Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit70c354d

Browse files
Update translations
1 parent2d943ae commit70c354d

File tree

4 files changed

+153
-15
lines changed

4 files changed

+153
-15
lines changed

‎library/email.generator.po

Lines changed: 146 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version:Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
14-
"POT-Creation-Date:2025-01-03 16:02+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date:2025-05-09 17:01+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date:2022-11-05 17:22+0000\n"
1616
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022\n"
1717
"Language-Team:Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -57,6 +57,19 @@ msgid ""
5757
"changes to the :class:`~email.message.EmailMessage` object as defaults are "
5858
"filled in.)"
5959
msgstr""
60+
"Assim como no módulo :mod:`email.parser`, você não está limitado à "
61+
"funcionalidade do gerador integrado; você mesmo pode criar um do zero. No "
62+
"entanto, o gerador integrado sabe como gerar a maioria dos e-mails em "
63+
"conformidade com os padrões, deve lidar perfeitamente com mensagens de e-"
64+
"mail MIME e não MIME e foi projetado para que as operações de análise e "
65+
"geração orientadas a bytes sejam inversas, presumindo que a mesma :mod:"
66+
"`~email.policy` não transformadora seja usada para ambas. Ou seja, analisar "
67+
"o fluxo de bytes serializado por meio da classe :class:`~email.parser."
68+
"BytesParser` e, em seguida, regenerar o fluxo de bytes serializado usando :"
69+
"class:`BytesGenerator` deve produzir uma saída idêntica à entrada [#]_. (Por "
70+
"outro lado, usar o gerador em um :class:`~email.message.EmailMessage` "
71+
"construído pelo programa pode resultar em alterações no objeto :class:"
72+
"`~email.message.EmailMessage` à medida que os padrões são preenchidos.)"
6073

6174
#:../../library/email.generator.rst:32
6275
msgid""
@@ -67,13 +80,23 @@ msgid ""
6780
"Content Transfer Encoding techniques for encoding email messages for "
6881
"transport over channels that are not\"8 bit clean\"."
6982
msgstr""
83+
"A classe :class:`Generator` pode ser usada para simplificar uma mensagem em "
84+
"uma representação serializada de texto (em oposição a binária), mas como o "
85+
"Unicode não pode representar dados binários diretamente, a mensagem é "
86+
"necessariamente transformada em algo que contém apenas caracteres ASCII, "
87+
"usando as técnicas de codificação de transferência de conteúdo RFC de e-mail "
88+
"padrão para codificar mensagens de e-mail para transporte em canais que não "
89+
"são\"limpos de 8 bits\"."
7090

7191
#:../../library/email.generator.rst:39
7292
msgid""
7393
"To accommodate reproducible processing of SMIME-signed messages :class:"
7494
"`Generator` disables header folding for message parts of type ``multipart/"
7595
"signed`` and all subparts."
7696
msgstr""
97+
"Para acomodar o processamento reproduzível de mensagens assinadas por "
98+
"SMIME, :class:`Generator` desabilita a dobragem de cabeçalho para partes de "
99+
"mensagens do tipo ``multipart/signed`` e todas as subpartes."
77100

78101
#:../../library/email.generator.rst:47
79102
msgid""
@@ -82,6 +105,11 @@ msgid ""
82105
"to the :meth:`write` method, to the :term:`file-like object` *outfp*. "
83106
"*outfp* must support a ``write`` method that accepts binary data."
84107
msgstr""
108+
"Retorna um objeto :class:`BytesGenerator` que gravará qualquer mensagem "
109+
"fornecida ao método :meth:`flatten`, ou qualquer texto codificado "
110+
"surrogateescape fornecido ao método :meth:`write`, no :term:`objeto arquivo "
111+
"ou similar` *outfp*. *outfp* deve oferecer suporte a um método ``write`` que "
112+
"aceite dados binários."
85113

86114
#:../../library/email.generator.rst:52../../library/email.generator.rst:153
87115
msgid""
@@ -95,6 +123,15 @@ msgid ""
95123
"`WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD <https://www.jwz.org/doc/content-"
96124
"length.html>`_)."
97125
msgstr""
126+
"Se o *mangle_from_* opcional for ``True``, coloca um caractere ``>`` na "
127+
"frente de qualquer linha no corpo que comece com a string exata ``\"From "
128+
"\"``, ou seja, ``From`` seguido por um espaço no início de uma linha. "
129+
"*mangle_from_* assume por padrão o valor da configuração :attr:`~email."
130+
"policy.Policy.mangle_from_` da *policy* (que é ``True`` para a política :"
131+
"data:`~email.policy.compat32` e ``False`` para todas as outras). "
132+
"*mangle_from_* deve ser usado quando as mensagens são armazenadas no formato "
133+
"mbox do Unix (consulte :mod:`mailbox` e `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS "
134+
"BAD <https://www.jwz.org/doc/content-length.html>`_)."
98135

99136
#:../../library/email.generator.rst:62../../library/email.generator.rst:163
100137
msgid""
@@ -103,6 +140,10 @@ msgid ""
103140
"*manheaderlen* is ``None`` (the default), wrap headers and other message "
104141
"lines according to the *policy* settings."
105142
msgstr""
143+
"Se *maxheaderlen* não for ``None``, redobra quaisquer linhas de cabeçalho "
144+
"maiores que *maxheaderlen* ou, se for ``0``, não redobra nenhum cabeçalho. "
145+
"Se *manheaderlen* for ``None`` (o padrão), redobra os cabeçalhos e outras "
146+
"linhas de mensagem de acordo com as configurações da *policy*."
106147

107148
#:../../library/email.generator.rst:67../../library/email.generator.rst:168
108149
msgid""
@@ -112,23 +153,34 @@ msgid ""
112153
"object passed to ``flatten`` to control the message generation. See :mod:"
113154
"`email.policy` for details on what *policy* controls."
114155
msgstr""
156+
"Se *policy* for especificado, usa essa política para controlar a geração de "
157+
"mensagens. Se *policy* for ``None`` (o padrão), usa a política associada ao "
158+
"objeto :class:`~email.message.Message` ou :class:`~email.message."
159+
"EmailMessage` passado para ``flatten`` para controlar a geração de "
160+
"mensagens. Consulte :mod:`email.policy` para obter detalhes sobre o que "
161+
"*policy* controla."
115162

116163
#:../../library/email.generator.rst:75../../library/email.generator.rst:174
117164
msgid"Added the *policy* keyword."
118-
msgstr""
165+
msgstr"Adicionada o argumento nomeado *policy*."
119166

120167
#:../../library/email.generator.rst:77../../library/email.generator.rst:176
121168
msgid""
122169
"The default behavior of the *mangle_from_* and *maxheaderlen* parameters is "
123170
"to follow the policy."
124171
msgstr""
172+
"O comportamento padrão dos parâmetros *mangle_from_* e *maxheaderlen* é "
173+
"seguir a política."
125174

126175
#:../../library/email.generator.rst:83
127176
msgid""
128177
"Print the textual representation of the message object structure rooted at "
129178
"*msg* to the output file specified when the :class:`BytesGenerator` instance "
130179
"was created."
131180
msgstr""
181+
"Exibe a representação textual da estrutura do objeto de mensagem com raiz em "
182+
"*msg* no arquivo de saída especificado quando a instância :class:"
183+
"`BytesGenerator` foi criada."
132184

133185
#:../../library/email.generator.rst:87
134186
msgid""
@@ -145,6 +197,19 @@ msgid ""
145197
"bytes in headers using the MIME ``unknown-8bit`` character set, thus "
146198
"rendering them RFC-compliant."
147199
msgstr""
200+
"Se a opção :mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` for "
201+
"``8bit`` (o padrão), copia todos os cabeçalhos da mensagem original "
202+
"analisada que não tenham sido modificados para a saída, com todos os bytes "
203+
"com o bit mais alto definido reproduzidos como no original, e preserva a :"
204+
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` não ASCII de quaisquer partes do "
205+
"corpo que os contenham. Se ``cte_type`` for ``7bit``, converte os bytes com "
206+
"o bit mais alto definido, conforme necessário, usando uma :mailheader:"
207+
"`Content-Transfer-Encoding` compatível com ASCII. Ou seja, transforma partes "
208+
"com :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` não ASCII (:mailheader:`Content-"
209+
"Transfer-Encoding: 8bit`) em um :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` "
210+
"compatível com ASCII e codifica bytes não ASCII inválidos para RFC em "
211+
"cabeçalhos usando o conjunto de caracteres MIME ``unknown-8bit``, tornando-"
212+
"os compatíveis com RFC."
148213

149214
#:../../library/email.generator.rst:104../../library/email.generator.rst:197
150215
msgid""
@@ -154,26 +219,40 @@ msgid ""
154219
"header, craft a standard one. The default is ``False``. Note that for "
155220
"subparts, no envelope header is ever printed."
156221
msgstr""
222+
"Se *unixfrom* for ``True``, exibe o delimitador de cabeçalho de envelope "
223+
"usado pelo formato de caixa de correio Unix (consulte :mod:`mailbox`) antes "
224+
"do primeiro dos cabeçalhos :rfc:`5322` do objeto de mensagem raiz. Se o "
225+
"objeto raiz não tiver cabeçalho de envelope, crie um padrão. O padrão é "
226+
"``False``. Observe que, para subpartes, nenhum cabeçalho de envelope é "
227+
"exibido."
157228

158229
#:../../library/email.generator.rst:110../../library/email.generator.rst:203
159230
msgid""
160231
"If *linesep* is not ``None``, use it as the separator character between all "
161232
"the lines of the flattened message. If *linesep* is ``None`` (the default), "
162233
"use the value specified in the *policy*."
163234
msgstr""
235+
"Se *linesep* não for ``None``, usa-o como caractere separador entre todas as "
236+
"linhas da mensagem simplificada. Se *linesep* for ``None`` (o padrão), usa o "
237+
"valor especificado na *policy*."
164238

165239
#:../../library/email.generator.rst:119
166240
msgid""
167241
"Return an independent clone of this :class:`BytesGenerator` instance with "
168242
"the exact same option settings, and *fp* as the new *outfp*."
169243
msgstr""
244+
"Retorna um clone independente desta instância :class:`BytesGenerator` com "
245+
"exatamente as mesmas configurações de opção e *fp* como o novo *outfp*."
170246

171247
#:../../library/email.generator.rst:125
172248
msgid""
173249
"Encode *s* using the ``ASCII`` codec and the ``surrogateescape`` error "
174250
"handler, and pass it to the *write* method of the *outfp* passed to the :"
175251
"class:`BytesGenerator`'s constructor."
176252
msgstr""
253+
"Codifica *s* usando o codec ``ASCII`` e o tratador de erros "
254+
"``surrogateescape`` e passa-o para o método *write* do *outfp* passado ao "
255+
"construtor :class:`BytesGenerator`."
177256

178257
#:../../library/email.generator.rst:130
179258
msgid""
@@ -183,6 +262,11 @@ msgid ""
183262
"of a serialized binary representation of a message object. For more detail, "
184263
"see :mod:`email.message`."
185264
msgstr""
265+
"Para facilitar, :class:`~email.message.EmailMessage` fornece os métodos :"
266+
"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` e ``bytes(aMessage)`` (também "
267+
"conhecidos como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`), que "
268+
"simplificam a geração de uma representação binária serializada de um objeto "
269+
"de mensagem. Para mais detalhes, consulte :mod:`email.message`."
186270

187271
#:../../library/email.generator.rst:137
188272
msgid""
@@ -194,6 +278,14 @@ msgid ""
194278
"not\"8 bit clean\". In other words, most applications will want to be "
195279
"using :class:`BytesGenerator`, and not :class:`Generator`."
196280
msgstr""
281+
"Como strings não podem representar dados binários, a classe :class:"
282+
"`Generator` deve converter quaisquer dados binários em qualquer mensagem que "
283+
"ela nivele para um formato compatível com ASCII, convertendo-os para um :"
284+
"mailheader:`Content-Transfer_Encoding` compatível com ASCII. Usando a "
285+
"terminologia dos RFCs de e-mail, você pode pensar nisso como :class:"
286+
"`Generator` serializando para um fluxo de E/S que não é\"limpo em 8 bits\". "
287+
"Em outras palavras, a maioria das aplicações usará :class:`BytesGenerator`, "
288+
"e não :class:`Generator`."
197289

198290
#:../../library/email.generator.rst:148
199291
msgid""
@@ -202,13 +294,20 @@ msgid ""
202294
"method, to the :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* must support a "
203295
"``write`` method that accepts string data."
204296
msgstr""
297+
"Retorna um objeto :class:`Generator` que gravará qualquer mensagem fornecida "
298+
"ao método :meth:`flatten`, ou qualquer texto fornecido ao método :meth:"
299+
"`write`, no :term:`objeto arquivo ou similar` *outfp*. *outfp* deve oferecer "
300+
"suporte a um método ``write`` que aceite dados string."
205301

206302
#:../../library/email.generator.rst:182
207303
msgid""
208304
"Print the textual representation of the message object structure rooted at "
209305
"*msg* to the output file specified when the :class:`Generator` instance was "
210306
"created."
211307
msgstr""
308+
"Exibe a representação textual da estrutura do objeto de mensagem com raiz em "
309+
"*msg* no arquivo de saída especificado quando a instância :class:`Generator` "
310+
"foi criada."
212311

213312
#:../../library/email.generator.rst:186
214313
msgid""
@@ -222,25 +321,42 @@ msgid ""
222321
"Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME "
223322
"``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant."
224323
msgstr""
324+
"Se a opção :mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` for "
325+
"``8bit``, gera a mensagem como se a opção estivesse definida como ``7bit``. "
326+
"(Isso é necessário porque strings não podem representar bytes não ASCII.) "
327+
"Converte quaisquer bytes com o bit mais alto definido, conforme necessário, "
328+
"usando uma :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` compatível com ASCII. Ou "
329+
"seja, transforma partes com :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` não "
330+
"ASCII (:mailheader:`Content-Transfer-Encoding: 8bit`) em um :mailheader:"
331+
"`Content-Transfer-Encoding` compatível com ASCII e codifica bytes não ASCII "
332+
"inválidos para RFC em cabeçalhos usando o conjunto de caracteres MIME "
333+
"``unknown-8bit``, tornando-os compatíveis com RFC."
225334

226335
#:../../library/email.generator.rst:209
227336
msgid""
228337
"Added support for re-encoding ``8bit`` message bodies, and the *linesep* "
229338
"argument."
230339
msgstr""
340+
"Adicionado suporte para recodificação de corpos de mensagens ``8bit`` e o "
341+
"argumento *linesep*."
231342

232343
#:../../library/email.generator.rst:216
233344
msgid""
234345
"Return an independent clone of this :class:`Generator` instance with the "
235346
"exact same options, and *fp* as the new *outfp*."
236347
msgstr""
348+
"Retorna um clone independente desta instância :class:`Generator` com "
349+
"exatamente as mesmas opções e *fp* como o novo *outfp*."
237350

238351
#:../../library/email.generator.rst:222
239352
msgid""
240353
"Write *s* to the *write* method of the *outfp* passed to the :class:"
241354
"`Generator`'s constructor. This provides just enough file-like API for :"
242355
"class:`Generator` instances to be used in the :func:`print` function."
243356
msgstr""
357+
"Escreve *s* no método *write* do *outfp* passado ao construtor de :class:"
358+
"`Generator`. Isso fornece API arquivo ou similar suficiente para que "
359+
"instâncias de :class:`Generator` sejam usadas na função :func:`print`."
244360

245361
#:../../library/email.generator.rst:228
246362
msgid""
@@ -250,6 +366,11 @@ msgid ""
250366
"of a formatted string representation of a message object. For more detail, "
251367
"see :mod:`email.message`."
252368
msgstr""
369+
"Para facilitar, :class:`~email.message.EmailMessage` fornece os métodos :"
370+
"meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` e ``str(aMessage)`` (também "
371+
"conhecidos como :meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), que "
372+
"simplificam a geração de uma representação de string formatada de um objeto "
373+
"de mensagem. Para mais detalhes, consulte :mod:`email.message`."
253374

254375
#:../../library/email.generator.rst:235
255376
msgid""
@@ -259,6 +380,11 @@ msgid ""
259380
"represented in the output stream by a string derived from a template filled "
260381
"in with information about the part."
261382
msgstr""
383+
"O módulo :mod:`email.generator` também fornece uma classe derivada, :class:"
384+
"`DecodedGenerator`, que é como a classe base :class:`Generator`, exceto que "
385+
"as partes não- :mimetype:`text` não são serializadas, mas são representadas "
386+
"no fluxo de saída por uma string derivada de um modelo preenchido com "
387+
"informações sobre a parte."
262388

263389
#:../../library/email.generator.rst:244
264390
msgid""
@@ -269,54 +395,66 @@ msgid ""
269395
"*fmt* using information from the part and print the resulting filled-in "
270396
"string."
271397
msgstr""
398+
"Age como :class:`Generator`, exceto que para qualquer subparte da mensagem "
399+
"passada para :meth:`Generator.flatten`, se a subparte for do tipo principal :"
400+
"mimetype:`text`, exibe a carga decodificada da subparte e, se o tipo "
401+
"principal não for :mimetype:`text`, em vez de exibi-la, preenche a string "
402+
"*fmt* usando informações da parte e exibe a string preenchida resultante."
272403

273404
#:../../library/email.generator.rst:251
274405
msgid""
275406
"To fill in *fmt*, execute ``fmt % part_info``, where ``part_info`` is a "
276407
"dictionary composed of the following keys and values:"
277408
msgstr""
409+
"Para preencher *fmt*, executa ``fmt % part_info``, onde ``part_info`` é um "
410+
"dicionário composto pelas seguintes chaves e valores:"
278411

279412
#:../../library/email.generator.rst:254
280413
msgid"``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
281-
msgstr""
414+
msgstr"``type`` -- Tipo MIME completo da parte não-\\ :mimetype:`text`"
282415

283416
#:../../library/email.generator.rst:256
284417
msgid"``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
285-
msgstr""
418+
msgstr"``maintype`` -- Tipo MIME principal da parte não-\\ :mimetype:`text`"
286419

287420
#:../../library/email.generator.rst:258
288421
msgid"``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
289-
msgstr""
422+
msgstr"``subtype`` -- Tipo sub-MIME da parte não-\\ :mimetype:`text`"
290423

291424
#:../../library/email.generator.rst:260
292425
msgid"``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part"
293-
msgstr""
426+
msgstr"``filename`` -- Nome de arquivo da parte não-\\ :mimetype:`text`"
294427

295428
#:../../library/email.generator.rst:262
296429
msgid""
297430
"``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` "
298431
"part"
299-
msgstr""
432+
msgstr"``description`` -- Descrição associada à parte não-\\ :mimetype:`text`"
300433

301434
#:../../library/email.generator.rst:264
302435
msgid""
303436
"``encoding`` -- Content transfer encoding of the non-\\ :mimetype:`text` part"
304437
msgstr""
438+
"``encoding`` -- Codificação de transferência de conteúdo da parte não-\\ :"
439+
"mimetype:`text`"
305440

306441
#:../../library/email.generator.rst:266
307442
msgid"If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:"
308-
msgstr""
443+
msgstr"Se *fmt* for ``None``, usa o seguinte *fmt* padrão:"
309444

310445
#:../../library/email.generator.rst:268
311446
msgid""
312447
"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\""
313448
msgstr""
449+
"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\""
314450

315451
#:../../library/email.generator.rst:270
316452
msgid""
317453
"Optional *_mangle_from_* and *maxheaderlen* are as with the :class:"
318454
"`Generator` base class."
319455
msgstr""
456+
"Os opcionais *_mangle_from_* e *maxheaderlen* são como os da classe base :"
457+
"class:`Generator`."
320458

321459
#:../../library/email.generator.rst:275
322460
msgid"Footnotes"

‎library/email.parser.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version:Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
14-
"POT-Creation-Date:2025-01-03 16:02+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date:2025-05-09 17:01+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date:2022-11-05 17:22+0000\n"
1616
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022\n"
1717
"Language-Team:Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
140140

141141
#:../../library/email.parser.rst:94../../library/email.parser.rst:122
142142
msgid"Added the *policy* keyword."
143-
msgstr""
143+
msgstr"Adicionada o argumento nomeado *policy*."
144144

145145
#:../../library/email.parser.rst:95
146146
msgid"*_factory* defaults to the policy ``message_factory``."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp