3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version :Python 3.6\n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
11
10
"POT-Creation-Date :2017-11-26 18:49+0900\n "
12
11
"PO-Revision-Date :YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
- "Last-Translator :FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14
- "Language-Team :LANGUAGE <LL@li.org> \n "
12
+ "Last-Translator :Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com >\n "
13
+ "Language-Team :Korean (https://python.flowdas.com) \n "
15
14
"MIME-Version :1.0\n "
16
15
"Content-Type :text/plain; charset=utf-8\n "
17
16
"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
18
- "Generated-By :Babel 2.5.1 \n "
17
+ "Generated-By :Babel 2.7.0 \n "
19
18
20
19
#: ../Doc/library/cmd.rst:2
21
20
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
22
- msgstr ""
21
+ msgstr ":mod:`cmd` --- 줄 지향 명령 인터프리터 지원 "
23
22
24
23
#: ../Doc/library/cmd.rst:9
25
24
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
26
- msgstr ""
25
+ msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/cmd.py` "
27
26
28
27
#: ../Doc/library/cmd.rst:13
29
28
msgid ""
@@ -32,6 +31,8 @@ msgid ""
32
31
"harnesses, administrative tools, and prototypes that will later be "
33
32
"wrapped in a more sophisticated interface."
34
33
msgstr ""
34
+ ":class:`Cmd` 클래스는 줄 지향 명령 인터프리터를 작성하기 위한 간단한 프레임워크를 제공합니다. 이것들은 종종 테스트 "
35
+ "하네스(test harnesses), 관리 도구 및 나중에 더 복잡한 인터페이스로 포장될 프로토타입에 유용합니다."
35
36
36
37
#: ../Doc/library/cmd.rst:20
37
38
msgid ""
@@ -41,6 +42,9 @@ msgid ""
41
42
"interpreter class you define yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s "
42
43
"methods and encapsulate action methods."
43
44
msgstr ""
45
+ ":class:`Cmd` 인스턴스나 서브 클래스 인스턴스는 줄 지향 인터프리터 프레임워크입니다. :class:`Cmd` 자체를 "
46
+ "인스턴스로 만들 이유는 없습니다; 그보다는, :class:`Cmd`\\ 의 메서드를 상속하고 액션 메서드를 캡슐화하기 위해 여러분 "
47
+ "스스로 정의한 인터프리터 클래스의 슈퍼 클래스로 유용합니다."
44
48
45
49
#: ../Doc/library/cmd.rst:25
46
50
msgid ""
@@ -49,6 +53,9 @@ msgid ""
49
53
":const:`None` and :mod:`readline` is available, command completion is "
50
54
"done automatically."
51
55
msgstr ""
56
+ "선택적 인자 *completekey*\\ 는 완성 키(completion key)의 :mod:`readline` 이름입니다; 기본값은"
57
+ " :kbd:`Tab`\\ 입니다. *completekey*\\ 가 :const:`None`\\ 이 아니고 "
58
+ ":mod:`readline`\\ 을 사용할 수 있으면, 명령 완성이 자동으로 수행됩니다."
52
59
53
60
#: ../Doc/library/cmd.rst:29
54
61
msgid ""
@@ -57,34 +64,43 @@ msgid ""
57
64
"input and output. If not specified, they will default to "
58
65
":data:`sys.stdin` and :data:`sys.stdout`."
59
66
msgstr ""
67
+ "선택적 인자 *stdin*\\ 과 *stdout*\\ 은 Cmd 인스턴스나 서브 클래스 인스턴스가 입출력에 사용할 입력과 출력 파일 "
68
+ "객체를 지정합니다. 지정하지 않으면, 기본적으로 :data:`sys.stdin`\\ 과 :data:`sys.stdout`\\ 이 "
69
+ "됩니다."
60
70
61
71
#: ../Doc/library/cmd.rst:34
62
72
msgid ""
63
73
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's "
64
74
":attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
65
75
"ignored."
66
76
msgstr ""
77
+ "지정된 *stdin*\\ 을 사용하려면, 인스턴스의 :attr:`use_rawinput` 어트리뷰트를 ``False``\\ 로 설정해야"
78
+ " 합니다, 그렇지 않으면 *stdin*\\ 이 무시됩니다."
67
79
68
80
#: ../Doc/library/cmd.rst:42
69
81
msgid "Cmd Objects"
70
- msgstr ""
82
+ msgstr "Cmd 객체 "
71
83
72
84
#: ../Doc/library/cmd.rst:44
73
85
msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:"
74
- msgstr ""
86
+ msgstr ":class:`Cmd` 인스턴스에는 다음과 같은 메서드가 있습니다: "
75
87
76
88
#: ../Doc/library/cmd.rst:49
77
89
msgid ""
78
90
"Repeatedly issue a prompt, accept input, parse an initial prefix off the "
79
91
"received input, and dispatch to action methods, passing them the "
80
92
"remainder of the line as argument."
81
93
msgstr ""
94
+ "반복해서 프롬프트를 제시하고, 입력을 받아들이고, 수신된 입력에서 초기 접두사를 구문 분석하고, 줄의 나머지 부분을 인자로 전달해서"
95
+ " 액션 메서드를 호출합니다."
82
96
83
97
#: ../Doc/library/cmd.rst:53
84
98
msgid ""
85
99
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the"
86
100
" first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
87
101
msgstr ""
102
+ "선택적 인자는 첫 번째 프롬프트 전에 제시할 배너나 소개 문자열입니다 (이것은 :attr:`intro` 클래스 어트리뷰트를 "
103
+ "재정의합니다)."
88
104
89
105
#: ../Doc/library/cmd.rst:56
90
106
msgid ""
@@ -94,10 +110,14 @@ msgid ""
94
110
"one, :kbd:`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, "
95
111
":kbd:`Control-B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
96
112
msgstr ""
113
+ ":mod:`readline` 모듈이 로드되면, 입력은 자동으로 :program:`bash`\\ 와 유사한 히스토리 목록 편집을 "
114
+ "상속합니다 (예를 들어, :kbd:`Control-P`\\ 는 직전 명령으로 돌아가고(scroll back), "
115
+ ":kbd:`Control-N`\\ 은 다음 명령으로 이동하고(forward), :kbd:`Control-F`\\ 는 커서를 비파괴적으로"
116
+ " 오른쪽으로 이동하고, :kbd:`Control-B`\\ 는 커서를 비파괴적으로 왼쪽으로 이동하고, 등등)."
97
117
98
118
#: ../Doc/library/cmd.rst:62
99
119
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
100
- msgstr ""
120
+ msgstr "입력의 파일 끝(end-of-file)은 문자열 ``'EOF'`` \\ 로 전달됩니다. "
101
121
102
122
#: ../Doc/library/cmd.rst:64
103
123
msgid ""
@@ -107,13 +127,18 @@ msgid ""
107
127
"As another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
108
128
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
109
129
msgstr ""
130
+ "인터프리터 인스턴스는 메서드 :meth:`do_foo`\\ 가 있을 때만 명령 이름 ``foo``\\ 를 인식합니다. 특수한 경우로, "
131
+ "문자 ``'?'``\\ 로 시작하는 줄은 메서드 :meth:`do_help`\\ 를 호출합니다. 또 다른 특수한 경우로, 문자 "
132
+ "``'!'``\\ 로 시작하는 줄은 메서드 :meth:`do_shell`\\ 을 (해당 메서드가 정의되었다면) 호출합니다."
110
133
111
134
#: ../Doc/library/cmd.rst:70
112
135
msgid ""
113
136
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
114
137
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from "
115
138
"the command's corresponding :meth:`do_\\ *` method."
116
139
msgstr ""
140
+ "이 메서드는 :meth:`postcmd` 메서드가 참값을 반환할 때 반환합니다. :meth:`postcmd`\\ 에 대한 *stop*"
141
+ " 인자는 명령의 해당 :meth:`do_\\ *` 메서드에서 반환되는 값입니다."
117
142
118
143
#: ../Doc/library/cmd.rst:74
119
144
msgid ""
@@ -126,6 +151,11 @@ msgid ""
126
151
"the prefix text, which could be used to provide different completion "
127
152
"depending upon which position the argument is in."
128
153
msgstr ""
154
+ "완성(completion)이 활성화되면, 명령 완성이 자동으로 수행되고, 명령 인자의 완성은 인자 *text*, *line*, "
155
+ "*begidx* 및 *endidx*\\ 로 :meth:`complete_foo`\\ 를 호출하여 수행됩니다. *text*\\ 는 "
156
+ "일치시키려는 문자열 접두사입니다: 반환된 모든 일치는 이 문자열로 시작해야 합니다. *line*\\ 은 선행 공백이 제거된 현재 입력"
157
+ " 줄이며, *begidx*\\ 와 *endidx*\\ 는 접두사 텍스트의 시작과 끝 인덱스로, 인자의 위치에 따라 다른 완성을 제공하는"
158
+ " 데 사용될 수 있습니다."
129
159
130
160
#: ../Doc/library/cmd.rst:82
131
161
msgid ""
@@ -137,6 +167,11 @@ msgid ""
137
167
"with corresponding :meth:`help_\\ *` methods or commands that have "
138
168
"docstrings), and also lists any undocumented commands."
139
169
msgstr ""
170
+ ":class:`Cmd`\\ 의 모든 서브 클래스는 미리 정의된 :meth:`do_help`\\ 를 상속합니다. 인자 "
171
+ "``'bar'``\\ 로 호출되면, 이 메서드는 해당 메서드 :meth:`help_bar`\\ 를 호출하고, 존재하지 않으면 "
172
+ ":meth:`do_bar`\\ 의 독스트링이 있다면 인쇄합니다. 인자가 없으면, :meth:`do_help`\\ 는 사용 가능한 모든 "
173
+ "도움말 주제(즉, 해당 :meth:`help_\\ *` 메서드가 있거나 독스트링이 있는 모든 명령)을 나열하고, 설명이 없는 명령도 "
174
+ "나열합니다."
140
175
141
176
#: ../Doc/library/cmd.rst:93
142
177
msgid ""
@@ -149,27 +184,35 @@ msgid ""
149
184
"returned, otherwise the return value from the :meth:`default` method is "
150
185
"returned."
151
186
msgstr ""
187
+ "프롬프트에 대한 응답으로 입력된 것처럼 인자를 해석합니다. 재정의될 수도 있지만, 일반적으로 그럴 필요가 없어야 합니다; 유용한 "
188
+ "실행 훅에 대해서는 :meth:`precmd`\\ 와 :meth:`postcmd` 메서드를 참조하십시오. 반환 값은 인터프리터의 명령"
189
+ " 해석이 중지되어야 하는지를 나타내는 플래그입니다. 명령 *str*\\ 을 위한 :meth:`do_\\ *` 메서드가 있으면, 해당 "
190
+ "메서드의 반환 값이 반환되고, 그렇지 않으면 :meth:`default` 메서드의 반환 값이 반환됩니다."
152
191
153
192
#: ../Doc/library/cmd.rst:104
154
193
msgid ""
155
194
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If"
156
195
" this method is not overridden, it repeats the last nonempty command "
157
196
"entered."
158
197
msgstr ""
198
+ "프롬프트에 응답하여 빈 줄을 입력할 때 호출되는 메서드. 이 메서드를 재정의하지 않으면, 입력된 마지막 비어 있지 않은 명령을 "
199
+ "반복합니다."
159
200
160
201
#: ../Doc/library/cmd.rst:110
161
202
msgid ""
162
203
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized."
163
204
" If this method is not overridden, it prints an error message and "
164
205
"returns."
165
- msgstr ""
206
+ msgstr "명령 접두사가 인식되지 않을 때 입력 줄로 호출되는 메서드. 이 메서드를 재정의하지 않으면, 에러 메시지를 인쇄하고 반환합니다. "
166
207
167
208
#: ../Doc/library/cmd.rst:116
168
209
msgid ""
169
210
"Method called to complete an input line when no command-specific "
170
211
":meth:`complete_\\ *` method is available. By default, it returns an "
171
212
"empty list."
172
213
msgstr ""
214
+ "명령 별 :meth:`complete_\\ *` 메서드가 없을 때 입력 줄을 완성하기 위해 호출되는 메서드. 기본적으로, 빈 리스트를"
215
+ " 반환합니다."
173
216
174
217
#: ../Doc/library/cmd.rst:122
175
218
msgid ""
@@ -180,6 +223,10 @@ msgid ""
180
223
":meth:`onecmd` method; the :meth:`precmd` implementation may re-write the"
181
224
" command or simply return *line* unchanged."
182
225
msgstr ""
226
+ "명령 줄 *line*\\ 을 해석하기 직전에, 하지만 입력 프롬프트가 생성되고 제시된 후에 실행되는 훅 메서드. 이 메서드는 "
227
+ ":class:`Cmd`\\ 에서는 스텁(stub)입니다; 서브 클래스에 의해 재정의되기 위해 존재합니다. 반환 값은 "
228
+ ":meth:`onecmd` 메서드에 의해 실행될 명령으로 사용됩니다; :meth:`precmd` 구현은 명령을 다시 쓰거나 단순히 "
229
+ "*line*\\ 을 변경하지 않고 반환 할 수 있습니다."
183
230
184
231
#: ../Doc/library/cmd.rst:132
185
232
msgid ""
@@ -192,74 +239,90 @@ msgid ""
192
239
"the new value for the internal flag which corresponds to *stop*; "
193
240
"returning false will cause interpretation to continue."
194
241
msgstr ""
242
+ "명령 호출이 완료된 직후에 실행되는 훅 메서드. 이 메서는 :class:`Cmd`\\ 에서는 스텁(stub)입니다; 서브 클래스에 "
243
+ "의해 재정의되기 위해 존재합니다. *line*\\ 은 실행된 명령 줄이고, *stop*\\ 은 :meth:`postcmd`\\ 를 호출한"
244
+ " 후 실행이 종료될지를 나타내는 플래그입니다; 이것은 :meth:`onecmd` 메서드의 반환 값입니다. 이 메서드의 반환 값은 "
245
+ "*stop*\\ 에 해당하는 내부 플래그의 새 값으로 사용됩니다; 거짓을 반환하면 해석이 계속됩니다."
195
246
196
247
#: ../Doc/library/cmd.rst:143
197
248
msgid ""
198
249
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is"
199
250
" a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
200
251
msgstr ""
252
+ ":meth:`cmdloop`\\ 가 호출될 때 한 번 실행되는 훅 메서드. 이 메서드는 :class:`Cmd`\\ 에서는 "
253
+ "스텁(stub)입니다; 서브 클래스에 의해 재정의되기 위해 존재합니다."
201
254
202
255
#: ../Doc/library/cmd.rst:149
203
256
msgid ""
204
257
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This "
205
258
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by "
206
259
"subclasses."
207
260
msgstr ""
261
+ ":meth:`cmdloop`\\ 가 반환하려고 할 때 한 번 실행되는 훅 메서드. 이 메서드는 :class:`Cmd`\\ 에서는 "
262
+ "스텁(stub)입니다; 서브 클래스에 의해 재정의되기 위해 존재합니다."
208
263
209
264
#: ../Doc/library/cmd.rst:153
210
265
msgid "Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
211
- msgstr ""
266
+ msgstr ":class:`Cmd` 서브 클래스의 인스턴스에는 몇 가지 공용 인스턴스 변수가 있습니다: "
212
267
213
268
#: ../Doc/library/cmd.rst:157
214
269
msgid "The prompt issued to solicit input."
215
- msgstr ""
270
+ msgstr "입력을 요청하는 프롬프트. "
216
271
217
272
#: ../Doc/library/cmd.rst:162
218
273
msgid "The string of characters accepted for the command prefix."
219
- msgstr ""
274
+ msgstr "명령 접두사에 허용되는 문자들의 문자열. "
220
275
221
276
#: ../Doc/library/cmd.rst:167
222
277
msgid "The last nonempty command prefix seen."
223
- msgstr ""
278
+ msgstr "비어 있지 않은 마지막 명령 접두사. "
224
279
225
280
#: ../Doc/library/cmd.rst:172
226
281
msgid ""
227
282
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in "
228
283
":meth:`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements"
229
284
" will be processed in order, as if entered at the prompt."
230
285
msgstr ""
286
+ "계류 중인 입력 줄의 리스트. cmdqueue 리스트는 새로운 입력이 필요할 때 :meth:`cmdloop`\\ 에서 점검됩니다; "
287
+ "비어 있지 않으면, 프롬프트에서 입력한 것처럼 해당 요소가 순서대로 처리됩니다."
231
288
232
289
#: ../Doc/library/cmd.rst:179
233
290
msgid ""
234
291
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the"
235
292
" :meth:`cmdloop` method an argument."
236
- msgstr ""
293
+ msgstr "소개나 배너로 제시할 문자열. :meth:`cmdloop` 메서드에 인자를 제공하여 재정의할 수 있습니다. "
237
294
238
295
#: ../Doc/library/cmd.rst:185
239
296
msgid ""
240
297
"The header to issue if the help output has a section for documented "
241
298
"commands."
242
- msgstr ""
299
+ msgstr "도움말 출력에 설명된 명령 섹션이 있을 때 제시할 헤더입니다. "
243
300
244
301
#: ../Doc/library/cmd.rst:190
245
302
msgid ""
246
303
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous "
247
304
"help topics (that is, there are :meth:`help_\\ *` methods without "
248
305
"corresponding :meth:`do_\\ *` methods)."
249
306
msgstr ""
307
+ "도움말 출력에 기타 도움말 주제에 대한 섹션이 있을 때 제시할 헤더 (즉, 해당 :meth:`do_\\ *` 메서드가 없는 "
308
+ ":meth:`help_\\ *` 메서드가 있을 때)."
250
309
251
310
#: ../Doc/library/cmd.rst:197
252
311
msgid ""
253
312
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
254
313
"commands (that is, there are :meth:`do_\\ *` methods without corresponding"
255
314
" :meth:`help_\\ *` methods)."
256
315
msgstr ""
316
+ "도움말 출력에 설명되지 않은 명령에 대한 섹션이 있을 때 제시할 헤더 (즉, 해당 :meth:`help_\\ *` 메서드가 없는 "
317
+ ":meth:`do_\\ *` 메서드가 있을 때)."
257
318
258
319
#: ../Doc/library/cmd.rst:204
259
320
msgid ""
260
321
"The character used to draw separator lines under the help-message "
261
322
"headers. If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
262
323
msgstr ""
324
+ "도움말 메시지 헤더 아래에 구분선을 그리는 데 사용되는 문자입니다. 비어 있으면, 눈금자 선이 그려지지 않습니다. 기본값은 "
325
+ "``'='``\\ 입니다."
263
326
264
327
#: ../Doc/library/cmd.rst:210
265
328
msgid ""
@@ -270,22 +333,26 @@ msgid ""
270
333
"interpreter will automatically support :program:`Emacs`\\ -like line "
271
334
"editing and command-history keystrokes.)"
272
335
msgstr ""
336
+ "기본값이 참인 플래그. 참이면, :meth:`cmdloop`\\ 는 :func:`input`\\ 을 사용하여 프롬프트를 표시하고 다음 "
337
+ "명령을 읽습니다; 거짓이면, :meth:`sys.stdout.write`\\ 와 :meth:`sys.stdin.readline`\\ 이"
338
+ " 사용됩니다. (이는 지원하는 시스템에서 :mod:`readline`\\ 를 임포트 함으로써, 인터프리터가 "
339
+ ":program:`Emacs`\\ 와 유사한 줄 편집과 명령 히스토리 키 입력을 자동으로 지원한다는 의미입니다.)"
273
340
274
341
#: ../Doc/library/cmd.rst:220
275
342
msgid "Cmd Example"
276
- msgstr ""
343
+ msgstr "Cmd 예 "
277
344
278
345
#: ../Doc/library/cmd.rst:224
279
346
msgid ""
280
347
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that "
281
348
"let a user work with a program interactively."
282
- msgstr ""
349
+ msgstr ":mod:`cmd` 모듈은 주로 사용자가 대화식으로 프로그램을 사용할 수 있도록 하는 사용자 정의 셸을 만드는 데 유용합니다. "
283
350
284
351
#: ../Doc/library/cmd.rst:227
285
352
msgid ""
286
353
"This section presents a simple example of how to build a shell around a "
287
354
"few of the commands in the :mod:`turtle` module."
288
- msgstr ""
355
+ msgstr "이 섹션에서는 :mod:`turtle` 모듈의 몇 가지 명령을 중심으로 셸을 작성하는 방법에 대한 간단한 예를 제공합니다. "
289
356
290
357
#: ../Doc/library/cmd.rst:230
291
358
msgid ""
@@ -294,6 +361,9 @@ msgid ""
294
361
" is converted to a number and dispatched to the turtle module. The "
295
362
"docstring is used in the help utility provided by the shell."
296
363
msgstr ""
364
+ ":meth:`~turtle.forward`\\ 와 같은 기본 turtle 명령은 :meth:`do_forward`\\ 라는 메서드로 "
365
+ ":class:`Cmd` 서브 클래스에 추가됩니다. 인자는 숫자로 변환되어 turtle 모듈로 전달됩니다. 독스트링은 셸에서 제공하는"
366
+ " 도움말 유틸리티에서 사용됩니다."
297
367
298
368
#: ../Doc/library/cmd.rst:235
299
369
msgid ""
@@ -303,11 +373,16 @@ msgid ""
303
373
"The :meth:`do_playback` method reads the file and adds the recorded "
304
374
"commands to the :attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
305
375
msgstr ""
376
+ "이 예제에는 :meth:`~Cmd.precmd` 메서드로 구현된 기초적인 녹화와 재생 기능도 포함되는데, 이 메서드는 입력을 "
377
+ "소문자로 변환하고 명령을 파일에 쓰는 역할을 합니다. :meth:`do_playback` 메서드는 파일을 읽고 즉시 재생하기 위해 "
378
+ "녹화된 명령을 :attr:`cmdqueue`\\ 에 추가합니다::"
306
379
307
380
#: ../Doc/library/cmd.rst:316
308
381
msgid ""
309
382
"Here is a sample session with the turtle shell showing the help "
310
383
"functions, using blank lines to repeat commands, and the simple record "
311
384
"and playback facility:"
312
385
msgstr ""
386
+ "다음은 도움말 기능과, 명령을 반복하기 위해 빈 줄을 사용하는 방법과, 간단한 녹화와 재생기능을 보여주기 위해 turtle 셀을 "
387
+ "사용한 예제 세션입니다:"
313
388