Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commiteffcf8a

Browse files
committed
Closes#220 - translate library/gc.po
1 parent725a897 commiteffcf8a

File tree

1 file changed

+89
-32
lines changed

1 file changed

+89
-32
lines changed

‎library/gc.po

Lines changed: 89 additions & 32 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,23 +3,22 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55
#
6-
#,fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version:Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1110
"POT-Creation-Date:2018-05-30 09:56+0900\n"
1211
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team:LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"Last-Translator:Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team:Korean (https://python.flowdas.com)\n"
1514
"MIME-Version:1.0\n"
1615
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
1716
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
18-
"Generated-By:Babel 2.5.1\n"
17+
"Generated-By:Babel 2.7.0\n"
1918

2019
#:../Doc/library/gc.rst:2
2120
msgid":mod:`gc` --- Garbage Collector interface"
22-
msgstr""
21+
msgstr":mod:`gc` --- 가비지 수거기 인터페이스"
2322

2423
#:../Doc/library/gc.rst:12
2524
msgid""
@@ -35,22 +34,29 @@ msgid ""
3534
"``gc.DEBUG_SAVEALL``, causing garbage-collected objects to be saved in "
3635
"gc.garbage for inspection."
3736
msgstr""
37+
"이 모듈은 선택적인 가비지 수거기에 대한 인터페이스를 제공합니다. 수거기를 비활성화하고, 수거 빈도를 조정하며, 디버깅 옵션을 "
38+
"설정하는 기능을 제공합니다. 또한 수거기가 발견했지만 해제할 수 없는 도달 불가능한 객체에 대한 액세스를 제공합니다. 수거기는 "
39+
"파이썬에서 이미 사용된 참조 횟수 추적을 보충하므로, 프로그램이 참조 순환을 만들지 않는다고 확신한다면 수거기를 비활성화 할 수 "
40+
"있습니다. ``gc.disable()``\\을 호출하여 자동 수거를 비활성화 할 수 있습니다. 누수가 발생하는 프로그램을 "
41+
"디버그하려면, ``gc.set_debug(gc.DEBUG_LEAK)``\\을 호출하십시오. 이것은 "
42+
"``gc.DEBUG_SAVEALL``\\을 포함하므로, 가비지 수거된 객체가 검사를 위해 gc.garbage에 저장되도록 함에 "
43+
"유의하십시오."
3844

3945
#:../Doc/library/gc.rst:23
4046
msgid"The :mod:`gc` module provides the following functions:"
41-
msgstr""
47+
msgstr":mod:`gc` 모듈은 다음 함수를 제공합니다:"
4248

4349
#:../Doc/library/gc.rst:28
4450
msgid"Enable automatic garbage collection."
45-
msgstr""
51+
msgstr"자동 가비지 수거를 활성화합니다."
4652

4753
#:../Doc/library/gc.rst:33
4854
msgid"Disable automatic garbage collection."
49-
msgstr""
55+
msgstr"자동 가비지 수거를 비활성화합니다."
5056

5157
#:../Doc/library/gc.rst:38
5258
msgid"Returns true if automatic collection is enabled."
53-
msgstr""
59+
msgstr"자동 수거가 활성화되었으면 참을 반환합니다."
5460

5561
#:../Doc/library/gc.rst:43
5662
msgid""
@@ -59,6 +65,9 @@ msgid ""
5965
"(from 0 to 2). A :exc:`ValueError` is raised if the generation number "
6066
"is invalid. The number of unreachable objects found is returned."
6167
msgstr""
68+
"인자가 없으면, 전체 수거를 실행합니다. 선택적 인자 *generation*\\은 어떤 세대를 수거할지 지정하는 정수(0에서 2)일"
69+
" 수 있습니다. 세대 번호가 유효하지 않으면 :exc:`ValueError`\\가 발생합니다. 발견된 도달할 수 "
70+
"없는(unreachable) 객체의 수가 반환됩니다."
6271

6372
#:../Doc/library/gc.rst:48
6473
msgid""
@@ -67,17 +76,21 @@ msgid ""
6776
" run. Not all items in some free lists may be freed due to the "
6877
"particular implementation, in particular :class:`float`."
6978
msgstr""
79+
"여러 내장형을 위해 유지되는 자유 목록(free list)은 전체 수거나 최고 세대(2)의 수거가 실행될 때마다 지워집니다. 특정 "
80+
"구현(특히 :class:`float`)으로 인해, 일부 자유 목록에서 모든 항목이 해제되지는 않을 수 있습니다."
7081

7182
#:../Doc/library/gc.rst:56
7283
msgid""
7384
"Set the garbage collection debugging flags. Debugging information will be"
7485
" written to ``sys.stderr``. See below for a list of debugging flags "
7586
"which can be combined using bit operations to control debugging."
7687
msgstr""
88+
"가비지 수거 디버깅 플래그를 설정합니다. 디버깅 정보가 ``sys.stderr``\\에 기록됩니다. 디버깅을 제어하기 위해 비트 "
89+
"연산을 사용하여 결합할 수 있는 디버깅 플래그 목록은 아래를 참조하십시오."
7790

7891
#:../Doc/library/gc.rst:63
7992
msgid"Return the debugging flags currently set."
80-
msgstr""
93+
msgstr"현재 설정된 디버깅 플래그를 반환합니다."
8194

8295
#:../Doc/library/gc.rst:68
8396
msgid""
@@ -91,29 +104,33 @@ msgid ""
91104
"statistics since interpreter start. The number of keys may change in the"
92105
" future, but currently each dictionary will contain the following items:"
93106
msgstr""
107+
"인터프리터가 시작된 이후의 수거 통계를 포함하는 세 개의 세대별 딕셔너리의 리스트를 반환합니다. 향후 키 수는 변경될 수 있지만, "
108+
"현재 각 딕셔너리에는 다음과 같은 항목이 포함됩니다:"
94109

95110
#:../Doc/library/gc.rst:79
96111
msgid"``collections`` is the number of times this generation was collected;"
97-
msgstr""
112+
msgstr"``collections``\\는 이 세대가 수거된 횟수입니다."
98113

99114
#:../Doc/library/gc.rst:81
100115
msgid""
101116
"``collected`` is the total number of objects collected inside this "
102117
"generation;"
103-
msgstr""
118+
msgstr"``collected``\\는 이 세대 내에서 수거된 총 객체 수입니다."
104119

105120
#:../Doc/library/gc.rst:84
106121
msgid""
107122
"``uncollectable`` is the total number of objects which were found to be "
108123
"uncollectable (and were therefore moved to the :data:`garbage` list) "
109124
"inside this generation."
110125
msgstr""
126+
"``uncollectable``\\은 이 세대 내에서 수거할 수 없는 (따라서 :data:`garbage` 리스트로 이동된) 것으로"
127+
" 확인된 총 객체 수입니다."
111128

112129
#:../Doc/library/gc.rst:93
113130
msgid""
114131
"Set the garbage collection thresholds (the collection frequency). Setting"
115132
" *threshold0* to zero disables collection."
116-
msgstr""
133+
msgstr"가비지 수거 임곗값(수거 빈도)을 설정합니다. *threshold0*\\을 0으로 설정하면 수거가 비활성화됩니다."
117134

118135
#:../Doc/library/gc.rst:96
119136
msgid""
@@ -132,18 +149,25 @@ msgid ""
132149
"the number of collections of generation ``1`` before collecting "
133150
"generation ``2``."
134151
msgstr""
152+
"GC는 얼마나 많은 수거 스위프(sweep)에서 살아남았는지에 따라 객체를 세 가지 세대로 분류합니다. 새로운 객체는 가장 어린 "
153+
"세대(``0``\\세대)에 배치됩니다. 객체가 수거에서 살아남으면 다음 세대로 이동합니다. ``2`` 가 가장 나이 든 세대이므로,"
154+
" 이 세대의 객체는 수거 후에도 여기에 남아 있습니다. 언제 실행할지를 결정하기 위해, 수거기는 마지막 수거 이후의 객체 할당과 "
155+
"할당 해제 수를 추적합니다. 할당 횟수에서 할당 해제 횟수를 뺀 값이 *threshold0*\\를 초과하면 수거가 시작됩니다. "
156+
"처음에는 ``0``\\세대만 검사합니다. ``1`` 세대를 검사한 후로, ``0``\\세대를 *threshold1* 회를 초과하여 "
157+
"검사했으면, ``1`` 세대도 검사됩니다. 마찬가지로, *threshold2*\\는 ``2``\\세대를 수거하기 전의 "
158+
"``1``\\세대 수거 횟수를 제어합니다."
135159

136160
#:../Doc/library/gc.rst:113
137161
msgid""
138162
"Return the current collection counts as a tuple of ``(count0, count1, "
139163
"count2)``."
140-
msgstr""
164+
msgstr"현재 수거 횟수를 ``(count0, count1, count2)``\\의 튜플로 반환합니다."
141165

142166
#:../Doc/library/gc.rst:119
143167
msgid""
144168
"Return the current collection thresholds as a tuple of ``(threshold0, "
145169
"threshold1, threshold2)``."
146-
msgstr""
170+
msgstr"현재 수거 임곗값을 ``(threshold0, threshold1, threshold2)``\\의 튜플로 반환합니다."
147171

148172
#:../Doc/library/gc.rst:125
149173
msgid""
@@ -152,6 +176,8 @@ msgid ""
152176
"collection; extension types which do refer to other objects but do not "
153177
"support garbage collection will not be found."
154178
msgstr""
179+
"objs에 있는 것을 직접 참조하는 객체의 리스트를 반환합니다. 이 함수는 가비지 수거를 지원하는 컨테이너만 찾습니다; 다른 객체를"
180+
" 참조하지만, 가비지 수거를 지원하지 않는 확장형은 찾을 수 없습니다."
155181

156182
#:../Doc/library/gc.rst:130
157183
msgid""
@@ -160,6 +186,9 @@ msgid ""
160186
"listed among the resulting referrers. To get only currently live "
161187
"objects, call :func:`collect` before calling :func:`get_referrers`."
162188
msgstr""
189+
"이미 참조 해제되었지만, 순환에 참여해서 가비지 수거기에 의해 아직 수거되지 않은 객체는 결과 참조자(referrer)에 나열될 수"
190+
" 있음에 유의하십시오. 현재 살아있는 객체만 가져오려면, :func:`get_referrers`\\를 호출하기 전에 "
191+
":func:`collect`\\를 호출하십시오."
163192

164193
#:../Doc/library/gc.rst:135
165194
msgid""
@@ -168,6 +197,8 @@ msgid ""
168197
"temporarily invalid state. Avoid using :func:`get_referrers` for any "
169198
"purpose other than debugging."
170199
msgstr""
200+
":func:`get_referrers`\\에서 반환된 객체를 사용할 때는, 그중 일부는 아직 생성 중이라서 일시적으로 유효하지 않은"
201+
" 상태일 수 있기 때문에 주의해야 합니다. 디버깅 이외의 목적으로 :func:`get_referrers`\\를 사용하지 마십시오."
171202

172203
#:../Doc/library/gc.rst:143
173204
msgid""
@@ -181,6 +212,11 @@ msgid ""
181212
"is directly reachable from an argument, that integer object may or may "
182213
"not appear in the result list."
183214
msgstr""
215+
"인자로 제공된 객체가 직접 참조하는 객체의 리스트를 반환합니다. 반환된 피 참조자(referent)는 인자의 C 수준 "
216+
":c:member:`~PyTypeObject.tp_traverse` 메서드(있다면)가 방문한 객체이며, 실제로 직접 도달할 수 있는"
217+
" 모든 객체는 아닐 수 있습니다. :c:member:`~PyTypeObject.tp_traverse` 메서드는 가비지 수거를 "
218+
"지원하는 객체에서만 지원되며, 순환에 참여하는 객체만 방문하면 됩니다. 그래서, 예를 들어, 인자에서 정수에 직접 도달 할 수 "
219+
"있으면, 해당 정수 객체가 결과 목록에 나타날 수도 그렇지 않을 수도 있습니다."
184220

185221
#:../Doc/library/gc.rst:154
186222
msgid""
@@ -191,6 +227,10 @@ msgid ""
191227
"be present in order to suppress the garbage collector footprint of simple"
192228
" instances (e.g. dicts containing only atomic keys and values)::"
193229
msgstr""
230+
"가비지 수거기가 객체를 현재 추적하고 있으면 ``True``\\를, 그렇지 않으면 ``False``\\를 반환합니다. 일반적인 "
231+
"규칙으로, 원자 형(atomic type)의 인스턴스는 추적하지 않고, 원자 형이 아닌 인스턴스(컨테이너, 사용자 정의 "
232+
"객체...)는 추적합니다. 그러나 간단한 인스턴스의 가비지 수거기 크기를 줄이기 위해 일부 형별 최적화가 존재할 수 있습니다 (예를"
233+
" 들어, 원자적 키와 값만 포함하는 딕셔너리)::"
194234

195235
#:../Doc/library/gc.rst:179
196236
msgid""
@@ -207,17 +247,17 @@ msgstr ""
207247
msgid""
208248
"Unfreeze the objects in the permanent generation, put them back into the "
209249
"oldest generation."
210-
msgstr""
250+
msgstr"영구 세대(permanent generation)의 객체를 고정 해제하고, 가장 나이 든 세대로 되돌립니다."
211251

212252
#:../Doc/library/gc.rst:199
213253
msgid"Return the number of objects in the permanent generation."
214-
msgstr""
254+
msgstr"영구 세대(permanent generation)에 있는 객체 수를 반환합니다."
215255

216256
#:../Doc/library/gc.rst:204
217257
msgid""
218258
"The following variables are provided for read-only access (you can mutate"
219259
" the values but should not rebind them):"
220-
msgstr""
260+
msgstr"다음 변수가 전용 액세스로 제공됩니다 (값을 변경할 수는 있지만, 다시 연결해서는 안 됩니다):"
221261

222262
#:../Doc/library/gc.rst:209
223263
msgid""
@@ -226,12 +266,14 @@ msgid ""
226266
"list should be empty most of the time, except when using instances of C "
227267
"extension types with a non-NULL ``tp_del`` slot."
228268
msgstr""
269+
"수거기가 발견했지만 해제할 수 없는 도달 불가능한 객체의 리스트 (수거할 수 없는 객체). 파이썬 3.4부터, NULL이 아닌 "
270+
"``tp_del`` 슬롯이 있는 C 확장형의 인스턴스를 사용할 때를 제외하고, 이 리스트는 대체로 비어 있어야 합니다."
229271

230272
#:../Doc/library/gc.rst:214
231273
msgid""
232274
"If :const:`DEBUG_SAVEALL` is set, then all unreachable objects will be "
233275
"added to this list rather than freed."
234-
msgstr""
276+
msgstr":const:`DEBUG_SAVEALL`\\이 설정되면, 도달할 수 없는 모든 객체가 해제되지 않고 이 목록에 추가됩니다."
235277

236278
#:../Doc/library/gc.rst:217
237279
msgid""
@@ -240,110 +282,125 @@ msgid ""
240282
":const:`DEBUG_UNCOLLECTABLE` is set, in addition all uncollectable "
241283
"objects are printed."
242284
msgstr""
285+
":term:`인터프리터 종료 <interpreter shutdown>` 시 이 목록이 비어 있지 않으면, "
286+
":exc:`ResourceWarning`\\이 발생하는데, 기본적으로 조용(silent)합니다. "
287+
":const:`DEBUG_UNCOLLECTABLE`\\이 설정되면, 추가로 모든 수거 할 수 없는 객체가 인쇄됩니다."
243288

244289
#:../Doc/library/gc.rst:223
245290
msgid""
246291
"Following :pep:`442`, objects with a :meth:`__del__` method don't end up "
247292
"in :attr:`gc.garbage` anymore."
248293
msgstr""
294+
":pep:`442`\\에 따라, :meth:`__del__` 메서드를 가진 객체는 더는 :attr:`gc.garbage`\\에 "
295+
"들어가지 않습니다."
249296

250297
#:../Doc/library/gc.rst:229
251298
msgid""
252299
"A list of callbacks that will be invoked by the garbage collector before "
253300
"and after collection. The callbacks will be called with two arguments, "
254301
"*phase* and *info*."
255-
msgstr""
302+
msgstr"수거 전후에 가비지 수거기가 호출할 콜백의 리스트입니다. 콜백은 두 인자로 호출됩니다, *phase*\\와 *info*."
256303

257304
#:../Doc/library/gc.rst:233
258305
msgid"*phase* can be one of two values:"
259-
msgstr""
306+
msgstr"*phase*\\는 다음 두 값 중 하나일 수 있습니다:"
260307

261308
#:../Doc/library/gc.rst:235
262309
msgid"\"start\": The garbage collection is about to start."
263-
msgstr""
310+
msgstr"\"start\": 가비지 수거를 시작하려고 합니다."
264311

265312
#:../Doc/library/gc.rst:237
266313
msgid"\"stop\": The garbage collection has finished."
267-
msgstr""
314+
msgstr"\"stop\": 가비지 수거가 완료되었습니다."
268315

269316
#:../Doc/library/gc.rst:239
270317
msgid""
271318
"*info* is a dict providing more information for the callback. The "
272319
"following keys are currently defined:"
273-
msgstr""
320+
msgstr"*info*\\는 콜백에 추가 정보를 제공하는 딕셔너리입니다. 현재 다음 키가 정의되어 있습니다:"
274321

275322
#:../Doc/library/gc.rst:242
276323
msgid"\"generation\": The oldest generation being collected."
277-
msgstr""
324+
msgstr"\"generation\": 수거되는 가장 나이 든 세대."
278325

279326
#:../Doc/library/gc.rst:244
280327
msgid""
281328
"\"collected\": When *phase* is\"stop\", the number of objects "
282329
"successfully collected."
283-
msgstr""
330+
msgstr"\"collected\": *phase*\\\"stop\"일 때, 성공적으로 수거된 객체 수."
284331

285332
#:../Doc/library/gc.rst:247
286333
msgid""
287334
"\"uncollectable\": When *phase* is\"stop\", the number of objects that "
288335
"could not be collected and were put in :data:`garbage`."
289336
msgstr""
337+
"\"uncollectable\": *phase*\\\"stop\"일 때, 수거할 수 없어서 :data:`garbage`\\에 "
338+
"들어간 객체 수."
290339

291340
#:../Doc/library/gc.rst:250
292341
msgid""
293342
"Applications can add their own callbacks to this list. The primary use "
294343
"cases are:"
295-
msgstr""
344+
msgstr"응용 프로그램은 이 리스트에 자체 콜백을 추가 할 수 있습니다. 주요 사용 사례는 다음과 같습니다:"
296345

297346
#:../Doc/library/gc.rst:253
298347
msgid""
299348
"Gathering statistics about garbage collection, such as how often various "
300349
"generations are collected, and how long the collection takes."
301-
msgstr""
350+
msgstr"다양한 세대가 수거되는 빈도와 수거에 걸린 시간과 같은 가비지 수거에 대한 통계 수집."
302351

303352
#:../Doc/library/gc.rst:257
304353
msgid""
305354
"Allowing applications to identify and clear their own uncollectable types"
306355
" when they appear in :data:`garbage`."
307-
msgstr""
356+
msgstr"응용 프로그램이 자신의 수거할 수 없는 형이 :data:`garbage`\\에 나타날 때 식별하고 지울 수 있도록 합니다."
308357

309358
#:../Doc/library/gc.rst:263
310359
msgid"The following constants are provided for use with :func:`set_debug`:"
311-
msgstr""
360+
msgstr":func:`set_debug`\\와 함께 사용하기 위해 다음 상수가 제공됩니다:"
312361

313362
#:../Doc/library/gc.rst:268
314363
msgid""
315364
"Print statistics during collection. This information can be useful when "
316365
"tuning the collection frequency."
317-
msgstr""
366+
msgstr"수거 중 통계를 인쇄합니다. 이 정보는 수거 빈도를 조정할 때 유용 할 수 있습니다."
318367

319368
#:../Doc/library/gc.rst:274
320369
msgid"Print information on collectable objects found."
321-
msgstr""
370+
msgstr"발견된 수거 가능한 객체에 대한 정보를 인쇄합니다."
322371

323372
#:../Doc/library/gc.rst:279
324373
msgid""
325374
"Print information of uncollectable objects found (objects which are not "
326375
"reachable but cannot be freed by the collector). These objects will be "
327376
"added to the ``garbage`` list."
328377
msgstr""
378+
"발견된 수거 할 수 없는 객체에 대한 정보를 인쇄합니다 (도달 할 수 있지만, 수거기가 해제할 수 없는 객체). 이 객체는 "
379+
"``garbage`` 리스트에 추가됩니다."
329380

330381
#:../Doc/library/gc.rst:283
331382
msgid""
332383
"Also print the contents of the :data:`garbage` list at :term:`interpreter"
333384
" shutdown`, if it isn't empty."
334385
msgstr""
386+
":term:`인터프리터 종료 <interpreter shutdown>` 시에 :data:`garbage` 리스트가 비어있지 않으면 "
387+
"내용을 인쇄하기도 합니다."
335388

336389
#:../Doc/library/gc.rst:289
337390
msgid""
338391
"When set, all unreachable objects found will be appended to *garbage* "
339392
"rather than being freed. This can be useful for debugging a leaking "
340393
"program."
341394
msgstr""
395+
"설정하면, 발견된 모든 도달할 수 없는 객체를 해제하는 대신 *garbage*\\에 추가합니다. 누수가 있는 프로그램을 디버깅하는 "
396+
"데 유용 할 수 있습니다."
342397

343398
#:../Doc/library/gc.rst:295
344399
msgid""
345400
"The debugging flags necessary for the collector to print information "
346401
"about a leaking program (equal to ``DEBUG_COLLECTABLE | "
347402
"DEBUG_UNCOLLECTABLE | DEBUG_SAVEALL``)."
348403
msgstr""
404+
"수거기가 누수가 있는 프로그램에 대한 정보를 인쇄하도록 하는 데 필요한 디버깅 플래그 (``DEBUG_COLLECTABLE | "
405+
"DEBUG_UNCOLLECTABLE | DEBUG_SAVEALL``\\과 같습니다)."
349406

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp