@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
121
121
"the main thread. See the :ref:`note below <handlers-and-exceptions>` for a "
122
122
"discussion."
123
123
msgstr ""
124
- "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada\" do nada\" no "
124
+ "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada\" do nada\" na "
125
125
"thread principal. Veja a :ref:`nota abaixo <handlers-and-exceptions>` para "
126
126
"uma discussão."
127
127
@@ -137,8 +137,8 @@ msgid ""
137
137
"You can use the synchronization primitives from the :mod:`threading` module "
138
138
"instead."
139
139
msgstr ""
140
- "Os manipuladores de sinais Python são sempre executadosno threadPython "
141
- "principal do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido emoutro "
140
+ "Os manipuladores de sinais Python são sempre executadosna threadprincipal "
141
+ "do Python do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido emoutra "
142
142
"thread. Isso significa que os sinais não podem ser usados como um meio de "
143
143
"comunicação entre threads. Você pode usar as primitivas de sincronização do "
144
144
"módulo :mod:`threading` em vez disso."
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
555
555
"performed; this can be used to check if the target thread is still running."
556
556
msgstr ""
557
557
"Se *signalnum* for 0, nenhum sinal será enviado, mas a verificação de erros "
558
- "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar seo thread de "
558
+ "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar sea thread de "
559
559
"destino ainda está em execução."
560
560
561
561
#: ../../library/signal.rst:389
@@ -582,47 +582,62 @@ msgid ""
582
582
"is the set of signals whose delivery is currently blocked for the caller. "
583
583
"Return the old signal mask as a set of signals."
584
584
msgstr ""
585
+ "Busca e/ou altera a máscara de sinal da thread chamadora. A máscara de sinal "
586
+ "é o conjunto de sinais cuja entrega está atualmente bloqueada para o "
587
+ "chamador. Retorna a máscara de sinal antiga como um conjunto de sinais."
585
588
586
589
#: ../../library/signal.rst:405
587
590
msgid ""
588
591
"The behavior of the call is dependent on the value of *how*, as follows."
589
- msgstr ""
592
+ msgstr "O comportamento da chamada depende do valor de *how*, como segue. "
590
593
591
594
#: ../../library/signal.rst:407
592
595
msgid ""
593
596
":data:`SIG_BLOCK`: The set of blocked signals is the union of the current "
594
597
"set and the *mask* argument."
595
598
msgstr ""
599
+ ":data:`SIG_BLOCK`: O conjunto de sinais bloqueados é a união do conjunto "
600
+ "atual e do argumento *mask*."
596
601
597
602
#: ../../library/signal.rst:409
598
603
msgid ""
599
604
":data:`SIG_UNBLOCK`: The signals in *mask* are removed from the current set "
600
605
"of blocked signals. It is permissible to attempt to unblock a signal which "
601
606
"is not blocked."
602
607
msgstr ""
608
+ ":data:`SIG_UNBLOCK`: Os sinais em *mask* são removidos do conjunto atual de "
609
+ "sinais bloqueados. É permitido tentar desbloquear um sinal que não esteja "
610
+ "bloqueado."
603
611
604
612
#: ../../library/signal.rst:412
605
613
msgid ""
606
614
":data:`SIG_SETMASK`: The set of blocked signals is set to the *mask* "
607
615
"argument."
608
616
msgstr ""
617
+ ":data:`SIG_SETMASK`: O conjunto de sinais bloqueados é definido como o "
618
+ "argumento *mask*."
609
619
610
620
#: ../../library/signal.rst:415
611
621
msgid ""
612
622
"*mask* is a set of signal numbers (e.g. {:const:`signal.SIGINT`, :const:"
613
623
"`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` for a full mask "
614
624
"including all signals."
615
625
msgstr ""
626
+ "*mask* é um conjunto de números de sinais (ex.: {:const:`signal.SIGINT`, :"
627
+ "const:`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` para uma máscara "
628
+ "completa, incluindo todos os sinais."
616
629
617
630
#: ../../library/signal.rst:419
618
631
msgid ""
619
632
"For example, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` reads the "
620
633
"signal mask of the calling thread."
621
634
msgstr ""
635
+ "Por exemplo, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` lê a máscara "
636
+ "de sinal da thread de chamada."
622
637
623
638
#: ../../library/signal.rst:422
624
639
msgid ":data:`SIGKILL` and :data:`SIGSTOP` cannot be blocked."
625
- msgstr ""
640
+ msgstr ":data:`SIGKILL` e :data:`SIGSTOP` não podem ser bloqueados. "
626
641
627
642
#: ../../library/signal.rst:426
628
643
msgid ""
@@ -643,6 +658,12 @@ msgid ""
643
658
"interval timer specified by *which* can be cleared by setting *seconds* to "
644
659
"zero."
645
660
msgstr ""
661
+ "Define o temporizador de intervalo fornecido (um dos seguintes: :const:"
662
+ "`signal.ITIMER_REAL`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` ou :const:`signal."
663
+ "ITIMER_PROF`) especificado por *which* para disparar após *seconds* (float é "
664
+ "aceito, diferente de :func:`alarm`) e, depois disso, a cada *interval* "
665
+ "segundos (se *interval* for diferente de zero). O temporizador de intervalo "
666
+ "especificado por *which* pode ser zerado definindo *seconds* como zero."
646
667
647
668
#: ../../library/signal.rst:441
648
669
msgid ""
@@ -651,20 +672,27 @@ msgid ""
651
672
"deliver :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` sends :const:"
652
673
"`SIGVTALRM`, and :const:`signal.ITIMER_PROF` will deliver :const:`SIGPROF`."
653
674
msgstr ""
675
+ "Quando um temporizador de intervalo dispara, um sinal é enviado ao processo. "
676
+ "O sinal enviado depende do temporizador utilizado; :const:`signal."
677
+ "ITIMER_REAL` enviará :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` "
678
+ "enviará :const:`SIGVTALRM` e :const:`signal.ITIMER_PROF` enviará :const:"
679
+ "`SIGPROF`."
654
680
655
681
#: ../../library/signal.rst:447
656
682
msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)."
657
- msgstr ""
683
+ msgstr "Os valores antigos são retornados como uma tupla: (atraso, intervalo). "
658
684
659
685
#: ../../library/signal.rst:449
660
686
msgid ""
661
687
"Attempting to pass an invalid interval timer will cause an :exc:"
662
688
"`ItimerError`."
663
689
msgstr ""
690
+ "Tentar passar um intervalo de tempo inválido causará uma :exc:`ItimerError`."
664
691
665
692
#: ../../library/signal.rst:457
666
693
msgid "Returns current value of a given interval timer specified by *which*."
667
694
msgstr ""
695
+ "Retorna o valor atual de um intervalo de tempo especificado por *which*."
668
696
669
697
#: ../../library/signal.rst:464
670
698
msgid ""
@@ -681,6 +709,11 @@ msgid ""
681
709
"*fd* must be non-blocking. It is up to the library to remove any bytes from "
682
710
"*fd* before calling poll or select again."
683
711
msgstr ""
712
+ "O antigo fd de ativação é retornado (ou -1 se a ativação do descritor de "
713
+ "arquivo não estava habilitada). Se *fd* for -1, a ativação do descritor de "
714
+ "arquivo está desabilitada. Se não for -1, *fd* deve ser não bloqueante. Cabe "
715
+ "à biblioteca remover quaisquer bytes de *fd* antes de chamar poll ou select "
716
+ "novamente."
684
717
685
718
#: ../../library/signal.rst:474 ../../library/signal.rst:528
686
719
msgid ""
@@ -689,13 +722,19 @@ msgid ""
689
722
"call it from other threads will cause a :exc:`ValueError` exception to be "
690
723
"raised."
691
724
msgstr ""
725
+ "Quando threads estão habilitadas, esta função só pode ser chamada da :ref:"
726
+ "`thread principal do interpretador principal <signals-and-threads>`; tentar "
727
+ "chamá-la de outras threads levantará uma exceção :exc:`ValueError`."
692
728
693
729
#: ../../library/signal.rst:479
694
730
msgid ""
695
731
"There are two common ways to use this function. In both approaches, you use "
696
732
"the fd to wake up when a signal arrives, but then they differ in how they "
697
733
"determine *which* signal or signals have arrived."
698
734
msgstr ""
735
+ "Há duas maneiras comuns de usar esta função. Em ambas as abordagens, você "
736
+ "usa o fd para despertar quando um sinal chega, mas elas diferem na forma "
737
+ "como determinam *which* sinal ou sinais chegaram."
699
738
700
739
#: ../../library/signal.rst:484
701
740
msgid ""
@@ -707,6 +746,13 @@ msgid ""
707
746
"you should set ``warn_on_full_buffer=True``, which will at least cause a "
708
747
"warning to be printed to stderr when signals are lost."
709
748
msgstr ""
749
+ "Na primeira abordagem, lemos os dados do buffer do fd, e os valores dos "
750
+ "bytes fornecem os números dos sinais. Isso é simples, mas em casos raros "
751
+ "pode apresentar um problema: geralmente, o fd terá um espaço de buffer "
752
+ "limitado e, se muitos sinais chegarem muito rápido, o buffer pode ficar "
753
+ "cheio e alguns sinais podem ser perdidos. Se você usar essa abordagem, "
754
+ "defina ``warn_on_full_buffer=True``, o que pelo menos fará com que um aviso "
755
+ "seja impresso no stderr quando os sinais forem perdidos."
710
756
711
757
#: ../../library/signal.rst:493
712
758
msgid ""
@@ -717,14 +763,19 @@ msgid ""
717
763
"``warn_on_full_buffer=False``, so that your users are not confused by "
718
764
"spurious warning messages."
719
765
msgstr ""
766
+ "Na segunda abordagem, usamos o fd de ativação *apenas* para ativações e "
767
+ "ignoramos os valores de bytes reais. Nesse caso, tudo o que importa é se o "
768
+ "buffer do fd está vazio ou não; um buffer cheio não indica nenhum problema. "
769
+ "Se você usar essa abordagem, defina ``warn_on_full_buffer=False`` para que "
770
+ "seus usuários não sejam confundidos por mensagens de aviso falsas."
720
771
721
772
#: ../../library/signal.rst:500
722
773
msgid "On Windows, the function now also supports socket handles."
723
774
msgstr "No Windows, a função agora também suporta manipuladores de socket."
724
775
725
776
#: ../../library/signal.rst:503
726
777
msgid "Added ``warn_on_full_buffer`` parameter."
727
- msgstr ""
778
+ msgstr "Adiciona o parâmetro ``warn_on_full_buffer``. "
728
779
729
780
#: ../../library/signal.rst:508
730
781
msgid ""