@@ -8,21 +8,22 @@ msgstr ""
88"Project-Id-Version :Python 3.12\n "
99"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
1010"POT-Creation-Date :2022-12-17 01:28+0300\n "
11- "PO-Revision-Date :YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
11+ "PO-Revision-Date :2024-04-27 11:26+0300 \n "
1212"Last-Translator :\n "
1313"Language-Team :TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n "
1414"Language :tr\n "
1515"MIME-Version :1.0\n "
1616"Content-Type :text/plain; charset=UTF-8\n "
1717"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
18+ "X-Generator :Poedit 3.4.2\n "
1819
1920#: library/intro.rst:5
2021msgid "Introduction"
21- msgstr ""
22+ msgstr "Giriş "
2223
2324#: library/intro.rst:7
2425msgid "The\" Python library\" contains several different kinds of components."
25- msgstr ""
26+ msgstr "\" Python kütüphanesi \" birkaç farklı türde bileşen içerir. "
2627
2728#: library/intro.rst:9
2829msgid ""
@@ -33,6 +34,11 @@ msgid ""
3334"(On the other hand, the language core does define syntactic properties like "
3435"the spelling and priorities of operators.)"
3536msgstr ""
37+ "Sayılar ve listeler gibi normalde bir dilin\" çekirdeğinin\" parçası olarak "
38+ "kabul edilecek veri türlerini içerir. Bu türler için, Python dil çekirdeği "
39+ "değişmezlerin biçimini tanımlar ve anlamları üzerine bazı kısıtlamalar "
40+ "koyar, ancak anlamları tam olarak tanımlamaz. (Öte yandan, dil çekirdeği "
41+ "operatörlerin yazımı ve öncelikleri gibi sözdizimsel özellikleri tanımlar)."
3642
3743#: library/intro.rst:15
3844msgid ""
@@ -41,6 +47,11 @@ msgid ""
4147"statement. Some of these are defined by the core language, but many are not "
4248"essential for the core semantics and are only described here."
4349msgstr ""
50+ "Kütüphane ayrıca yerleşik fonksiyonlar ve istisnalar da içerir --- bir :"
51+ "keyword:`import` deyimine ihtiyaç duymadan tüm Python kodları tarafından "
52+ "kullanılabilen nesneler. Bunlardan bazıları çekirdek dil tarafından "
53+ "tanımlanmıştır, ancak çoğu çekirdek semantiği için gerekli değildir ve "
54+ "burada sadece açıklanmıştır."
4455
4556#: library/intro.rst:20
4657msgid ""
@@ -57,13 +68,28 @@ msgid ""
5768"available only when a particular configuration option was chosen at the time "
5869"when Python was compiled and installed."
5970msgstr ""
71+ "Bununla birlikte, kütüphanenin büyük kısmı bir modül koleksiyonundan oluşur. "
72+ "Bu koleksiyonu incelemenin birçok yolu vardır. Bazı modüller C dilinde "
73+ "yazılmış ve Python yorumlayıcısına yerleştirilmiştir; diğerleri Python "
74+ "dilinde yazılmış ve kaynak biçiminde içe aktarılmıştır. Bazı modüller, "
75+ "yığın izlemesi yazdırma gibi Python'a özgü arayüzler sağlar; bazıları "
76+ "belirli donanımlara erişim gibi belirli işletim sistemlerine özgü arayüzler "
77+ "sağlar; diğerleri World Wide Web gibi belirli bir uygulama alanına özgü "
78+ "arayüzler sağlar. Bazı modüller Python'un tüm sürümlerinde ve portlarında "
79+ "mevcuttur; diğerleri yalnızca temel sistem bunları desteklediğinde veya "
80+ "gerektirdiğinde kullanılabilir; ancak diğerleri yalnızca Python "
81+ "derlendiğinde ve yüklendiğinde belirli bir yapılandırma seçeneği "
82+ "seçildiğinde kullanılabilir."
6083
6184#: library/intro.rst:32
6285msgid ""
6386"This manual is organized\" from the inside out:\" it first describes the "
6487"built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, "
6588"grouped in chapters of related modules."
6689msgstr ""
90+ "Bu kılavuz\" içten dışa doğru\" düzenlenmiştir: ilk olarak yerleşik "
91+ "fonksiyonlar, veri türleri ve istisnalar ve son olarak ilgili modüllerin "
92+ "bölümlerinde gruplandırılmış modüller açıklanmaktadır."
6793
6894#: library/intro.rst:36
6995msgid ""
@@ -79,27 +105,44 @@ msgid ""
79105"chapter :ref:`built-in-funcs`, as the remainder of the manual assumes "
80106"familiarity with this material."
81107msgstr ""
108+ "Bu, bu kılavuzu en baştan okumaya başlarsanız ve sıkıldığınızda bir sonraki "
109+ "bölüme atlarsanız, Python kütüphanesi tarafından desteklenen mevcut modüller "
110+ "ve uygulama alanları hakkında makul bir genel bakış elde edeceğiniz anlamına "
111+ "gelir. Elbette bunu bir roman gibi okumak zorunda değilsiniz --- "
112+ "içindekiler tablosuna da göz atabilir (kılavuzun önünde) veya dizinde "
113+ "(arkada) belirli bir fonksiyonu, modülü veya terimi arayabilirsiniz. Ve son "
114+ "olarak, rastgele konular hakkında bilgi edinmekten hoşlanıyorsanız, rastgele "
115+ "bir sayfa numarası seçip (bkz. modül :mod:`random`) bir ya da iki bölüm "
116+ "okuyabilirsiniz. Bu kılavuzun bölümlerini okuma sıranız ne olursa olsun, "
117+ "kılavuzun geri kalanı bu materyale aşina olduğunuzu varsaydığından, bölüm :"
118+ "ref:`built-in-funcs` ile başlamanıza yardımcı olur."
82119
83120#: library/intro.rst:48
84121msgid "Let the show begin!"
85- msgstr ""
122+ msgstr "Gösteri başlasın! "
86123
87124#: library/intro.rst:54
88125msgid "Notes on availability"
89- msgstr ""
126+ msgstr "Kullanılabilirlik hakkında notlar "
90127
91128#: library/intro.rst:56
92129msgid ""
93130"An\" Availability: Unix\" note means that this function is commonly found on "
94131"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
95132"operating system."
96133msgstr ""
134+ "\" Kullanılabilirlik: Unix\" notu, bu fonksiyonun Unix sistemlerinde yaygın "
135+ "olarak bulunduğu anlamına gelir. Belirli bir işletim sistemindeki varlığı "
136+ "hakkında herhangi bir iddiada bulunmaz."
97137
98138#: library/intro.rst:60
99139msgid ""
100140"If not separately noted, all functions that claim\" Availability: Unix\" are "
101141"supported on macOS, which builds on a Unix core."
102142msgstr ""
143+ "Ayrı olarak belirtilmediği takdirde,\" Kullanılabilirlik: Unix\" yazan tüm "
144+ "fonksiyonlar, Unix çekirdeği üzerine inşa edilen macOS üzerinde "
145+ "desteklenmektedir."
103146
104147#: library/intro.rst:63
105148msgid ""
@@ -108,10 +151,15 @@ msgid ""
108151"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
109152"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
110153msgstr ""
154+ "Bir kullanılabilirlik notu hem minimum Çekirdek(Kernel) sürümü hem de "
155+ "minimum libc sürümü içeriyorsa, her iki koşul da geçerli olmalıdır. Örneğin "
156+ "*Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* notuna sahip bir özellik "
157+ "için hem Linux 3.17 veya daha yeni hem de glibc 2.27 veya daha yeni olması "
158+ "gerekir."
111159
112160#: library/intro.rst:71
113161msgid "WebAssembly platforms"
114- msgstr ""
162+ msgstr "WebAssembly platformları "
115163
116164#: library/intro.rst:73
117165msgid ""
@@ -126,6 +174,16 @@ msgid ""
126174"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
127175"loop."
128176msgstr ""
177+ "`WebAssembly`_ platformları ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) ve "
178+ "``wasm32-wasi`` (`WASI`_) POSIX API`lerinin bir alt kümesini sağlar. "
179+ "WebAssembly çalışma zamanları ve tarayıcıları korumalıdır ve ana bilgisayara "
180+ "ve harici kaynaklara sınırlı erişime sahiptir. Süreçler, iş parçacığı, ağ, "
181+ "sinyaller veya diğer süreçler arası iletişim (IPC) biçimlerini kullanan "
182+ "herhangi bir Python standart kütüphane modülü ya mevcut değildir ya da diğer "
183+ "Unix benzeri sistemlerde olduğu gibi çalışmayabilir. Dosya I/O, dosya "
184+ "sistemi ve Unix izinleriyle ilgili işlevler de kısıtlanmıştır. Emscripten "
185+ "bloklama I/O'ye izin vermez. :func:`~time.sleep` gibi diğer engelleme "
186+ "işlemleri tarayıcı olay döngüsünü engeller."
129187
130188#: library/intro.rst:83
131189msgid ""
@@ -135,6 +193,11 @@ msgid ""
135193"are evolving standards; some features like networking may be supported in "
136194"the future."
137195msgstr ""
196+ "Python'un WebAssembly platformlarındaki özellikleri ve davranışı "
197+ "`Emscripten`_-SDK veya `WASI`_-SDK sürümüne, WASM çalışma zamanlarına "
198+ "(tarayıcı, NodeJS, `wasmtime`_) ve Python derleme zamanı bayraklarına(build "
199+ "time flags) bağlıdır. WebAssembly, Emscripten ve WASI gelişmekte olan "
200+ "standartlardır; ağ oluşturma gibi bazı özellikler gelecekte desteklenebilir."
138201
139202#: library/intro.rst:89
140203msgid ""
@@ -144,6 +207,11 @@ msgid ""
144207"as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
145208"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
146209msgstr ""
210+ "Tarayıcıda Python için kullanıcılar `Pyodide`_ veya `PyScript`_'i "
211+ "düşünmelidir. PyScript, kendisi de CPython ve Emscripten üzerine inşa "
212+ "edilmiş olan Pyodide üzerine kurulmuştur. Pyodide, tarayıcıların JavaScript "
213+ "ve DOM API'lerine erişimin yanı sıra JavaScript'in ``XMLHttpRequest`` ve "
214+ "``Fetch`` API'leri ile sınırlı ağ yetenekleri sağlar."
147215
148216#: library/intro.rst:95
149217msgid ""
@@ -153,6 +221,11 @@ msgid ""
153221"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
154222"importable but does not work."
155223msgstr ""
224+ "Süreçle ilgili API'ler kullanılamaz veya her zaman bir hata ile başarısız "
225+ "olur. Bu, yeni süreçler oluşturan (:func:`~os.fork`, :func:`~os.execve`), "
226+ "süreçleri bekleyen (:func:`~os.waitpid`), sinyal gönderen (:func:`~os.kill`) "
227+ "veya süreçlerle başka şekilde etkileşime giren API'leri içerir. :mod:"
228+ "`subprocess` içe aktarılabilir ancak çalışmaz."
156229
157230#: library/intro.rst:101
158231msgid ""
@@ -163,16 +236,27 @@ msgid ""
163236"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
164237"file descriptor."
165238msgstr ""
239+ ":mod:`socket` modülü mevcuttur, ancak sınırlıdır ve diğer platformlardan "
240+ "farklı davranır. Emscripten üzerinde, soketler her zaman bloklama yapmaz ve "
241+ "WebSockets aracılığıyla TCP'yi proxy'lemek için sunucuda ek JavaScript kodu "
242+ "ve yardımcılar gerektirir; daha fazla bilgi için `Emscripten Networking`_ "
243+ "bölümüne bakın. WASI anlık görüntü önizleme 1, yalnızca mevcut bir dosya "
244+ "tanımlayıcısından soketlere izin verir."
166245
167246#: library/intro.rst:108
168247msgid ""
169248"Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
170249"hardcoded values."
171250msgstr ""
251+ "Bazı fonksiyonlar hiçbir şey yapmayan ve her zaman sabit kodlanmış değerler "
252+ "döndüren taslaklardır."
172253
173254#: library/intro.rst:111
174255msgid ""
175256"Functions related to file descriptors, file permissions, file ownership, and "
176257"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
177258"not permit symlinks with absolute file names."
178259msgstr ""
260+ "Dosya tanımlayıcıları, dosya izinleri, dosya sahipliği ve bağlantılarla "
261+ "ilgili işlevler sınırlıdır ve bazı işlemleri desteklemez. Örneğin, WASI "
262+ "mutlak dosya adlarıyla ortak bağlantılara izin vermez."