@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
136
136
"the main thread. See the :ref:`note below <handlers-and-exceptions>` for a "
137
137
"discussion."
138
138
msgstr ""
139
- "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada\" do nada\" no "
139
+ "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada\" do nada\" na "
140
140
"thread principal. Veja a :ref:`nota abaixo <handlers-and-exceptions>` para "
141
141
"uma discussão."
142
142
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
152
152
"You can use the synchronization primitives from the :mod:`threading` module "
153
153
"instead."
154
154
msgstr ""
155
- "Os manipuladores de sinais Python são sempre executadosno threadPython "
156
- "principal do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido emoutro "
155
+ "Os manipuladores de sinais Python são sempre executadosna threadprincipal "
156
+ "do Python do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido emoutra "
157
157
"thread. Isso significa que os sinais não podem ser usados como um meio de "
158
158
"comunicação entre threads. Você pode usar as primitivas de sincronização do "
159
159
"módulo :mod:`threading` em vez disso."
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
634
634
"performed; this can be used to check if the target thread is still running."
635
635
msgstr ""
636
636
"Se *signalnum* for 0, nenhum sinal será enviado, mas a verificação de erros "
637
- "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar seo thread de "
637
+ "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar sea thread de "
638
638
"destino ainda está em execução."
639
639
640
640
#: ../../library/signal.rst:435
@@ -659,47 +659,62 @@ msgid ""
659
659
"is the set of signals whose delivery is currently blocked for the caller. "
660
660
"Return the old signal mask as a set of signals."
661
661
msgstr ""
662
+ "Busca e/ou altera a máscara de sinal da thread chamadora. A máscara de sinal "
663
+ "é o conjunto de sinais cuja entrega está atualmente bloqueada para o "
664
+ "chamador. Retorna a máscara de sinal antiga como um conjunto de sinais."
662
665
663
666
#: ../../library/signal.rst:452
664
667
msgid ""
665
668
"The behavior of the call is dependent on the value of *how*, as follows."
666
- msgstr ""
669
+ msgstr "O comportamento da chamada depende do valor de *how*, como segue. "
667
670
668
671
#: ../../library/signal.rst:454
669
672
msgid ""
670
673
":data:`SIG_BLOCK`: The set of blocked signals is the union of the current "
671
674
"set and the *mask* argument."
672
675
msgstr ""
676
+ ":data:`SIG_BLOCK`: O conjunto de sinais bloqueados é a união do conjunto "
677
+ "atual e do argumento *mask*."
673
678
674
679
#: ../../library/signal.rst:456
675
680
msgid ""
676
681
":data:`SIG_UNBLOCK`: The signals in *mask* are removed from the current set "
677
682
"of blocked signals. It is permissible to attempt to unblock a signal which "
678
683
"is not blocked."
679
684
msgstr ""
685
+ ":data:`SIG_UNBLOCK`: Os sinais em *mask* são removidos do conjunto atual de "
686
+ "sinais bloqueados. É permitido tentar desbloquear um sinal que não esteja "
687
+ "bloqueado."
680
688
681
689
#: ../../library/signal.rst:459
682
690
msgid ""
683
691
":data:`SIG_SETMASK`: The set of blocked signals is set to the *mask* "
684
692
"argument."
685
693
msgstr ""
694
+ ":data:`SIG_SETMASK`: O conjunto de sinais bloqueados é definido como o "
695
+ "argumento *mask*."
686
696
687
697
#: ../../library/signal.rst:462
688
698
msgid ""
689
699
"*mask* is a set of signal numbers (e.g. {:const:`signal.SIGINT`, :const:"
690
700
"`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` for a full mask "
691
701
"including all signals."
692
702
msgstr ""
703
+ "*mask* é um conjunto de números de sinais (ex.: {:const:`signal.SIGINT`, :"
704
+ "const:`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` para uma máscara "
705
+ "completa, incluindo todos os sinais."
693
706
694
707
#: ../../library/signal.rst:466
695
708
msgid ""
696
709
"For example, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` reads the "
697
710
"signal mask of the calling thread."
698
711
msgstr ""
712
+ "Por exemplo, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` lê a máscara "
713
+ "de sinal da thread de chamada."
699
714
700
715
#: ../../library/signal.rst:469
701
716
msgid ":data:`SIGKILL` and :data:`SIGSTOP` cannot be blocked."
702
- msgstr ""
717
+ msgstr ":data:`SIGKILL` e :data:`SIGSTOP` não podem ser bloqueados. "
703
718
704
719
#: ../../library/signal.rst:476
705
720
msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigpending` and :func:`sigwait`."
@@ -714,6 +729,12 @@ msgid ""
714
729
"interval timer specified by *which* can be cleared by setting *seconds* to "
715
730
"zero."
716
731
msgstr ""
732
+ "Define o temporizador de intervalo fornecido (um dos seguintes: :const:"
733
+ "`signal.ITIMER_REAL`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` ou :const:`signal."
734
+ "ITIMER_PROF`) especificado por *which* para disparar após *seconds* (float é "
735
+ "aceito, diferente de :func:`alarm`) e, depois disso, a cada *interval* "
736
+ "segundos (se *interval* for diferente de zero). O temporizador de intervalo "
737
+ "especificado por *which* pode ser zerado definindo *seconds* como zero."
717
738
718
739
#: ../../library/signal.rst:490
719
740
msgid ""
@@ -722,20 +743,27 @@ msgid ""
722
743
"deliver :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` sends :const:"
723
744
"`SIGVTALRM`, and :const:`signal.ITIMER_PROF` will deliver :const:`SIGPROF`."
724
745
msgstr ""
746
+ "Quando um temporizador de intervalo dispara, um sinal é enviado ao processo. "
747
+ "O sinal enviado depende do temporizador utilizado; :const:`signal."
748
+ "ITIMER_REAL` enviará :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` "
749
+ "enviará :const:`SIGVTALRM` e :const:`signal.ITIMER_PROF` enviará :const:"
750
+ "`SIGPROF`."
725
751
726
752
#: ../../library/signal.rst:496
727
753
msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)."
728
- msgstr ""
754
+ msgstr "Os valores antigos são retornados como uma tupla: (atraso, intervalo). "
729
755
730
756
#: ../../library/signal.rst:498
731
757
msgid ""
732
758
"Attempting to pass an invalid interval timer will cause an :exc:"
733
759
"`ItimerError`."
734
760
msgstr ""
761
+ "Tentar passar um intervalo de tempo inválido causará uma :exc:`ItimerError`."
735
762
736
763
#: ../../library/signal.rst:506
737
764
msgid "Returns current value of a given interval timer specified by *which*."
738
765
msgstr ""
766
+ "Retorna o valor atual de um intervalo de tempo especificado por *which*."
739
767
740
768
#: ../../library/signal.rst:513
741
769
msgid ""
@@ -746,6 +774,13 @@ msgid ""
746
774
"This can be used by a library to wakeup a poll or select call, allowing the "
747
775
"signal to be fully processed."
748
776
msgstr ""
777
+ "Define o descritor de arquivo de ativação como *fd*. Quando um sinal para o "
778
+ "qual seu programa registrou um manipulador de sinais é recebido, o número do "
779
+ "sinal é escrito como um único byte no fd. Se você não registrou um "
780
+ "manipulador de sinais para os sinais de seu interesse, nada será escrito no "
781
+ "fd de ativação. Isso pode ser usado por uma biblioteca para ativar uma "
782
+ "chamada de poll ou seleção, permitindo que o sinal seja totalmente "
783
+ "processado."
749
784
750
785
#: ../../library/signal.rst:520
751
786
msgid ""
@@ -754,6 +789,11 @@ msgid ""
754
789
"*fd* must be non-blocking. It is up to the library to remove any bytes from "
755
790
"*fd* before calling poll or select again."
756
791
msgstr ""
792
+ "O antigo fd de ativação é retornado (ou -1 se a ativação do descritor de "
793
+ "arquivo não estava habilitada). Se *fd* for -1, a ativação do descritor de "
794
+ "arquivo está desabilitada. Se não for -1, *fd* deve ser não bloqueante. Cabe "
795
+ "à biblioteca remover quaisquer bytes de *fd* antes de chamar poll ou select "
796
+ "novamente."
757
797
758
798
#: ../../library/signal.rst:525 ../../library/signal.rst:580
759
799
msgid ""
@@ -762,13 +802,19 @@ msgid ""
762
802
"call it from other threads will cause a :exc:`ValueError` exception to be "
763
803
"raised."
764
804
msgstr ""
805
+ "Quando threads estão habilitadas, esta função só pode ser chamada da :ref:"
806
+ "`thread principal do interpretador principal <signals-and-threads>`; tentar "
807
+ "chamá-la de outras threads levantará uma exceção :exc:`ValueError`."
765
808
766
809
#: ../../library/signal.rst:530
767
810
msgid ""
768
811
"There are two common ways to use this function. In both approaches, you use "
769
812
"the fd to wake up when a signal arrives, but then they differ in how they "
770
813
"determine *which* signal or signals have arrived."
771
814
msgstr ""
815
+ "Há duas maneiras comuns de usar esta função. Em ambas as abordagens, você "
816
+ "usa o fd para despertar quando um sinal chega, mas elas diferem na forma "
817
+ "como determinam *which* sinal ou sinais chegaram."
772
818
773
819
#: ../../library/signal.rst:535
774
820
msgid ""
@@ -780,6 +826,13 @@ msgid ""
780
826
"you should set ``warn_on_full_buffer=True``, which will at least cause a "
781
827
"warning to be printed to stderr when signals are lost."
782
828
msgstr ""
829
+ "Na primeira abordagem, lemos os dados do buffer do fd, e os valores dos "
830
+ "bytes fornecem os números dos sinais. Isso é simples, mas em casos raros "
831
+ "pode apresentar um problema: geralmente, o fd terá um espaço de buffer "
832
+ "limitado e, se muitos sinais chegarem muito rápido, o buffer pode ficar "
833
+ "cheio e alguns sinais podem ser perdidos. Se você usar essa abordagem, "
834
+ "defina ``warn_on_full_buffer=True``, o que pelo menos fará com que um aviso "
835
+ "seja impresso no stderr quando os sinais forem perdidos."
783
836
784
837
#: ../../library/signal.rst:544
785
838
msgid ""
@@ -790,14 +843,19 @@ msgid ""
790
843
"``warn_on_full_buffer=False``, so that your users are not confused by "
791
844
"spurious warning messages."
792
845
msgstr ""
846
+ "Na segunda abordagem, usamos o fd de ativação *apenas* para ativações e "
847
+ "ignoramos os valores de bytes reais. Nesse caso, tudo o que importa é se o "
848
+ "buffer do fd está vazio ou não; um buffer cheio não indica nenhum problema. "
849
+ "Se você usar essa abordagem, defina ``warn_on_full_buffer=False`` para que "
850
+ "seus usuários não sejam confundidos por mensagens de aviso falsas."
793
851
794
852
#: ../../library/signal.rst:551
795
853
msgid "On Windows, the function now also supports socket handles."
796
854
msgstr "No Windows, a função agora também suporta manipuladores de socket."
797
855
798
856
#: ../../library/signal.rst:554
799
857
msgid "Added ``warn_on_full_buffer`` parameter."
800
- msgstr ""
858
+ msgstr "Adiciona o parâmetro ``warn_on_full_buffer``. "
801
859
802
860
#: ../../library/signal.rst:559
803
861
msgid ""