Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitc64052c

Browse files
committed
fix typo
1 parentf4ec076 commitc64052c

File tree

1 file changed

+24
-24
lines changed

1 file changed

+24
-24
lines changed

‎distutils/examples.po

Lines changed: 24 additions & 24 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
3636
" distutils. Additional information about using distutils can be found in"
3737
" the Distutils Cookbook."
3838
msgstr""
39-
"이 장에서는 distutils를 시작하는 데도움이되는여러 가지 기본 예를 제공합니다. distutils 사용에 대한 추가정보는"
40-
" Distutils Cookbook에서 찾을 수 있습니다."
39+
"이 장에서는 distutils를 시작하는 데도움이 되는여러 가지 기본 예를 제공합니다. distutils 사용에 대한 추가 "
40+
"정보는 Distutils Cookbook에서 찾을 수 있습니다."
4141

4242
#:../Doc/distutils/examples.rst:16
4343
msgid"`Distutils Cookbook <https://wiki.python.org/moin/Distutils/Cookbook>`_"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "distutils를 더 잘 제어하는 방법을 보여주는 조리법 모
4949

5050
#:../Doc/distutils/examples.rst:23
5151
msgid"Pure Python distribution (by module)"
52-
msgstr"순수한 파이썬 배포 (모듈 별)"
52+
msgstr"순수한 파이썬 배포 (모듈별)"
5353

5454
#:../Doc/distutils/examples.rst:25
5555
msgid""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
6666
"script and the single module you're distributing, :file:`foo.py` in this "
6767
"example::"
6868
msgstr""
69-
"가장 간단한 경우, 두 가지 파일을 염두에두어야합니다: 설정 스크립트와 배포 할 단일 모듈, 이 예에서는 "
69+
"가장 간단한 경우, 두 가지 파일을 염두에두어야 합니다: 설정 스크립트와 배포 할 단일 모듈, 이 예에서는 "
7070
":file:`foo.py`::"
7171

7272
#:../Doc/distutils/examples.rst:36
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
7575
" root directory.) A minimal setup script to describe this situation "
7676
"would be::"
7777
msgstr""
78-
"(이 섹션의 모든 다이어그램에서 *<root>*\\는 배포 루트 디렉터리를 가리킵니다.) 이 상황을설명하기위한 최소 설정 "
78+
"(이 섹션의 모든 다이어그램에서 *<root>*\\는 배포 루트 디렉터리를 가리킵니다.) 이 상황을설명하기 위한 최소 설정 "
7979
"스크립트는 다음과 같습니다::"
8080

8181
#:../Doc/distutils/examples.rst:45
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid ""
8787
" used to generate filenames, so you should stick to letters, digits, "
8888
"underscores, and hyphens."
8989
msgstr""
90-
"배포판의 이름은 ``name`` 옵션으로 독립적으로 지정되며, 배포판의 유일한 모듈 이름과같아야한다는 규칙은 없습니다 (아마도 "
90+
"배포판의 이름은 ``name`` 옵션으로 독립적으로 지정되며, 배포판의 유일한 모듈 이름과같아야 한다는 규칙은 없습니다 (아마도 "
9191
"따라야 할 좋은 규칙임에도 불구하고). 그러나 배포판 이름은 파일명을 생성하는 데 사용되어서, 글자, 숫자, 밑줄 및 하이픈만 "
92-
"사용해야합니다."
92+
"사용해야 합니다."
9393

9494
#:../Doc/distutils/examples.rst:51
9595
msgid""
@@ -110,12 +110,12 @@ msgid ""
110110
"enough modules to do that, it's probably easier to specify modules by "
111111
"package rather than listing them individually."
112112
msgstr""
113-
"모듈 소스 파일을 다른 디렉터리에 넣을 수 있지만, 그렇게 할 모듈이충분히 많다면, 개별적으로 나열하지 않고 패키지로 모듈을 "
114-
"지정하는 것이 아마도 더 쉽습니다."
113+
"모듈 소스 파일을 다른 디렉터리에 넣을 수 있지만, 그렇게 할 모듈이아주 많다면, 개별적으로 나열하지 않고 패키지로 모듈을 "
114+
"지정하기가 아마도 더 쉽습니다."
115115

116116
#:../Doc/distutils/examples.rst:76
117117
msgid"Pure Python distribution (by package)"
118-
msgstr"순수한 파이썬 배포 (패키지 별)"
118+
msgstr"순수한 파이썬 배포 (패키지별)"
119119

120120
#:../Doc/distutils/examples.rst:78
121121
msgid""
@@ -126,9 +126,9 @@ msgid ""
126126
" from the root package, and that works the same as any other package "
127127
"(except that you don't have to have an :file:`__init__.py` file)."
128128
msgstr""
129-
"배포 할모듈이 많으면, 특히 여러 패키지에 있다면, 개별 모듈보다는 전체 패키지를지정하는 것이아마도 더 쉽습니다. 모듈이 "
130-
"패키지에없는 경우에도 작동합니다; 루트 패키지에서 모듈을 처리하도록 Distutils에 지시 할 수 있으며, 다른 패키지와 "
131-
"동일하게작동합니다 (:file:`__init__.py` 파일이 필요하지 않다는 것만 다릅니다)."
129+
"배포할모듈이 많으면, 특히 여러 패키지에 있다면, 개별 모듈보다는 전체 패키지를지정하기가아마도 더 쉽습니다. 모듈이 패키지에 "
130+
"없는 경우에도 작동합니다; 루트 패키지에서 모듈을 처리하도록 Distutils에 지시 할 수 있으며, 다른 패키지와 동일하게 "
131+
"작동합니다 (:file:`__init__.py` 파일이 필요하지 않다는 것만 다릅니다)."
132132

133133
#:../Doc/distutils/examples.rst:85
134134
msgid"The setup script from the last example could also be written as ::"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "이 두 파일이 하위 디렉터리로 이동했지만, 루트 패키
148148
msgid""
149149
"then you would still specify the root package, but you have to tell the "
150150
"Distutils where source files in the root package live::"
151-
msgstr"그러면 여전히 루트 패키지를 지정하지만, 루트 패키지의 소스 파일이 어디에 있는지 Distutils에알려야합니다::"
151+
msgstr"그러면 여전히 루트 패키지를 지정하지만, 루트 패키지의 소스 파일이 어디에 있는지 Distutils에알려야 합니다::"
152152

153153
#:../Doc/distutils/examples.rst:113
154154
msgid""
@@ -165,15 +165,15 @@ msgstr ""
165165
msgid""
166166
"This is in fact the default layout expected by the Distutils, and the one"
167167
" that requires the least work to describe in your setup script::"
168-
msgstr"이것은 사실 Distutils가 예상하는 기본 배치이며, 설정 스크립트에서설명 할 작업이 가장 적은 배치입니다::"
168+
msgstr"이것은 사실 Distutils가 예상하는 기본 배치이며, 설정 스크립트에서설명할 작업이 가장 적은 배치입니다::"
169169

170170
#:../Doc/distutils/examples.rst:134
171171
msgid""
172172
"If you want to put modules in directories not named for their package, "
173173
"then you need to use the ``package_dir`` option again. For example, if "
174174
"the :file:`src` directory holds modules in the :mod:`foobar` package::"
175175
msgstr""
176-
"패키지 이름으로 지정되지 않은 디렉터리에 모듈을 넣으려면, ``package_dir`` 옵션을 다시사용해야합니다. 예를 들어, "
176+
"패키지 이름으로 지정되지 않은 디렉터리에 모듈을 넣으려면, ``package_dir`` 옵션을 다시사용해야 합니다. 예를 들어, "
177177
":file:`src` 디렉터리에 :mod:`foobar` 패키지의 모듈이 있다면::"
178178

179179
#:../Doc/distutils/examples.rst:145
@@ -203,9 +203,9 @@ msgid ""
203203
"for :file:`__init__.py` files.) Thus, if the default layout grows a sub-"
204204
"package::"
205205
msgstr""
206-
"서브 패키지가 있으면, ``packages``\\에 명시적으로나열되어야하지만, ``package_dir``\\의 모든 항목은서브"
207-
" 패키지로 자동 확장됩니다. (즉, Distutils는 :file:`__init__.py` 파일을 찾아서 어떤 디렉터리가 파이썬"
208-
"패키지에 해당하는지 파악하려고 시도하면서 소스 트리를 스캔하지 *않습니다*.) 따라서, 기본 배치가 서브 패키지로뻗어나가는 "
206+
"서브 패키지가 있으면, ``packages``\\에 명시적으로나열되어야 하지만, ``package_dir``\\의 모든 항목은 "
207+
"서브 패키지로 자동 확장됩니다. (즉, Distutils는 :file:`__init__.py` 파일을 찾아서 어떤 디렉터리가 파이썬"
208+
"패키지에 해당하는지 파악하려고 시도하면서 소스 트리를 스캔하지 *않습니다*.) 따라서, 기본 배치가 서브 패키지로뻗어 나가는 "
209209
"경우::"
210210

211211
#:../Doc/distutils/examples.rst:190
@@ -224,14 +224,14 @@ msgid ""
224224
"a single extension module in a single C source file, is::"
225225
msgstr""
226226
"확장 모듈은 ``ext_modules`` 옵션을 사용하여 지정됩니다. ``package_dir``\\은 확장 소스 파일이 있는 "
227-
"위치를찾는데 영향을 미치지 않습니다; 순수한 파이썬 모듈의 소스에만 영향을 미칩니다. 단일 C 소스 파일에 단일 확장 모듈이 "
228-
"들어있는, 가장 간단한 경우는 이렇습니다::"
227+
"위치를찾는 데 영향을 미치지 않습니다; 순수한 파이썬 모듈의 소스에만 영향을 미칩니다. 단일 C 소스 파일에 단일 확장 모듈이 "
228+
"들어 있는, 가장 간단한 경우는 이렇습니다::"
229229

230230
#:../Doc/distutils/examples.rst:213
231231
msgid""
232232
"If the :mod:`foo` extension belongs in the root package, the setup script"
233233
" for this could be ::"
234-
msgstr":mod:`foo` 확장이 루트 패키지에 속하면,이를위한 설정 스크립트는 다음과 같습니다 ::"
234+
msgstr":mod:`foo` 확장이 루트 패키지에 속하면,이를 위한 설정 스크립트는 다음과 같습니다 ::"
235235

236236
#:../Doc/distutils/examples.rst:223
237237
msgid"If the extension actually belongs in a package, say :mod:`foopkg`, then"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "패키지 검사하기"
251251
msgid""
252252
"The ``check`` command allows you to verify if your package meta-data meet"
253253
" the minimum requirements to build a distribution."
254-
msgstr"``check`` 명령을 사용하면 패키지 메타 데이터가 배포판을빌드하기위한 최소 요구 사항을 충족하는지 확인할 수 있습니다."
254+
msgstr"``check`` 명령을 사용하면 패키지 메타 데이터가 배포판을빌드하기 위한 최소 요구 사항을 충족하는지 확인할 수 있습니다."
255255

256256
#:../Doc/distutils/examples.rst:241
257257
msgid""
@@ -333,5 +333,5 @@ msgstr ""
333333
msgid""
334334
"Notice that the class can also be instantiated with a metadata file path "
335335
"to loads its values::"
336-
msgstr"클래스를 메타 데이터 파일 경로로인스턴스화하여 해당 값을 로드 할 수도 있음에 유의하십시오::"
336+
msgstr"클래스를 메타 데이터 파일 경로로인스턴스 화하여 해당 값을 로드 할 수도 있음에 유의하십시오::"
337337

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp