Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit4f23bec

Browse files
Update translations from Transifex
1 parent1761027 commit4f23bec

File tree

1 file changed

+65
-65
lines changed

1 file changed

+65
-65
lines changed

‎bugs.po

Lines changed: 65 additions & 65 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,10 +4,8 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Welington Carlos <wcarlos3@gmail.com>, 2021
8-
# Alexandre B A Villares, 2021
9-
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2021
107
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
8+
# Felipefpl, 2021
119
#
1210
#,fuzzy
1311
msgid ""
@@ -16,7 +14,7 @@ msgstr ""
1614
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1715
"POT-Creation-Date:2021-08-19 13:46+0000\n"
1816
"PO-Revision-Date:2021-06-28 00:47+0000\n"
19-
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021\n"
17+
"Last-Translator:Felipefpl, 2021\n"
2018
"Language-Team:Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
2119
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2220
"MIME-Version:1.0\n"
@@ -27,31 +25,31 @@ msgstr ""
2725

2826
#:../../bugs.rst:5
2927
msgid"Dealing with Bugs"
30-
msgstr"Lidando combugs"
28+
msgstr"Lidando comos Bugs"
3129

3230
#:../../bugs.rst:7
3331
msgid""
3432
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
3533
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
3634
"like to know of any deficiencies you find in Python."
3735
msgstr""
38-
"Python é uma linguagem de programação madura quetem uma reputação "
39-
"estabelecida por ser estável. Para manter esta reputação, os desenvolvedores "
40-
"gostariam de saber dequalquer deficiência que vocêencontre em Python."
36+
"OPython é uma linguagem de programação madura queestabeleceu uma reputação "
37+
"pela estabilidade. A fim de manter esta reputação os desenvolvedores "
38+
"gostariam de saber dequaisquer deficiências que vocêachar no Python."
4139

4240
#:../../bugs.rst:11
4341
msgid""
4442
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
4543
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
4644
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
4745
msgstr""
48-
"Às vezes, pode ser mais rápidocorrigirbugs e contribuir com patches para o "
49-
"Python, uma vez queagiliza o processo e envolve menos pessoas. Aprenda "
50-
"como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
46+
"As vezes pode ser mais rápidoconsertar osbugsvocê mesmoe contribuir com "
47+
"patches pro Python como issoagiliza o processo e envolve menos pessoas. "
48+
"Aprendacomo :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
5149

5250
#:../../bugs.rst:16
5351
msgid"Documentation bugs"
54-
msgstr"Problemas de documentação"
52+
msgstr"Bugs na documentação"
5553

5654
#:../../bugs.rst:18
5755
msgid""
@@ -60,8 +58,8 @@ msgid ""
6058
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
6159
msgstr""
6260
"Se você achar um bug nesta documentação ou gostaria de propor uma melhoria, "
63-
"por favorenvie um relatóriopara o:ref:`rastreadorde defeitos<using-the-"
64-
"tracker>`. Sevocê tem uma sugestãode comocorrigir, coloque-a também."
61+
"por favorsubmeta um relatóriono:ref:`rastreador <using-the-tracker>`. Se"
62+
"você tem uma sugestãosobre comoconsertá-lo inclua isso também."
6563

6664
#:../../bugs.rst:22
6765
msgid""
@@ -70,62 +68,64 @@ msgid ""
7068
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
7169
"though it may take a while to be processed."
7270
msgstr""
73-
"Se vocêesta com pouco tempo, pode também enviaros relatórios de erros de "
74-
"documentação para o e-maildocs@python.org (erros de funcionalidades podem "
75-
"ser enviadospara python-list@python.org). 'docs@' é uma lista de e-mail "
76-
"mantida por voluntários; seu pedido serárecebido, embora possa levar um "
77-
"tempopara ser processado."
71+
"Se vocêestá com pouco tempo você tambémpodeenviarpor e-mail os "
72+
"relatórios dos bugs na documentação pradocs@python.org (erros "
73+
"comportamentais podemser enviadospra python-list@python.org).O'docs@' é "
74+
"uma lista de e-mailmantida por voluntários; seu pedido seránotado, embora "
75+
"possa levar umtempopra ser processado."
7876

7977
#:../../bugs.rst:30
8078
msgid"`Documentation bugs`_"
81-
msgstr"`Problemas de documentação`_"
79+
msgstr"`Bugs na documentação`_"
8280

8381
#:../../bugs.rst:30
8482
msgid""
8583
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8684
"tracker."
8785
msgstr""
88-
"Uma lista deproblemas na documentação que foramreportado no rastreador de "
89-
"defeitos do Python."
86+
"Uma lista debugs na documentação que foramsubmetidos no rastreador de "
87+
"problemas do Python."
9088

9189
#:../../bugs.rst:33
9290
msgid"`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
93-
msgstr"`Rastreandodefeitos <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
91+
msgstr"`Rastreandoproblemas <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
9492

9593
#:../../bugs.rst:33
9694
msgid""
9795
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
98-
msgstr"Visão geral do processo de reportar uma melhoria no rastreador."
96+
msgstr""
97+
"Visão geral do processo envolvido em reportar uma melhoria no rastreador."
9998

10099
#:../../bugs.rst:35
101100
msgid""
102101
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
103102
"with-documentation>`_"
104103
msgstr""
105-
"`Ajudando comdocumentação<https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
106-
"with-documentation>`_"
104+
"`Ajudando coma Documentação<https://devguide.python.org/docquality/"
105+
"#helping-with-documentation>`_"
107106

108107
#:../../bugs.rst:36
109108
msgid""
110109
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
111110
"Python documentation."
112111
msgstr""
113-
"Guia completo para interessados em contribuir com a documentação do Python."
112+
"Guia compreensivo pros indivíduos que estão interessados em contribuir com a "
113+
"documentação do Python."
114114

115115
#:../../bugs.rst:41
116116
msgid"Using the Python issue tracker"
117-
msgstr"Usando o rastreador dedefeitos"
117+
msgstr"Usando o rastreador deproblemas do Python"
118118

119119
#:../../bugs.rst:43
120120
msgid""
121121
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
122122
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form which allows "
123123
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
124124
msgstr""
125-
"Relatórios sobre bugsna linguagemPython em si devem serenviados por meio "
126-
"do PythonBug Tracker(https://bugs.python.org/). O rastreadorde defeitos "
127-
"mostra um formulário webque permite que informações pertinentes sejam "
128-
"registradas eenviadas para as pessoas desenvolvedoras designadas."
125+
"Relatórios sobre bugsnoPython em si devem sersubmetidos via Rastreador "
126+
"dos Bugsdo Python (https://bugs.python.org/). O rastreadordos bugs "
127+
"oferece um formulário webo qual permite que informações pertinentes sejam "
128+
"inseridas esubmetidas aos desenvolvedores."
129129

130130
#:../../bugs.rst:47
131131
msgid""
@@ -137,13 +137,13 @@ msgid ""
137137
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
138138
"of the page."
139139
msgstr""
140-
"O primeiro passopara preencher um relatório é determinar se o problema já "
141-
"foirelatado. A vantagem,além de poupar o tempo dos desenvolvedores, é que "
142-
"você aprende o que foi feitopara corrigi-lo; pode ser que o problema já "
143-
"tenha sido corrigidopara o próximo lançamento, ou queseja necessária "
144-
"informaçãoadicional (nesse caso você é bem vindo parafornecer essa "
145-
"informação!).Para fazer isso, pesquise no banco de dadosde defeitos usando "
146-
"acaixa de busca no topo da página."
140+
"O primeiro passopra preencher um relatório é determinar se o problema já "
141+
"foireportado. A vantagem em fazê-loalém de poupar o tempo dos "
142+
"desenvolvedores é quevocê aprende o que foi feitopra consertá-lo; pode ser "
143+
"que o problema já foi consertaopara o próximo lançamento, ou queinformação "
144+
"adicionalseja necessária(nesse caso você é bem vindo parafornecê-la se "
145+
"você puder!).Pra fazer isso procure no banco de dadosdos bugs usando a "
146+
"caixa de busca no topo da página."
147147

148148
#:../../bugs.rst:54
149149
msgid""
@@ -153,19 +153,19 @@ msgid ""
153153
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
154154
"report anonymously."
155155
msgstr""
156-
"Se o problema que você está reportando já não estiver no rastreadorde "
157-
"defeitos,volte aorastreador de defeitos de Python e faça o login. Se você "
158-
"ainda não tem uma conta,selecione o link\"Register\" ou, se você usa "
159-
"OpenID, useum dos logos OpenID na barra lateral. Não é possívelreportar um "
160-
"defeito anonimamente."
156+
"Se o problema que você está reportando já não estiver no rastreadordos bugs "
157+
"volte aoRastreador dos Bugs do Python e faça o login. Se você não tem uma "
158+
"conta no rastreadorselecione o link\"Register\" ou se você usa OpenID use "
159+
"um dos logosdo fornecedorOpenID na barra lateral. Não é possívelsubmeter "
160+
"um relatório de bug anonimamente."
161161

162162
#:../../bugs.rst:59
163163
msgid""
164164
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the\"Create New\" link "
165165
"in the sidebar to open the bug reporting form."
166166
msgstr""
167-
"logado, você pode submeter umdefeito. Selecione o link\"Create New\" na "
168-
"barra lateralpara abrir o formuláriopara reportar o\"bug\"."
167+
"Estando agoralogado você pode submeter umbugs. Selecione o link\"Create "
168+
"New\" nabarra lateralpra abrir o formuláriode relatório dobug."
169169

170170
#:../../bugs.rst:62
171171
msgid""
@@ -174,10 +174,10 @@ msgid ""
174174
"the\"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
175175
"\"Component\" and\"Versions\" to which the bug relates."
176176
msgstr""
177-
"O formulário temalgunscampos. Para o campo\"Title\", digite uma descrição "
178-
"*muito* curta do problema; menos de dez palavras ésuficiente. No campo "
179-
"\"Type\", selecione o tipo do seu problema; selecione também\"Component\" e "
180-
"\"Versions\" aos quais odefeito se refere."
177+
"O formuláriode submissãotemum número decampos. Para o campo\"Title\", "
178+
"digite uma descrição*muito* curta do problema; menos de dez palavras ébom. "
179+
"No campo\"Type\", selecione o tipo do seu problema; selecione também "
180+
"\"Component\" e\"Versions\" aos quais obug se refere."
181181

182182
#:../../bugs.rst:67
183183
msgid""
@@ -187,56 +187,56 @@ msgid ""
187187
"were using (including version information as appropriate)."
188188
msgstr""
189189
"No campo\"Comment\", descreva o problema com detalhes, incluindo o que você "
190-
"esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluir "
191-
"quaisquer módulos de extensão envolvidos, eque hardware e plataforma de "
192-
"software você está usando (incluindo informações sobreversão quando "
193-
"pertinente)."
190+
"esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluirse"
191+
"quaisquer módulos de extensãoestavamenvolvidos, equal hardware e "
192+
"plataforma desoftware você está usando (incluindo informações sobrea "
193+
"versão quando apropriado)."
194194

195195
#:../../bugs.rst:72
196196
msgid""
197197
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
198198
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
199199
"time action is taken on the bug."
200200
msgstr""
201-
"Cadaregistro dedefeito serádesignado a um desenvolvedor queirá "
202-
"determinar oque precisa ser feitopara corrigir o problema. Você receberá "
203-
"um avisocada vez quehouveruma açãoem relação ao defeito."
201+
"Cadarelatório debug seráatribuído a um desenvolvedor quedeterminará o "
202+
"que precisa ser feitopra corrigir o problema. Você receberá uma atualização "
203+
"cada vez que uma açãofor tomada sobre o bug."
204204

205205
#:../../bugs.rst:81
206206
msgid""
207207
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
208208
"~sgtatham/bugs.html>`_"
209209
msgstr""
210-
"`Comoreportar defeitos eficientemente <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
210+
"`ComoReportar Bugs Eficientemente <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
211211
"~sgtatham/bugs.html>`_"
212212

213213
#:../../bugs.rst:80
214214
msgid""
215215
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
216216
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
217217
msgstr""
218-
"Artigo que entra em algum detalhe sobre como criar umregistro de bug "
219-
"(defeitos) útil. Descreve quetipo de informação é útil e por quê."
218+
"Artigo que entra em algum detalhe sobre como criar umrelatório de bug útil. "
219+
"Isto descreve qualtipo de informação é útil e por quê é útil."
220220

221221
#:../../bugs.rst:84
222222
msgid""
223223
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
224224
"writing.html>`_"
225225
msgstr""
226-
"`Diretrizes para relatar defeitos <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
227-
"id=bug-writing.html>`_"
226+
"`Orientação pra Descrever Bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
227+
"writing.html>`_"
228228

229229
#:../../bugs.rst:84
230230
msgid""
231231
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
232232
"the Mozilla project, but describes general good practices."
233233
msgstr""
234-
"Informação sobre como escrever um bom relatório dedefeito. Algumas coisas "
235-
"são específicasdo Projeto Mozilla, masdescrevem boas práticas em geral."
234+
"Informação sobre como escrever um bom relatório debug. Um pouco disto é "
235+
"específicodo Projeto Mozilla, masdescreve boas práticas em geral."
236236

237237
#:../../bugs.rst:90
238238
msgid"Getting started contributing to Python yourself"
239-
msgstr"Começando a contribuir com Python por conta própria"
239+
msgstr"Começando a contribuir comoPython por conta própria"
240240

241241
#:../../bugs.rst:92
242242
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp