@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version :Python 3.10\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
14
- "POT-Creation-Date :2025-01-03 16:02 +0000\n "
14
+ "POT-Creation-Date :2025-01-24 16:04 +0000\n "
15
15
"PO-Revision-Date :2022-11-05 17:22+0000\n "
16
16
"Last-Translator :Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022\n "
17
17
"Language-Team :Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
@@ -37,48 +37,65 @@ msgid ""
37
37
"directories, with various optional time/correctness trade-offs. For "
38
38
"comparing files, see also the :mod:`difflib` module."
39
39
msgstr ""
40
+ "O módulo :mod:`filecmp` define funções para comparar arquivos e diretórios, "
41
+ "com várias compensações opcionais de tempo/correção. Para comparar arquivos, "
42
+ "veja também o módulo :mod:`difflib`."
40
43
41
44
#: ../../library/filecmp.rst:17
42
45
msgid "The :mod:`filecmp` module defines the following functions:"
43
- msgstr ""
46
+ msgstr "O módulo :mod:`filecmp` define as seguintes funções: "
44
47
45
48
#: ../../library/filecmp.rst:22
46
49
msgid ""
47
50
"Compare the files named *f1* and *f2*, returning ``True`` if they seem "
48
51
"equal, ``False`` otherwise."
49
52
msgstr ""
53
+ "Compara os arquivos chamados *f1* e *f2*, retornando ``True`` se eles "
54
+ "parecerem iguais, ``False`` caso contrário."
50
55
51
56
#: ../../library/filecmp.rst:25
52
57
msgid ""
53
58
"If *shallow* is true and the :func:`os.stat` signatures (file type, size, "
54
59
"and modification time) of both files are identical, the files are taken to "
55
60
"be equal."
56
61
msgstr ""
62
+ "Se *shallow* for verdadeiro e as assinaturas de :func:`os.stat` (tipo de "
63
+ "arquivo, tamanho e hora de modificação) de ambos os arquivos forem "
64
+ "idênticas, os arquivos serão considerados iguais."
57
65
58
66
#: ../../library/filecmp.rst:29
59
67
msgid ""
60
68
"Otherwise, the files are treated as different if their sizes or contents "
61
69
"differ."
62
70
msgstr ""
71
+ "Caso contrário, os arquivos serão tratados como diferentes se seus tamanhos "
72
+ "ou conteúdos forem diferentes."
63
73
64
74
#: ../../library/filecmp.rst:31
65
75
msgid ""
66
76
"Note that no external programs are called from this function, giving it "
67
77
"portability and efficiency."
68
78
msgstr ""
79
+ "Observe que nenhum programa externo é chamado a partir desta função, o que "
80
+ "lhe confere portabilidade e eficiência."
69
81
70
82
#: ../../library/filecmp.rst:34
71
83
msgid ""
72
84
"This function uses a cache for past comparisons and the results, with cache "
73
85
"entries invalidated if the :func:`os.stat` information for the file "
74
86
"changes. The entire cache may be cleared using :func:`clear_cache`."
75
87
msgstr ""
88
+ "Esta função usa um cache para comparações passadas e os resultados, com "
89
+ "entradas de cache invalidadas se as informações de :func:`os.stat` para o "
90
+ "arquivo mudarem. O cache inteiro pode ser limpo usando :func:`clear_cache`."
76
91
77
92
#: ../../library/filecmp.rst:41
78
93
msgid ""
79
94
"Compare the files in the two directories *dir1* and *dir2* whose names are "
80
95
"given by *common*."
81
96
msgstr ""
97
+ "Compara os arquivos nos dois diretórios *dir1* e *dir2* cujos nomes são "
98
+ "dados por *common*."
82
99
83
100
#: ../../library/filecmp.rst:44
84
101
msgid ""
@@ -89,26 +106,40 @@ msgid ""
89
106
"directories, the user lacks permission to read them or if the comparison "
90
107
"could not be done for some other reason."
91
108
msgstr ""
109
+ "Retorna três listas de nomes de arquivos: *match*, *mismatch*, *errors*. "
110
+ "*match* contém a lista de arquivos que correspondem, *mismatch* contém os "
111
+ "nomes daqueles que não correspondem e *errors* lista os nomes dos arquivos "
112
+ "que não puderam ser comparados. Os arquivos são listados em *errors* se não "
113
+ "existirem em um dos diretórios, o usuário não tiver permissão para lê-los ou "
114
+ "se a comparação não puder ser feita por algum outro motivo."
92
115
93
116
#: ../../library/filecmp.rst:51
94
117
msgid ""
95
118
"The *shallow* parameter has the same meaning and default value as for :func:"
96
119
"`filecmp.cmp`."
97
120
msgstr ""
121
+ "O parâmetro *shallow* tem o mesmo significado e valor padrão que :func:"
122
+ "`filecmp.cmp`."
98
123
99
124
#: ../../library/filecmp.rst:54
100
125
msgid ""
101
126
"For example, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` will compare ``a/c`` with "
102
127
"``b/c`` and ``a/d/e`` with ``b/d/e``. ``'c'`` and ``'d/e'`` will each be in "
103
128
"one of the three returned lists."
104
129
msgstr ""
130
+ "Por exemplo, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` comparará ``a/c`` com ``b/"
131
+ "c`` e ``a/d/e`` com ``b/d/e``. ``'c'`` e ``'d/e'`` estarão cada um em uma "
132
+ "das três listas retornadas."
105
133
106
134
#: ../../library/filecmp.rst:61
107
135
msgid ""
108
136
"Clear the filecmp cache. This may be useful if a file is compared so quickly "
109
137
"after it is modified that it is within the mtime resolution of the "
110
138
"underlying filesystem."
111
139
msgstr ""
140
+ "Limpa o cache do filecmp. Isso pode ser útil se um arquivo for comparado tão "
141
+ "rapidamente após ser modificado que ele esteja dentro da resolução de mtime "
142
+ "do sistema de arquivos subjacente."
112
143
113
144
#: ../../library/filecmp.rst:71
114
145
msgid "The :class:`dircmp` class"
@@ -130,29 +161,33 @@ msgstr ""
130
161
131
162
#: ../../library/filecmp.rst:83
132
163
msgid "The :class:`dircmp` class provides the following methods:"
133
- msgstr ""
164
+ msgstr "A classe :class:`dircmp` fornece os seguintes métodos: "
134
165
135
166
#: ../../library/filecmp.rst:87
136
167
msgid "Print (to :data:`sys.stdout`) a comparison between *a* and *b*."
137
- msgstr ""
168
+ msgstr "Exibe (para :data:`sys.stdout`) uma comparação entre *a* e *b*. "
138
169
139
170
#: ../../library/filecmp.rst:91
140
171
msgid ""
141
172
"Print a comparison between *a* and *b* and common immediate subdirectories."
142
- msgstr ""
173
+ msgstr "Exibe uma comparação entre *a* e *b* e subdiretórios imediatos comuns. "
143
174
144
175
#: ../../library/filecmp.rst:96
145
176
msgid ""
146
177
"Print a comparison between *a* and *b* and common subdirectories "
147
178
"(recursively)."
148
179
msgstr ""
180
+ "Exibe uma comparação entre *a* e *b* e subdiretórios comuns (recursivamente)."
149
181
150
182
#: ../../library/filecmp.rst:99
151
183
msgid ""
152
184
"The :class:`dircmp` class offers a number of interesting attributes that may "
153
185
"be used to get various bits of information about the directory trees being "
154
186
"compared."
155
187
msgstr ""
188
+ "A classe :class:`dircmp` oferece uma série de atributos interessantes que "
189
+ "podem ser usados para obter várias informações sobre as árvores de "
190
+ "diretórios que estão sendo comparadas."
156
191
157
192
#: ../../library/filecmp.rst:103
158
193
msgid ""
@@ -163,35 +198,35 @@ msgstr ""
163
198
164
199
#: ../../library/filecmp.rst:110
165
200
msgid "The directory *a*."
166
- msgstr ""
201
+ msgstr "O diretório *a*. "
167
202
168
203
#: ../../library/filecmp.rst:115
169
204
msgid "The directory *b*."
170
- msgstr ""
205
+ msgstr "O diretório *b*. "
171
206
172
207
#: ../../library/filecmp.rst:120
173
208
msgid "Files and subdirectories in *a*, filtered by *hide* and *ignore*."
174
- msgstr ""
209
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em *a*, filtrados por *hide* e *ignore*. "
175
210
176
211
#: ../../library/filecmp.rst:125
177
212
msgid "Files and subdirectories in *b*, filtered by *hide* and *ignore*."
178
- msgstr ""
213
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em *b*, filtrados por *hide* e *ignore*. "
179
214
180
215
#: ../../library/filecmp.rst:130
181
216
msgid "Files and subdirectories in both *a* and *b*."
182
- msgstr ""
217
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em *a* e *b*. "
183
218
184
219
#: ../../library/filecmp.rst:135
185
220
msgid "Files and subdirectories only in *a*."
186
- msgstr ""
221
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em apenas *a*. "
187
222
188
223
#: ../../library/filecmp.rst:140
189
224
msgid "Files and subdirectories only in *b*."
190
- msgstr ""
225
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em apenas *b*. "
191
226
192
227
#: ../../library/filecmp.rst:145
193
228
msgid "Subdirectories in both *a* and *b*."
194
- msgstr ""
229
+ msgstr "Subdiretórios em *a* e *b*. "
195
230
196
231
#: ../../library/filecmp.rst:150
197
232
msgid "Files in both *a* and *b*."
@@ -202,42 +237,57 @@ msgid ""
202
237
"Names in both *a* and *b*, such that the type differs between the "
203
238
"directories, or names for which :func:`os.stat` reports an error."
204
239
msgstr ""
240
+ "Nomes em *a* e *b*, de modo que o tipo difere entre os diretórios, ou nomes "
241
+ "para os quais :func:`os.stat` relata um erro."
205
242
206
243
#: ../../library/filecmp.rst:161
207
244
msgid ""
208
245
"Files which are identical in both *a* and *b*, using the class's file "
209
246
"comparison operator."
210
247
msgstr ""
248
+ "Arquivos que são idênticos em *a* e *b*, usando o operador de comparação de "
249
+ "arquivos da classe."
211
250
212
251
#: ../../library/filecmp.rst:167
213
252
msgid ""
214
253
"Files which are in both *a* and *b*, whose contents differ according to the "
215
254
"class's file comparison operator."
216
255
msgstr ""
256
+ "Arquivos que estão em *a* e *b*, cujos conteúdos diferem de acordo com o "
257
+ "operador de comparação de arquivos da classe."
217
258
218
259
#: ../../library/filecmp.rst:173
219
260
msgid "Files which are in both *a* and *b*, but could not be compared."
220
- msgstr ""
261
+ msgstr "Arquivos que estão em *a* e *b*, mas não puderam ser comparados. "
221
262
222
263
#: ../../library/filecmp.rst:178
223
264
msgid ""
224
265
"A dictionary mapping names in :attr:`common_dirs` to :class:`dircmp` "
225
266
"instances (or MyDirCmp instances if this instance is of type MyDirCmp, a "
226
267
"subclass of :class:`dircmp`)."
227
268
msgstr ""
269
+ "Um dicionário que mapeia nomes em :attr:`common_dirs` para instâncias :class:"
270
+ "`dircmp` (ou instâncias MyDirCmp se esta instância for do tipo MyDirCmp, uma "
271
+ "subclasse de :class:`dircmp`)."
228
272
229
273
#: ../../library/filecmp.rst:182
230
274
msgid ""
231
275
"Previously entries were always :class:`dircmp` instances. Now entries are "
232
276
"the same type as *self*, if *self* is a subclass of :class:`dircmp`."
233
277
msgstr ""
278
+ "Anteriormente, as entradas eram sempre instâncias de :class:`dircmp`. Agora, "
279
+ "as entradas são do mesmo tipo que *self*, se *self* for uma subclasse de :"
280
+ "class:`dircmp`."
234
281
235
282
#: ../../library/filecmp.rst:191
236
283
msgid "List of directories ignored by :class:`dircmp` by default."
237
- msgstr ""
284
+ msgstr "Lista de diretórios ignorados por :class:`dircmp` por padrão. "
238
285
239
286
#: ../../library/filecmp.rst:194
240
287
msgid ""
241
288
"Here is a simplified example of using the ``subdirs`` attribute to search "
242
289
"recursively through two directories to show common different files::"
243
290
msgstr ""
291
+ "Aqui está um exemplo simplificado do uso do atributo ``subdirs`` para "
292
+ "pesquisar recursivamente em dois diretórios para mostrar arquivos diferentes "
293
+ "em comum:"