Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit2b12b48

Browse files
committed
Closes#71 - translate distutils/examples.po
1 parente5cc828 commit2b12b48

File tree

1 file changed

+76
-34
lines changed

1 file changed

+76
-34
lines changed

‎distutils/examples.po

Lines changed: 76 additions & 34 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,23 +3,22 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55
#
6-
#,fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version:Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1110
"POT-Creation-Date:2019-10-15 07:19+0900\n"
1211
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team:LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"Last-Translator:Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team:Korean (https://python.flowdas.com)\n"
1514
"MIME-Version:1.0\n"
1615
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
1716
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
1817
"Generated-By:Babel 2.7.0\n"
1918

2019
#:../Doc/distutils/examples.rst:5
2120
msgid"Distutils Examples"
22-
msgstr""
21+
msgstr"Distutils 예제"
2322

2423
#:../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
2524
msgid""
@@ -28,46 +27,56 @@ msgid ""
2827
"https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html independently"
2928
" covers all of the relevant information currently included here."
3029
msgstr""
30+
"이 문서는 https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html 의 "
31+
"``setuptools`` 설명서가 현재 여기에 포함된 모든 관련 정보를 독립적으로 다루기 전까지만 보존됩니다."
3132

3233
#:../Doc/distutils/examples.rst:9
3334
msgid""
3435
"This chapter provides a number of basic examples to help get started with"
3536
" distutils. Additional information about using distutils can be found in"
3637
" the Distutils Cookbook."
3738
msgstr""
39+
"이 장에서는 distutils를 시작하는 데 도움이되는 여러 가지 기본 예를 제공합니다. distutils 사용에 대한 추가 정보는"
40+
" Distutils Cookbook에서 찾을 수 있습니다."
3841

3942
#:../Doc/distutils/examples.rst:16
4043
msgid"`Distutils Cookbook <https://wiki.python.org/moin/Distutils/Cookbook>`_"
41-
msgstr""
44+
msgstr"`Distutils Cookbook <https://wiki.python.org/moin/Distutils/Cookbook>`_"
4245

4346
#:../Doc/distutils/examples.rst:17
4447
msgid"Collection of recipes showing how to achieve more control over distutils."
45-
msgstr""
48+
msgstr"distutils를 더 잘 제어하는 방법을 보여주는 조리법 모음."
4649

4750
#:../Doc/distutils/examples.rst:23
4851
msgid"Pure Python distribution (by module)"
49-
msgstr""
52+
msgstr"순수한 파이썬 배포 (모듈 별)"
5053

5154
#:../Doc/distutils/examples.rst:25
5255
msgid""
5356
"If you're just distributing a couple of modules, especially if they don't"
5457
" live in a particular package, you can specify them individually using "
5558
"the ``py_modules`` option in the setup script."
5659
msgstr""
60+
"단지 몇 개의 모듈만 배포한다면, 특히 특정 패키지에 속하지 않는 모듈이면, 설정 스크립트에서 ``py_modules`` 옵션을 "
61+
"사용하여 개별적으로 지정할 수 있습니다."
5762

5863
#:../Doc/distutils/examples.rst:29
5964
msgid""
6065
"In the simplest case, you'll have two files to worry about: a setup "
6166
"script and the single module you're distributing, :file:`foo.py` in this "
6267
"example::"
6368
msgstr""
69+
"가장 간단한 경우, 두 가지 파일을 염두에 두어야합니다: 설정 스크립트와 배포 할 단일 모듈, 이 예에서는 "
70+
":file:`foo.py`::"
6471

6572
#:../Doc/distutils/examples.rst:36
6673
msgid""
6774
"(In all diagrams in this section, *<root>* will refer to the distribution"
6875
" root directory.) A minimal setup script to describe this situation "
6976
"would be::"
7077
msgstr""
78+
"(이 섹션의 모든 다이어그램에서 *<root>*\\는 배포 루트 디렉터리를 가리킵니다.) 이 상황을 설명하기위한 최소 설정 "
79+
"스크립트는 다음과 같습니다::"
7180

7281
#:../Doc/distutils/examples.rst:45
7382
msgid""
@@ -78,28 +87,35 @@ msgid ""
7887
" used to generate filenames, so you should stick to letters, digits, "
7988
"underscores, and hyphens."
8089
msgstr""
90+
"배포판의 이름은 ``name`` 옵션으로 독립적으로 지정되며, 배포판의 유일한 모듈 이름과 같아야한다는 규칙은 없습니다 (아마도 "
91+
"따라야 할 좋은 규칙임에도 불구하고). 그러나 배포판 이름은 파일명을 생성하는 데 사용되어서, 글자, 숫자, 밑줄 및 하이픈만 "
92+
"사용해야합니다."
8193

8294
#:../Doc/distutils/examples.rst:51
8395
msgid""
8496
"Since ``py_modules`` is a list, you can of course specify multiple "
8597
"modules, eg. if you're distributing modules :mod:`foo` and :mod:`bar`, "
8698
"your setup might look like this::"
8799
msgstr""
100+
"``py_modules``\\는 리스트이므로, 여러 모듈을 지정할 수 있습니다, 예를 들어 :mod:`foo`\\와 "
101+
":mod:`bar` 모듈을 배포한다면, 설정은 다음과 같습니다::"
88102

89103
#:../Doc/distutils/examples.rst:60
90104
msgid"and the setup script might be ::"
91-
msgstr""
105+
msgstr"그리고 설정 스크립트는 이렇습니다 ::"
92106

93107
#:../Doc/distutils/examples.rst:68
94108
msgid""
95109
"You can put module source files into another directory, but if you have "
96110
"enough modules to do that, it's probably easier to specify modules by "
97111
"package rather than listing them individually."
98112
msgstr""
113+
"모듈 소스 파일을 다른 디렉터리에 넣을 수 있지만, 그렇게 할 모듈이 충분히 많다면, 개별적으로 나열하지 않고 패키지로 모듈을 "
114+
"지정하는 것이 아마도 더 쉽습니다."
99115

100116
#:../Doc/distutils/examples.rst:76
101117
msgid"Pure Python distribution (by package)"
102-
msgstr""
118+
msgstr"순수한 파이썬 배포 (패키지 별)"
103119

104120
#:../Doc/distutils/examples.rst:78
105121
msgid""
@@ -110,26 +126,29 @@ msgid ""
110126
" from the root package, and that works the same as any other package "
111127
"(except that you don't have to have an :file:`__init__.py` file)."
112128
msgstr""
129+
"배포 할 모듈이 많으면, 특히 여러 패키지에 있다면, 개별 모듈보다는 전체 패키지를 지정하는 것이 아마도 더 쉽습니다. 모듈이 "
130+
"패키지에 없는 경우에도 작동합니다; 루트 패키지에서 모듈을 처리하도록 Distutils에 지시 할 수 있으며, 다른 패키지와 "
131+
"동일하게 작동합니다 (:file:`__init__.py` 파일이 필요하지 않다는 것만 다릅니다)."
113132

114133
#:../Doc/distutils/examples.rst:85
115134
msgid"The setup script from the last example could also be written as ::"
116-
msgstr""
135+
msgstr"마지막 예제의 설정 스크립트는 다음과 같이 작성할 수도 있습니다 ::"
117136

118137
#:../Doc/distutils/examples.rst:93
119138
msgid"(The empty string stands for the root package.)"
120-
msgstr""
139+
msgstr"(빈 문자열은 루트 패키지를 나타냅니다.)"
121140

122141
#:../Doc/distutils/examples.rst:95
123142
msgid""
124143
"If those two files are moved into a subdirectory, but remain in the root "
125144
"package, e.g.::"
126-
msgstr""
145+
msgstr"이 두 파일이 하위 디렉터리로 이동했지만, 루트 패키지에 남아있다면, 예를 들어::"
127146

128147
#:../Doc/distutils/examples.rst:103
129148
msgid""
130149
"then you would still specify the root package, but you have to tell the "
131150
"Distutils where source files in the root package live::"
132-
msgstr""
151+
msgstr"그러면 여전히 루트 패키지를 지정하지만, 루트 패키지의 소스 파일이 어디에 있는지 Distutils에 알려야합니다::"
133152

134153
#:../Doc/distutils/examples.rst:113
135154
msgid""
@@ -138,37 +157,42 @@ msgid ""
138157
"and :mod:`bar` modules belong in package :mod:`foobar`, one way to layout"
139158
" your source tree is ::"
140159
msgstr""
160+
"그러나 더 일반적으로는, 같은 패키지(또는 서브 패키지)에 있는 여러 모듈을 배포하고자 합니다. 예를 들어, "
161+
":mod:`foo`\\와 :mod:`bar` 모듈이 패키지 :mod:`foobar`\\에 속하면, 소스 트리를 배치하는 한 가지 "
162+
"방법은 다음과 같습니다::"
141163

142164
#:../Doc/distutils/examples.rst:125
143165
msgid""
144166
"This is in fact the default layout expected by the Distutils, and the one"
145167
" that requires the least work to describe in your setup script::"
146-
msgstr""
168+
msgstr"이것은 사실 Distutils가 예상하는 기본 배치이며, 설정 스크립트에서 설명 할 작업이 가장 적은 배치입니다::"
147169

148170
#:../Doc/distutils/examples.rst:134
149171
msgid""
150172
"If you want to put modules in directories not named for their package, "
151173
"then you need to use the ``package_dir`` option again. For example, if "
152174
"the :file:`src` directory holds modules in the :mod:`foobar` package::"
153175
msgstr""
176+
"패키지 이름으로 지정되지 않은 디렉터리에 모듈을 넣으려면, ``package_dir`` 옵션을 다시 사용해야합니다. 예를 들어, "
177+
":file:`src` 디렉터리에 :mod:`foobar` 패키지의 모듈이 있다면::"
154178

155179
#:../Doc/distutils/examples.rst:145
156180
msgid"an appropriate setup script would be ::"
157-
msgstr""
181+
msgstr"적절한 설정 스크립트는 다음과 같습니다 ::"
158182

159183
#:../Doc/distutils/examples.rst:154
160184
msgid""
161185
"Or, you might put modules from your main package right in the "
162186
"distribution root::"
163-
msgstr""
187+
msgstr"또는, 메인 패키지의 모듈을 배포 루트에 바로 넣을 수 있습니다::"
164188

165189
#:../Doc/distutils/examples.rst:163
166190
msgid"in which case your setup script would be ::"
167-
msgstr""
191+
msgstr"이 경우 설정 스크립트는 다음과 같습니다 ::"
168192

169193
#:../Doc/distutils/examples.rst:172
170194
msgid"(The empty string also stands for the current directory.)"
171-
msgstr""
195+
msgstr"(빈 문자열은 현재 디렉터리를 나타냅니다.)"
172196

173197
#:../Doc/distutils/examples.rst:174
174198
msgid""
@@ -179,14 +203,18 @@ msgid ""
179203
"for :file:`__init__.py` files.) Thus, if the default layout grows a sub-"
180204
"package::"
181205
msgstr""
206+
"서브 패키지가 있으면, ``packages``\\에 명시적으로 나열되어야하지만, ``package_dir``\\의 모든 항목은 서브"
207+
" 패키지로 자동 확장됩니다. (즉, Distutils는 :file:`__init__.py` 파일을 찾아서 어떤 디렉터리가 파이썬 "
208+
"패키지에 해당하는지 파악하려고 시도하면서 소스 트리를 스캔하지 *않습니다*.) 따라서, 기본 배치가 서브 패키지로 뻗어나가는 "
209+
"경우::"
182210

183211
#:../Doc/distutils/examples.rst:190
184212
msgid"then the corresponding setup script would be ::"
185-
msgstr""
213+
msgstr"해당 설정 스크립트는 이렇게 됩니다 ::"
186214

187215
#:../Doc/distutils/examples.rst:202
188216
msgid"Single extension module"
189-
msgstr""
217+
msgstr"단일 확장 모듈"
190218

191219
#:../Doc/distutils/examples.rst:204
192220
msgid""
@@ -195,74 +223,83 @@ msgid ""
195223
"it only affects the source for pure Python modules. The simplest case, "
196224
"a single extension module in a single C source file, is::"
197225
msgstr""
226+
"확장 모듈은 ``ext_modules`` 옵션을 사용하여 지정됩니다. ``package_dir``\\은 확장 소스 파일이 있는 "
227+
"위치를 찾는데 영향을 미치지 않습니다; 순수한 파이썬 모듈의 소스에만 영향을 미칩니다. 단일 C 소스 파일에 단일 확장 모듈이 "
228+
"들어있는, 가장 간단한 경우는 이렇습니다::"
198229

199230
#:../Doc/distutils/examples.rst:213
200231
msgid""
201232
"If the :mod:`foo` extension belongs in the root package, the setup script"
202233
" for this could be ::"
203-
msgstr""
234+
msgstr":mod:`foo` 확장이 루트 패키지에 속하면, 이를위한 설정 스크립트는 다음과 같습니다 ::"
204235

205236
#:../Doc/distutils/examples.rst:223
206237
msgid"If the extension actually belongs in a package, say :mod:`foopkg`, then"
207-
msgstr""
238+
msgstr"확장이 실제로 패키지에 속하면, 가령 :mod:`foopkg`"
208239

209240
#:../Doc/distutils/examples.rst:225
210241
msgid""
211242
"With exactly the same source tree layout, this extension can be put in "
212243
"the :mod:`foopkg` package simply by changing the name of the extension::"
213-
msgstr""
244+
msgstr"정확히 같은 소스 트리 배치로, 간단히 확장의 이름을 변경하여 이 확장을 :mod:`foopkg` 패키지에 넣을 수 있습니다::"
214245

215246
#:../Doc/distutils/examples.rst:236
216247
msgid"Checking a package"
217-
msgstr""
248+
msgstr"패키지 검사하기"
218249

219250
#:../Doc/distutils/examples.rst:238
220251
msgid""
221252
"The ``check`` command allows you to verify if your package meta-data meet"
222253
" the minimum requirements to build a distribution."
223-
msgstr""
254+
msgstr"``check`` 명령을 사용하면 패키지 메타 데이터가 배포판을 빌드하기위한 최소 요구 사항을 충족하는지 확인할 수 있습니다."
224255

225256
#:../Doc/distutils/examples.rst:241
226257
msgid""
227258
"To run it, just call it using your :file:`setup.py` script. If something "
228259
"is missing, ``check`` will display a warning."
229260
msgstr""
261+
"실행하려면, :file:`setup.py` 스크립트를 사용하여 호출하십시오. 뭔가 빠진 것이 있으면, ``check``\\는 경고를"
262+
" 표시합니다."
230263

231264
#:../Doc/distutils/examples.rst:244
232265
msgid"Let's take an example with a simple script::"
233-
msgstr""
266+
msgstr"간단한 스크립트로 예를 들어 봅시다::"
234267

235268
#:../Doc/distutils/examples.rst:250
236269
msgid"Running the ``check`` command will display some warnings:"
237-
msgstr""
270+
msgstr"``check`` 명령을 실행하면 몇 가지 경고가 표시됩니다:"
238271

239272
#:../Doc/distutils/examples.rst:261
240273
msgid""
241274
"If you use the reStructuredText syntax in the ``long_description`` field "
242275
"and `docutils`_ is installed you can check if the syntax is fine with "
243276
"the ``check`` command, using the ``restructuredtext`` option."
244277
msgstr""
278+
"``long_description`` 필드에 reStructuredText 문법을 사용하고 `docutils`_\\가 설치되었으면 "
279+
"``restructuredtext`` 옵션을 사용하여 ``check`` 명령으로 문법이 올바른지 확인할 수 있습니다."
245280

246281
#:../Doc/distutils/examples.rst:265
247282
msgid"For example, if the :file:`setup.py` script is changed like this::"
248-
msgstr""
283+
msgstr"예를 들어, :file:`setup.py` 스크립트가 다음과 같이 변경되면::"
249284

250285
#:../Doc/distutils/examples.rst:280
251286
msgid""
252287
"Where the long description is broken, ``check`` will be able to detect it"
253288
" by using the :mod:`docutils` parser:"
254-
msgstr""
289+
msgstr"긴 설명이 망가지면, ``check``\\는 :mod:`docutils` 구문 분석기를 사용하여 이를 감지할 수 있습니다:"
255290

256291
#:../Doc/distutils/examples.rst:291
257292
msgid"Reading the metadata"
258-
msgstr""
293+
msgstr"메타 데이터 읽기"
259294

260295
#:../Doc/distutils/examples.rst:293
261296
msgid""
262297
"The :func:`distutils.core.setup` function provides a command-line "
263298
"interface that allows you to query the metadata fields of a project "
264299
"through the ``setup.py`` script of a given project:"
265300
msgstr""
301+
":func:`distutils.core.setup` 함수는 주어진 프로젝트의 ``setup.py`` 스크립트를 통해 프로젝트의 메타"
302+
" 데이터 필드를 조회할 수 있는 명령 줄 인터페이스를 제공합니다:"
266303

267304
#:../Doc/distutils/examples.rst:302
268305
msgid""
@@ -276,20 +313,25 @@ msgid ""
276313
"version as defined in the Metadata, and ``pyX.X`` the major and minor "
277314
"version of Python like ``2.7`` or ``3.2``."
278315
msgstr""
316+
"이 호출은 :func:`distutils.core.setup` 함수를 실행하여 ``name`` 메타 데이터를 읽습니다. "
317+
"Distutils로 소스나 바이너리 배포판이 만들어질 때, 메타 데이터 필드는 :file:`PKG-INFO`\\라는 정적 파일에 "
318+
"기록됩니다. Distutils 기반 프로젝트가 파이썬에 설치되면, :file:`PKG-INFO` 파일은 배포판의 모듈과 패키지와 "
319+
"함께 :file:`NAME-VERSION-pyX.X.egg-info` 밑에 복사됩니다, 여기서 ``NAME``\\은 프로젝트 이름,"
320+
" ``VERSION``\\은 메타 데이터에 정의된 버전, ``pyX.X``\\는 ``2.7``\\이나 ``3.2``\\와 같은 "
321+
"파이썬의 주와 부 버전입니다."
279322

280323
#:../Doc/distutils/examples.rst:312
281324
msgid""
282325
"You can read back this static file, by using the "
283326
":class:`distutils.dist.DistributionMetadata` class and its "
284327
":func:`read_pkg_file` method::"
285328
msgstr""
329+
":class:`distutils.dist.DistributionMetadata` 클래스와 :func:`read_pkg_file` "
330+
"메서드를 사용하여, 이 정적 파일을 다시 읽을 수 있습니다::"
286331

287332
#:../Doc/distutils/examples.rst:326
288333
msgid""
289334
"Notice that the class can also be instantiated with a metadata file path "
290335
"to loads its values::"
291-
msgstr""
292-
293-
#~ msgid "Examples"
294-
#~ msgstr ""
336+
msgstr"클래스를 메타 데이터 파일 경로로 인스턴스화하여 해당 값을 로드 할 수도 있음에 유의하십시오::"
295337

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp