdırarak daha okunaklı bir çıktı üretir::"
227227

228228
#:tutorial/introduction.rst:182
@@ -231,9 +231,9 @@ msgid ""
231231
"characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before the first "
232232
"quote::"
233233
msgstr""
234-
"\"\\\" ile başlayan karakterlerin özel karakterler olarak yorumlanmasını "
235-
"istemiyorsanız, ilk alıntıdan önce bir\"r\" ekleyerek *ham dizeleri* "
236-
"kullanabilirsiniz:"
234+
"``\\`` ile başlayan karakterlerin özel karakterler olarak yorumlanmasını "
235+
"istemiyorsanız, ilk alıntıdan önce bir``r`` ekleyerek *ham dizeleri (raw strings)* "
236+
"kullanabilirsiniz::"
237237

238238
#:tutorial/introduction.rst:192
239239
msgid""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
242242
"in the string, but it's possible to prevent this by adding a ``\\`` at the "
243243
"end of the line. The following example::"
244244
msgstr""
245-
"Dizedeğişmezleri birden çok satıra yayılabilir. Bunun bir yolu üçlü tırnak "
245+
"Dizesabitleri birden çok satıra yayılabilir. Bunun bir yolu üçlü tırnak "
246246
"kullanmaktır: ``\"\"\"...\"\"\"`` veya ``'''...'''``. Satır sonu otomatik "
247247
"olarak dizeye dahil edilir, ancak satırın sonuna ``\\`` ekleyerek bunu "
248248
"önlemek mümkündür. Aşağıdaki örnek::"
@@ -259,15 +259,15 @@ msgid ""
259259
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and "
260260
"repeated with ``*``::"
261261
msgstr""
262-
"Dizeler\"+\" operatörüyle birleştirilebilir (birbirine yapıştırılabilir) ve "
263-
"\"*\" ile tekrarlanabilir:"
262+
"Dizeler``+`` operatörüyle birleştirilebilir (birbirine yapıştırılabilir) ve "
263+
"``*`` ile tekrarlanabilir::"
264264

265265
#:tutorial/introduction.rst:218
266266
msgid""
267267
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next "
268268
"to each other are automatically concatenated. ::"
269269
msgstr""
270-
"Yan yana iki veya daha fazla *dizedeğişmezi* (yani, tırnak işaretleri "
270+
"Yan yana iki veya daha fazla *dizesabiti* (yani, tırnak işaretleri "
271271
"arasına alınanlar) otomatik olarak birleştirilir. ::"
272272

273273
#:tutorial/introduction.rst:224
@@ -280,14 +280,14 @@ msgstr ""
280280
msgid""
281281
"This only works with two literals though, not with variables or expressions::"
282282
msgstr""
283-
"Bu, değişkenler veya ifadelerle değil, yalnızca ikideğişmez değerle "
283+
"Bu, değişkenler veya ifadelerle değil, yalnızca ikisabit değerle "
284284
"çalışır::"
285285

286286
#:tutorial/introduction.rst:245
287287
msgid""
288288
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use ``+``::"
289289
msgstr""
290-
"Değişkenleri veya bir değişkeni ve birdeğişmezi birleştirmek istiyorsanız, "
290+
"Değişkenleri veya bir değişkeni ve birsabiti birleştirmek istiyorsanız, "
291291
"``+`` kullanın:"
292292

293293
#:tutorial/introduction.rst:250
@@ -297,8 +297,8 @@ msgid ""
297297
"of size one::"
298298
msgstr""
299299
"Dizeler, ilk karakterin indeksi 0 olacak şekilde *dizine eklenebilir* (abone "
300-
"olabilir).Ayrı bir karakter tipiyoktur;bir karakteryalnızca bir boyutlu "
301-
"bir dizedir::"
300+
"olabilir).Karakterler için ayrı bir türyoktur;karakterleryalnızca*bir* uzunluğunda "
301+
"dizelerdir::"
302302

303303
#:tutorial/introduction.rst:260
304304
msgid""
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
335335
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
336336
msgstr""
337337
"Başlangıcın her zaman dahil edildiğine ve sonun her zaman hariç tutulduğuna "
338-
"dikkat edin. Bu, ```s[:i] + s[i:]`` değerinin her zaman ``s`` değerine eşit "
338+
"dikkat edin. Bu, ``s[:i] + s[i:]`` değerinin her zaman ``s`` değerine eşit "
339339
"olmasını sağlar::"
340340

341341
#:tutorial/introduction.rst:297
@@ -347,8 +347,8 @@ msgid ""
347347
msgstr""
348348
"Dilimlerin nasıl çalıştığını hatırlamanın bir yolu, dizinleri ilk karakterin "
349349
"sol kenarı 0 ile *arasındaki* karakterleri işaret ediyor olarak düşünmektir. "
350-
"Ardından, *n* karakterli bir dizenin son karakterinin sağ kenarındadizin * "
351-
"vardır. n*, örneğin::"
350+
"Ardından, *n* karakterli bir dizenin son karakterinin sağ kenarında*n* dizini "
351+
"vardır, örneğin::"
352352

353353
#:tutorial/introduction.rst:308
354354
msgid""
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
368368
"``word[1:3]`` is 2."
369369
msgstr""
370370
"Negatif olmayan indeksler için, her ikisi de sınırlar içindeyse, bir dilimin "
371-
"uzunluğu indekslerin farkıdır. Örneğin,\"kelime[1:3]\"'nin uzunluğu 2'dir."
371+
"uzunluğu indekslerin farkıdır. Örneğin,``kelime[1:3]`` 'ün uzunluğu 2'dir."
372372

373373
#:tutorial/introduction.rst:317
374374
msgid"Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Yerleşik işlev :func:`len`, bir dizenin uzunluğunu döndürür::"
400400

401401
#:tutorial/introduction.rst:362
402402
msgid":ref:`textseq`"
403-
msgstr":ref:`metin sırası`"
403+
msgstr":ref:`textseq`"
404404

405405
#:tutorial/introduction.rst:361
406406
msgid""
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
412412

413413
#:tutorial/introduction.rst:366
414414
msgid":ref:`string-methods`"
415-
msgstr":ref:`dize-yöntemleri`"
415+
msgstr":ref:`dize-yöntemleri <string-methods>`"
416416

417417
#:tutorial/introduction.rst:365
418418
msgid""
@@ -422,23 +422,23 @@ msgstr "Dizeler, temel dönüşümler ve arama için çok sayıda yöntemi deste
422422

423423
#:tutorial/introduction.rst:369
424424
msgid":ref:`f-strings`"
425-
msgstr":ref:`f-dizeleri'"
425+
msgstr":ref:`f-strings`"
426426

427427
#:tutorial/introduction.rst:369
428428
msgid"String literals that have embedded expressions."
429-
msgstr"Gömülü ifadelere sahip dizedeğişmezleri."
429+
msgstr"Gömülü ifadelere sahip dizesabitleri."
430430

431431
#:tutorial/introduction.rst:372
432432
msgid":ref:`formatstrings`"
433-
msgstr":ref:`formatdizileri`"
433+
msgstr":ref:`formatstrings`"
434434

435435
#:tutorial/introduction.rst:372
436436
msgid"Information about string formatting with :meth:`str.format`."
437437
msgstr":meth:`str.format` ile dize biçimlendirme hakkında bilgi."
438438

439439
#:tutorial/introduction.rst:375
440440
msgid":ref:`old-string-formatting`"
441-
msgstr":ref:`eski-dize-biçimlendirme'"
441+
msgstr":ref:`old-string-formatting`"
442442

443443
#:tutorial/introduction.rst:375
444444
msgid""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
470470
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can be "
471471
"indexed and sliced::"
472472
msgstr""
473-
"Dizeler gibi (ve diğer tüm yerleşik :term:`dizi' türleri), listeler dizine "
473+
"Dizeler gibi (ve diğer tüm yerleşik :term:`sequence` türleri), listeler dizine "
474474
"alınabilir ve dilimlenebilir::"
475475

476476
#:tutorial/introduction.rst:403
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
480480
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
481481
msgstr""
482482
"Tüm dilim işlemleri, istenen ögeleri içeren yeni bir liste döndürür. Bu, "
483-
"aşağıdaki dilimin listenin bir :ref:`shallowkopyası <shallow_vs_deep_copy>` "
483+
"aşağıdaki dilimin listenin bir :ref:`shallowcopy <shallow_vs_deep_copy>` "
484484
"döndürdüğü anlamına gelir::"
485485

486486
#:tutorial/introduction.rst:410
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
535535
"`Fibonacci series <https://en.wikipedia.org/wiki/Fibonacci_number>`_ as "
536536
"follows::"
537537
msgstr""
538-
"Elbette Python'ı iki ile ikiyi toplamaktan dahakarmaşık görevler için "
538+
"Elbette Python'ı iki ile ikiyi toplamaktan dahakomplike görevler için "
539539
"kullanabiliriz. Örneğin, `Fibonacci serisinin <https://en.wikipedia.org/wiki/"
540540
"Fibonacci_number>`_ ilk alt dizisini aşağıdaki gibi yazabiliriz:"
541541

@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
586586
"(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note "
587587
"that each line within a basic block must be indented by the same amount."
588588
msgstr""
589-
"Döngünün *gövdesi*girintilidir*: girinti, Python'un ifadeleri gruplama "
589+
"Döngünün *gövdesi girintilidir*: girinti, Python'un ifadeleri gruplama "
590590
"şeklidir. Etkileşimli komut isteminde, girintili her satır için bir sekme "
591591
"veya boşluk(lar) yazmanız gerekir. Pratikte, bir metin düzenleyici ile "
592592
"Python için daha karmaşık girdiler hazırlayacaksınız; tüm düzgün metin "

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp