@@ -165,6 +165,10 @@ msgid ""
165
165
"It defaults to ``None``, in which case *filename* is opened to provide a "
166
166
"file object."
167
167
msgstr ""
168
+ "A nova instância de classe é baseada em *fileobj*, que pode ser um arquivo "
169
+ "comum, um objeto :class:`io.BytesIO` ou qualquer outro objeto que simule um "
170
+ "arquivo. O padrão é ``None``, caso em que *filename* é aberto para fornecer "
171
+ "um objeto arquivo."
168
172
169
173
#: ../../library/gzip.rst:82
170
174
msgid ""
@@ -174,6 +178,11 @@ msgid ""
174
178
"*fileobj*, if discernible; otherwise, it defaults to the empty string, and "
175
179
"in this case the original filename is not included in the header."
176
180
msgstr ""
181
+ "Quando *fileobj* não é ``None``, o argumento *filename* é usado apenas para "
182
+ "ser incluído no cabeçalho do arquivo :program:`gzip`, que pode incluir o "
183
+ "nome original do arquivo descompactado. O padrão é o nome de arquivo "
184
+ "*fileobj*, se discernível; caso contrário, o padrão é a string vazia e, "
185
+ "neste caso, o nome original do arquivo não é incluído no cabeçalho."
177
186
178
187
#: ../../library/gzip.rst:88
179
188
msgid ""
@@ -184,13 +193,22 @@ msgid ""
184
193
"*fileobj* will not be used. It is better to always specify *mode* for "
185
194
"writing."
186
195
msgstr ""
196
+ "O argumento *mode* pode ser qualquer um dos seguintes: ``'r'``, ``'rb'``, "
197
+ "``'a'``, ``'ab'``, ``'w'``, ``'wb'``, ``'x'`` ou ``'xb'``, dependendo se o "
198
+ "arquivo será lido ou escrito. O padrão é o modo de *fileobj*, se "
199
+ "discernível; caso contrário, o padrão é ``'rb'``. Em versões futuras do "
200
+ "Python, o modo de *fileobj* não será usado. É melhor sempre especificar "
201
+ "*mode* para escrita."
187
202
188
203
#: ../../library/gzip.rst:94
189
204
msgid ""
190
205
"Note that the file is always opened in binary mode. To open a compressed "
191
206
"file in text mode, use :func:`.open` (or wrap your :class:`GzipFile` with "
192
207
"an :class:`io.TextIOWrapper`)."
193
208
msgstr ""
209
+ "Observe que o arquivo é sempre aberto em modo binário. Para abrir um arquivo "
210
+ "compactado em modo texto, use :func:`.open` (ou envolva seu :class:"
211
+ "`GzipFile` com um :class:`io.TextIOWrapper`)."
194
212
195
213
#: ../../library/gzip.rst:98
196
214
msgid ""
@@ -199,6 +217,10 @@ msgid ""
199
217
"compression, and ``9`` is slowest and produces the most compression. ``0`` "
200
218
"is no compression. The default is ``9``."
201
219
msgstr ""
220
+ "O argumento *compresslevel* é um inteiro de ``0`` a ``9`` que controla o "
221
+ "nível de compressão; ``1`` é o mais rápido e produz a menor compressão, e "
222
+ "``9`` é o mais lento e produz a maior compressão. ``0`` significa sem "
223
+ "compressão. O padrão é ``9``."
202
224
203
225
#: ../../library/gzip.rst:103
204
226
msgid ""
@@ -242,6 +264,9 @@ msgid ""
242
264
"`GzipFile`, it may change the position of the underlying file object (e.g. "
243
265
"if the :class:`GzipFile` was constructed with the *fileobj* parameter)."
244
266
msgstr ""
267
+ "Embora chamar :meth:`peek` não altere a posição do arquivo :class:"
268
+ "`GzipFile`, ele pode alterar a posição do objeto de arquivo subjacente (por "
269
+ "exemplo, se o :class:`GzipFile` foi construído com o parâmetro *fileobj*)."
245
270
246
271
#: ../../library/gzip.rst:136
247
272
msgid ""
@@ -265,37 +290,49 @@ msgid ""
265
290
"Equivalent to the output of :func:`os.fspath` on the original input path, "
266
291
"with no other normalization, resolution or expansion."
267
292
msgstr ""
293
+ "O caminho para o arquivo gzip no disco, como :class:`str` ou :class:`bytes`. "
294
+ "Equivalente à saída de :func:`os.fspath` no caminho de entrada original, sem "
295
+ "nenhuma outra normalização, resolução ou expansão."
268
296
269
297
#: ../../library/gzip.rst:152
270
298
msgid ""
271
299
"Support for the :keyword:`with` statement was added, along with the *mtime* "
272
300
"constructor argument and :attr:`mtime` attribute."
273
301
msgstr ""
302
+ "Foi adicionado suporte para a instrução :keyword:`with`, juntamente com o "
303
+ "argumento do construtor *mtime* e o atributo :attr:`mtime`."
274
304
275
305
#: ../../library/gzip.rst:156
276
306
msgid "Support for zero-padded and unseekable files was added."
277
307
msgstr ""
308
+ "Foi adicionado suporte para arquivos preenchidos com zeros e não "
309
+ "pesquisáveis."
278
310
279
311
#: ../../library/gzip.rst:159
280
312
msgid "The :meth:`io.BufferedIOBase.read1` method is now implemented."
281
- msgstr "O método :meth:`io.BufferedIOBase.read1`foi implementado agora ."
313
+ msgstr "O método :meth:`io.BufferedIOBase.read1`agora está implementado ."
282
314
283
315
#: ../../library/gzip.rst:162
284
316
msgid "Added support for the ``'x'`` and ``'xb'`` modes."
285
- msgstr ""
317
+ msgstr "Adicionado suporte para os modos ``'x'`` e ``'xb'``. "
286
318
287
319
#: ../../library/gzip.rst:165
288
320
msgid ""
289
321
"Added support for writing arbitrary :term:`bytes-like objects <bytes-like "
290
322
"object>`. The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument "
291
323
"of ``None``."
292
324
msgstr ""
325
+ "Adicionado suporte para escrever :term:`objetos bytes ou similares <bytes-"
326
+ "like object>` arbitrários. O método :meth:`~io.BufferedIOBase.read` agora "
327
+ "aceita o argumento ``None``."
293
328
294
329
#: ../../library/gzip.rst:174
295
330
msgid ""
296
331
"Opening :class:`GzipFile` for writing without specifying the *mode* argument "
297
332
"is deprecated."
298
333
msgstr ""
334
+ "Abrir :class:`GzipFile` para escrita sem especificar o argumento *mode* está "
335
+ "descontinuado."
299
336
300
337
#: ../../library/gzip.rst:181
301
338
msgid ""
@@ -306,7 +343,7 @@ msgstr ""
306
343
307
344
#: ../../library/gzip.rst:186
308
345
msgid "Added the *mtime* parameter for reproducible output."
309
- msgstr ""
346
+ msgstr "Adicionado o parâmetro *mtime* para saída reproduzível. "
310
347
311
348
#: ../../library/gzip.rst:191
312
349
msgid ""
@@ -343,6 +380,8 @@ msgid ""
343
380
"The basic data compression module needed to support the :program:`gzip` file "
344
381
"format."
345
382
msgstr ""
383
+ "O módulo básico de compactação de dados necessário para dar suporte ao "
384
+ "formato de arquivo do :program:`gzip`."
346
385
347
386
#: ../../library/gzip.rst:239
348
387
msgid "Command Line Interface"
@@ -353,16 +392,21 @@ msgid ""
353
392
"The :mod:`gzip` module provides a simple command line interface to compress "
354
393
"or decompress files."
355
394
msgstr ""
395
+ "O módulo :mod:`gzip` fornece uma interface de linha de comando simples para "
396
+ "compactar ou descompactar arquivos."
356
397
357
398
#: ../../library/gzip.rst:244
358
399
msgid "Once executed the :mod:`gzip` module keeps the input file(s)."
359
400
msgstr ""
401
+ "Uma vez executado, o módulo :mod:`gzip` mantém o(s) arquivo(s) de entrada."
360
402
361
403
#: ../../library/gzip.rst:248
362
404
msgid ""
363
405
"Add a new command line interface with a usage. By default, when you will "
364
406
"execute the CLI, the default compression level is 6."
365
407
msgstr ""
408
+ "Adiciona uma nova interface de linha de comando com um mensagem de uso. Por "
409
+ "padrão, ao executar a CLI, o nível de compactação padrão é 6."
366
410
367
411
#: ../../library/gzip.rst:252
368
412
msgid "Command line options"