Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit933fcf2

Browse files
committed
Closes#151 - translate library/cmd.po
1 parentd0d4cf6 commit933fcf2

File tree

1 file changed

+94
-19
lines changed

1 file changed

+94
-19
lines changed

‎library/cmd.po

Lines changed: 94 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,27 +3,26 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55
#
6-
#,fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version:Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1110
"POT-Creation-Date:2017-11-26 18:49+0900\n"
1211
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team:LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"Last-Translator:Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team:Korean (https://python.flowdas.com)\n"
1514
"MIME-Version:1.0\n"
1615
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
1716
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
18-
"Generated-By:Babel 2.5.1\n"
17+
"Generated-By:Babel 2.7.0\n"
1918

2019
#:../Doc/library/cmd.rst:2
2120
msgid":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
22-
msgstr""
21+
msgstr":mod:`cmd` --- 줄 지향 명령 인터프리터 지원"
2322

2423
#:../Doc/library/cmd.rst:9
2524
msgid"**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
26-
msgstr""
25+
msgstr"**소스 코드:** :source:`Lib/cmd.py`"
2726

2827
#:../Doc/library/cmd.rst:13
2928
msgid""
@@ -32,6 +31,8 @@ msgid ""
3231
"harnesses, administrative tools, and prototypes that will later be "
3332
"wrapped in a more sophisticated interface."
3433
msgstr""
34+
":class:`Cmd` 클래스는 줄 지향 명령 인터프리터를 작성하기 위한 간단한 프레임워크를 제공합니다. 이것들은 종종 테스트 "
35+
"하네스(test harnesses), 관리 도구 및 나중에 더 복잡한 인터페이스로 포장될 프로토타입에 유용합니다."
3536

3637
#:../Doc/library/cmd.rst:20
3738
msgid""
@@ -41,6 +42,9 @@ msgid ""
4142
"interpreter class you define yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s "
4243
"methods and encapsulate action methods."
4344
msgstr""
45+
":class:`Cmd` 인스턴스나 서브 클래스 인스턴스는 줄 지향 인터프리터 프레임워크입니다. :class:`Cmd` 자체를 "
46+
"인스턴스로 만들 이유는 없습니다; 그보다는, :class:`Cmd`\\의 메서드를 상속하고 액션 메서드를 캡슐화하기 위해 여러분 "
47+
"스스로 정의한 인터프리터 클래스의 슈퍼 클래스로 유용합니다."
4448

4549
#:../Doc/library/cmd.rst:25
4650
msgid""
@@ -49,6 +53,9 @@ msgid ""
4953
":const:`None` and :mod:`readline` is available, command completion is "
5054
"done automatically."
5155
msgstr""
56+
"선택적 인자 *completekey*\\는 완성 키(completion key)의 :mod:`readline` 이름입니다; 기본값은"
57+
" :kbd:`Tab`\\입니다. *completekey*\\가 :const:`None`\\이 아니고 "
58+
":mod:`readline`\\을 사용할 수 있으면, 명령 완성이 자동으로 수행됩니다."
5259

5360
#:../Doc/library/cmd.rst:29
5461
msgid""
@@ -57,34 +64,43 @@ msgid ""
5764
"input and output. If not specified, they will default to "
5865
":data:`sys.stdin` and :data:`sys.stdout`."
5966
msgstr""
67+
"선택적 인자 *stdin*\\과 *stdout*\\은 Cmd 인스턴스나 서브 클래스 인스턴스가 입출력에 사용할 입력과 출력 파일 "
68+
"객체를 지정합니다. 지정하지 않으면, 기본적으로 :data:`sys.stdin`\\과 :data:`sys.stdout`\\이 "
69+
"됩니다."
6070

6171
#:../Doc/library/cmd.rst:34
6272
msgid""
6373
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's "
6474
":attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
6575
"ignored."
6676
msgstr""
77+
"지정된 *stdin*\\을 사용하려면, 인스턴스의 :attr:`use_rawinput` 어트리뷰트를 ``False``\\로 설정해야"
78+
" 합니다, 그렇지 않으면 *stdin*\\이 무시됩니다."
6779

6880
#:../Doc/library/cmd.rst:42
6981
msgid"Cmd Objects"
70-
msgstr""
82+
msgstr"Cmd 객체"
7183

7284
#:../Doc/library/cmd.rst:44
7385
msgid"A :class:`Cmd` instance has the following methods:"
74-
msgstr""
86+
msgstr":class:`Cmd` 인스턴스에는 다음과 같은 메서드가 있습니다:"
7587

7688
#:../Doc/library/cmd.rst:49
7789
msgid""
7890
"Repeatedly issue a prompt, accept input, parse an initial prefix off the "
7991
"received input, and dispatch to action methods, passing them the "
8092
"remainder of the line as argument."
8193
msgstr""
94+
"반복해서 프롬프트를 제시하고, 입력을 받아들이고, 수신된 입력에서 초기 접두사를 구문 분석하고, 줄의 나머지 부분을 인자로 전달해서"
95+
" 액션 메서드를 호출합니다."
8296

8397
#:../Doc/library/cmd.rst:53
8498
msgid""
8599
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the"
86100
" first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
87101
msgstr""
102+
"선택적 인자는 첫 번째 프롬프트 전에 제시할 배너나 소개 문자열입니다 (이것은 :attr:`intro` 클래스 어트리뷰트를 "
103+
"재정의합니다)."
88104

89105
#:../Doc/library/cmd.rst:56
90106
msgid""
@@ -94,10 +110,14 @@ msgid ""
94110
"one, :kbd:`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, "
95111
":kbd:`Control-B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
96112
msgstr""
113+
":mod:`readline` 모듈이 로드되면, 입력은 자동으로 :program:`bash`\\와 유사한 히스토리 목록 편집을 "
114+
"상속합니다 (예를 들어, :kbd:`Control-P`\\는 직전 명령으로 돌아가고(scroll back), "
115+
":kbd:`Control-N`\\은 다음 명령으로 이동하고(forward), :kbd:`Control-F`\\는 커서를 비파괴적으로"
116+
" 오른쪽으로 이동하고, :kbd:`Control-B`\\는 커서를 비파괴적으로 왼쪽으로 이동하고, 등등)."
97117

98118
#:../Doc/library/cmd.rst:62
99119
msgid"An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
100-
msgstr""
120+
msgstr"입력의 파일 끝(end-of-file)은 문자열 ``'EOF'``\\로 전달됩니다."
101121

102122
#:../Doc/library/cmd.rst:64
103123
msgid""
@@ -107,13 +127,18 @@ msgid ""
107127
"As another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
108128
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
109129
msgstr""
130+
"인터프리터 인스턴스는 메서드 :meth:`do_foo`\\가 있을 때만 명령 이름 ``foo``\\를 인식합니다. 특수한 경우로, "
131+
"문자 ``'?'``\\로 시작하는 줄은 메서드 :meth:`do_help`\\를 호출합니다. 또 다른 특수한 경우로, 문자 "
132+
"``'!'``\\로 시작하는 줄은 메서드 :meth:`do_shell`\\을 (해당 메서드가 정의되었다면) 호출합니다."
110133

111134
#:../Doc/library/cmd.rst:70
112135
msgid""
113136
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
114137
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from "
115138
"the command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
116139
msgstr""
140+
"이 메서드는 :meth:`postcmd` 메서드가 참값을 반환할 때 반환합니다. :meth:`postcmd`\\에 대한 *stop*"
141+
" 인자는 명령의 해당 :meth:`do_\\*` 메서드에서 반환되는 값입니다."
117142

118143
#:../Doc/library/cmd.rst:74
119144
msgid""
@@ -126,6 +151,11 @@ msgid ""
126151
"the prefix text, which could be used to provide different completion "
127152
"depending upon which position the argument is in."
128153
msgstr""
154+
"완성(completion)이 활성화되면, 명령 완성이 자동으로 수행되고, 명령 인자의 완성은 인자 *text*, *line*, "
155+
"*begidx* 및 *endidx*\\로 :meth:`complete_foo`\\를 호출하여 수행됩니다. *text*\\는 "
156+
"일치시키려는 문자열 접두사입니다: 반환된 모든 일치는 이 문자열로 시작해야 합니다. *line*\\은 선행 공백이 제거된 현재 입력"
157+
" 줄이며, *begidx*\\와 *endidx*\\는 접두사 텍스트의 시작과 끝 인덱스로, 인자의 위치에 따라 다른 완성을 제공하는"
158+
" 데 사용될 수 있습니다."
129159

130160
#:../Doc/library/cmd.rst:82
131161
msgid""
@@ -137,6 +167,11 @@ msgid ""
137167
"with corresponding :meth:`help_\\*` methods or commands that have "
138168
"docstrings), and also lists any undocumented commands."
139169
msgstr""
170+
":class:`Cmd`\\의 모든 서브 클래스는 미리 정의된 :meth:`do_help`\\를 상속합니다. 인자 "
171+
"``'bar'``\\로 호출되면, 이 메서드는 해당 메서드 :meth:`help_bar`\\를 호출하고, 존재하지 않으면 "
172+
":meth:`do_bar`\\의 독스트링이 있다면 인쇄합니다. 인자가 없으면, :meth:`do_help`\\는 사용 가능한 모든 "
173+
"도움말 주제(즉, 해당 :meth:`help_\\*` 메서드가 있거나 독스트링이 있는 모든 명령)을 나열하고, 설명이 없는 명령도 "
174+
"나열합니다."
140175

141176
#:../Doc/library/cmd.rst:93
142177
msgid""
@@ -149,27 +184,35 @@ msgid ""
149184
"returned, otherwise the return value from the :meth:`default` method is "
150185
"returned."
151186
msgstr""
187+
"프롬프트에 대한 응답으로 입력된 것처럼 인자를 해석합니다. 재정의될 수도 있지만, 일반적으로 그럴 필요가 없어야 합니다; 유용한 "
188+
"실행 훅에 대해서는 :meth:`precmd`\\와 :meth:`postcmd` 메서드를 참조하십시오. 반환 값은 인터프리터의 명령"
189+
" 해석이 중지되어야 하는지를 나타내는 플래그입니다. 명령 *str*\\을 위한 :meth:`do_\\*` 메서드가 있으면, 해당 "
190+
"메서드의 반환 값이 반환되고, 그렇지 않으면 :meth:`default` 메서드의 반환 값이 반환됩니다."
152191

153192
#:../Doc/library/cmd.rst:104
154193
msgid""
155194
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If"
156195
" this method is not overridden, it repeats the last nonempty command "
157196
"entered."
158197
msgstr""
198+
"프롬프트에 응답하여 빈 줄을 입력할 때 호출되는 메서드. 이 메서드를 재정의하지 않으면, 입력된 마지막 비어 있지 않은 명령을 "
199+
"반복합니다."
159200

160201
#:../Doc/library/cmd.rst:110
161202
msgid""
162203
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized."
163204
" If this method is not overridden, it prints an error message and "
164205
"returns."
165-
msgstr""
206+
msgstr"명령 접두사가 인식되지 않을 때 입력 줄로 호출되는 메서드. 이 메서드를 재정의하지 않으면, 에러 메시지를 인쇄하고 반환합니다."
166207

167208
#:../Doc/library/cmd.rst:116
168209
msgid""
169210
"Method called to complete an input line when no command-specific "
170211
":meth:`complete_\\*` method is available. By default, it returns an "
171212
"empty list."
172213
msgstr""
214+
"명령 별 :meth:`complete_\\*` 메서드가 없을 때 입력 줄을 완성하기 위해 호출되는 메서드. 기본적으로, 빈 리스트를"
215+
" 반환합니다."
173216

174217
#:../Doc/library/cmd.rst:122
175218
msgid""
@@ -180,6 +223,10 @@ msgid ""
180223
":meth:`onecmd` method; the :meth:`precmd` implementation may re-write the"
181224
" command or simply return *line* unchanged."
182225
msgstr""
226+
"명령 줄 *line*\\을 해석하기 직전에, 하지만 입력 프롬프트가 생성되고 제시된 후에 실행되는 훅 메서드. 이 메서드는 "
227+
":class:`Cmd`\\에서는 스텁(stub)입니다; 서브 클래스에 의해 재정의되기 위해 존재합니다. 반환 값은 "
228+
":meth:`onecmd` 메서드에 의해 실행될 명령으로 사용됩니다; :meth:`precmd` 구현은 명령을 다시 쓰거나 단순히 "
229+
"*line*\\을 변경하지 않고 반환 할 수 있습니다."
183230

184231
#:../Doc/library/cmd.rst:132
185232
msgid""
@@ -192,74 +239,90 @@ msgid ""
192239
"the new value for the internal flag which corresponds to *stop*; "
193240
"returning false will cause interpretation to continue."
194241
msgstr""
242+
"명령 호출이 완료된 직후에 실행되는 훅 메서드. 이 메서는 :class:`Cmd`\\에서는 스텁(stub)입니다; 서브 클래스에 "
243+
"의해 재정의되기 위해 존재합니다. *line*\\은 실행된 명령 줄이고, *stop*\\은 :meth:`postcmd`\\를 호출한"
244+
" 후 실행이 종료될지를 나타내는 플래그입니다; 이것은 :meth:`onecmd` 메서드의 반환 값입니다. 이 메서드의 반환 값은 "
245+
"*stop*\\에 해당하는 내부 플래그의 새 값으로 사용됩니다; 거짓을 반환하면 해석이 계속됩니다."
195246

196247
#:../Doc/library/cmd.rst:143
197248
msgid""
198249
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is"
199250
" a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
200251
msgstr""
252+
":meth:`cmdloop`\\가 호출될 때 한 번 실행되는 훅 메서드. 이 메서드는 :class:`Cmd`\\에서는 "
253+
"스텁(stub)입니다; 서브 클래스에 의해 재정의되기 위해 존재합니다."
201254

202255
#:../Doc/library/cmd.rst:149
203256
msgid""
204257
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This "
205258
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by "
206259
"subclasses."
207260
msgstr""
261+
":meth:`cmdloop`\\가 반환하려고 할 때 한 번 실행되는 훅 메서드. 이 메서드는 :class:`Cmd`\\에서는 "
262+
"스텁(stub)입니다; 서브 클래스에 의해 재정의되기 위해 존재합니다."
208263

209264
#:../Doc/library/cmd.rst:153
210265
msgid"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
211-
msgstr""
266+
msgstr":class:`Cmd` 서브 클래스의 인스턴스에는 몇 가지 공용 인스턴스 변수가 있습니다:"
212267

213268
#:../Doc/library/cmd.rst:157
214269
msgid"The prompt issued to solicit input."
215-
msgstr""
270+
msgstr"입력을 요청하는 프롬프트."
216271

217272
#:../Doc/library/cmd.rst:162
218273
msgid"The string of characters accepted for the command prefix."
219-
msgstr""
274+
msgstr"명령 접두사에 허용되는 문자들의 문자열."
220275

221276
#:../Doc/library/cmd.rst:167
222277
msgid"The last nonempty command prefix seen."
223-
msgstr""
278+
msgstr"비어 있지 않은 마지막 명령 접두사."
224279

225280
#:../Doc/library/cmd.rst:172
226281
msgid""
227282
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in "
228283
":meth:`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements"
229284
" will be processed in order, as if entered at the prompt."
230285
msgstr""
286+
"계류 중인 입력 줄의 리스트. cmdqueue 리스트는 새로운 입력이 필요할 때 :meth:`cmdloop`\\에서 점검됩니다; "
287+
"비어 있지 않으면, 프롬프트에서 입력한 것처럼 해당 요소가 순서대로 처리됩니다."
231288

232289
#:../Doc/library/cmd.rst:179
233290
msgid""
234291
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the"
235292
" :meth:`cmdloop` method an argument."
236-
msgstr""
293+
msgstr"소개나 배너로 제시할 문자열. :meth:`cmdloop` 메서드에 인자를 제공하여 재정의할 수 있습니다."
237294

238295
#:../Doc/library/cmd.rst:185
239296
msgid""
240297
"The header to issue if the help output has a section for documented "
241298
"commands."
242-
msgstr""
299+
msgstr"도움말 출력에 설명된 명령 섹션이 있을 때 제시할 헤더입니다."
243300

244301
#:../Doc/library/cmd.rst:190
245302
msgid""
246303
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous "
247304
"help topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without "
248305
"corresponding :meth:`do_\\*` methods)."
249306
msgstr""
307+
"도움말 출력에 기타 도움말 주제에 대한 섹션이 있을 때 제시할 헤더 (즉, 해당 :meth:`do_\\*` 메서드가 없는 "
308+
":meth:`help_\\*` 메서드가 있을 때)."
250309

251310
#:../Doc/library/cmd.rst:197
252311
msgid""
253312
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
254313
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding"
255314
" :meth:`help_\\*` methods)."
256315
msgstr""
316+
"도움말 출력에 설명되지 않은 명령에 대한 섹션이 있을 때 제시할 헤더 (즉, 해당 :meth:`help_\\*` 메서드가 없는 "
317+
":meth:`do_\\*` 메서드가 있을 때)."
257318

258319
#:../Doc/library/cmd.rst:204
259320
msgid""
260321
"The character used to draw separator lines under the help-message "
261322
"headers. If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
262323
msgstr""
324+
"도움말 메시지 헤더 아래에 구분선을 그리는 데 사용되는 문자입니다. 비어 있으면, 눈금자 선이 그려지지 않습니다. 기본값은 "
325+
"``'='``\\입니다."
263326

264327
#:../Doc/library/cmd.rst:210
265328
msgid""
@@ -270,22 +333,26 @@ msgid ""
270333
"interpreter will automatically support :program:`Emacs`\\ -like line "
271334
"editing and command-history keystrokes.)"
272335
msgstr""
336+
"기본값이 참인 플래그. 참이면, :meth:`cmdloop`\\는 :func:`input`\\을 사용하여 프롬프트를 표시하고 다음 "
337+
"명령을 읽습니다; 거짓이면, :meth:`sys.stdout.write`\\와 :meth:`sys.stdin.readline`\\이"
338+
" 사용됩니다. (이는 지원하는 시스템에서 :mod:`readline`\\를 임포트 함으로써, 인터프리터가 "
339+
":program:`Emacs`\\와 유사한 줄 편집과 명령 히스토리 키 입력을 자동으로 지원한다는 의미입니다.)"
273340

274341
#:../Doc/library/cmd.rst:220
275342
msgid"Cmd Example"
276-
msgstr""
343+
msgstr"Cmd 예"
277344

278345
#:../Doc/library/cmd.rst:224
279346
msgid""
280347
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that "
281348
"let a user work with a program interactively."
282-
msgstr""
349+
msgstr":mod:`cmd` 모듈은 주로 사용자가 대화식으로 프로그램을 사용할 수 있도록 하는 사용자 정의 셸을 만드는 데 유용합니다."
283350

284351
#:../Doc/library/cmd.rst:227
285352
msgid""
286353
"This section presents a simple example of how to build a shell around a "
287354
"few of the commands in the :mod:`turtle` module."
288-
msgstr""
355+
msgstr"이 섹션에서는 :mod:`turtle` 모듈의 몇 가지 명령을 중심으로 셸을 작성하는 방법에 대한 간단한 예를 제공합니다."
289356

290357
#:../Doc/library/cmd.rst:230
291358
msgid""
@@ -294,6 +361,9 @@ msgid ""
294361
" is converted to a number and dispatched to the turtle module. The "
295362
"docstring is used in the help utility provided by the shell."
296363
msgstr""
364+
":meth:`~turtle.forward`\\와 같은 기본 turtle 명령은 :meth:`do_forward`\\라는 메서드로 "
365+
":class:`Cmd` 서브 클래스에 추가됩니다. 인자는 숫자로 변환되어 turtle 모듈로 전달됩니다. 독스트링은 셸에서 제공하는"
366+
" 도움말 유틸리티에서 사용됩니다."
297367

298368
#:../Doc/library/cmd.rst:235
299369
msgid""
@@ -303,11 +373,16 @@ msgid ""
303373
"The :meth:`do_playback` method reads the file and adds the recorded "
304374
"commands to the :attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
305375
msgstr""
376+
"이 예제에는 :meth:`~Cmd.precmd` 메서드로 구현된 기초적인 녹화와 재생 기능도 포함되는데, 이 메서드는 입력을 "
377+
"소문자로 변환하고 명령을 파일에 쓰는 역할을 합니다. :meth:`do_playback` 메서드는 파일을 읽고 즉시 재생하기 위해 "
378+
"녹화된 명령을 :attr:`cmdqueue`\\에 추가합니다::"
306379

307380
#:../Doc/library/cmd.rst:316
308381
msgid""
309382
"Here is a sample session with the turtle shell showing the help "
310383
"functions, using blank lines to repeat commands, and the simple record "
311384
"and playback facility:"
312385
msgstr""
386+
"다음은 도움말 기능과, 명령을 반복하기 위해 빈 줄을 사용하는 방법과, 간단한 녹화와 재생기능을 보여주기 위해 turtle 셀을 "
387+
"사용한 예제 세션입니다:"
313388

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp