Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitadbaaba

Browse files
author
github-actions
committed
Update translations from Transifex
1 parent245b188 commitadbaaba

File tree

201 files changed

+58867
-45288
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

201 files changed

+58867
-45288
lines changed

‎bugs.po

Lines changed: 31 additions & 52 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001 Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
@@ -9,16 +9,15 @@
99
# Takanori Suzuki <takanori@takanory.net>, 2023
1010
# souma987, 2023
1111
# Taichi Haradaguchi, 2024
12-
# TENMYO Masakazu, 2024
1312
#
1413
#,fuzzy
1514
msgid ""
1615
msgstr ""
17-
"Project-Id-Version:Python 3.13\n"
16+
"Project-Id-Version:Python 3.14\n"
1817
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
19-
"POT-Creation-Date:2025-04-25 14:19+0000\n"
18+
"POT-Creation-Date:2025-05-08 02:53-0300\n"
2019
"PO-Revision-Date:2021-06-28 00:47+0000\n"
21-
"Last-Translator:TENMYO Masakazu, 2024\n"
20+
"Last-Translator:Taichi Haradaguchi, 2024\n"
2221
"Language-Team:Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
2322
"ja/)\n"
2423
"MIME-Version:1.0\n"
@@ -57,14 +56,10 @@ msgstr "ドキュメントの不備"
5756
#:../../bugs.rst:18
5857
msgid""
5958
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
60-
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
61-
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
59+
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`issue tracker <using-"
60+
"the-tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
61+
"well."
6262
msgstr""
63-
"このドキュメントの不備を発見したとき、または、改善を提案したいときは、問題点"
64-
"を :ref:`tracker <using-the-tracker>` に報告してください。修正方法の案がある"
65-
"ならば、それも含めて。\n"
66-
"(訳注: 日本語訳の問題については、 GitHub 上の `Issue Tracker <https://"
67-
"github.com/python-doc-ja/python-doc-ja/issues>`_ で報告をお願いします。)"
6863

6964
#:../../bugs.rst:22
7065
msgid""
@@ -77,78 +72,62 @@ msgstr ""
7772
#:../../bugs.rst:25
7873
msgid""
7974
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
80-
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-themebug "
75+
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-themeissue "
8176
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
8277
msgstr""
83-
"ドキュメントのテーマ (HTML / CSS / JavaScript) に不備を見つけたときは、 "
84-
"`python-doc-theme bug tracker <https://github.com/python/python-docs-"
85-
"theme>`_ に報告してください。"
8678

87-
#:../../bugs.rst:29
88-
msgid""
89-
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
90-
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
91-
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
92-
"though it may take a while to be processed."
93-
msgstr""
94-
"時間がない場合、ドキュメントの問題を docs@python.org 宛て、メールで報告するこ"
95-
"ともできます。 (Python の動作に関するバグ報告は python-list@python.org 宛にな"
96-
"ります。)\n"
97-
"'docs@' はボランティアで運営されているメーリングリストです。\n"
98-
"報告が伝わっていても、対応への時間がかかることもあります。"
99-
100-
#:../../bugs.rst:36
79+
#:../../bugs.rst:31
10180
msgid"`Documentation bugs`_"
10281
msgstr"`ドキュメントのバグ`_"
10382

104-
#:../../bugs.rst:37
83+
#:../../bugs.rst:32
10584
msgid""
10685
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
10786
"tracker."
10887
msgstr"Python issue tracker に出されたドキュメントバグのリスト。"
10988

110-
#:../../bugs.rst:39
89+
#:../../bugs.rst:34
11190
msgid"`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
11291
msgstr"`イシュートラッカー <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
11392

114-
#:../../bugs.rst:40
93+
#:../../bugs.rst:35
11594
msgid""
11695
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
11796
msgstr"issue tracker への改善報告に関する作業過程の概観。"
11897

119-
#:../../bugs.rst:42
98+
#:../../bugs.rst:37
12099
msgid""
121100
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
122101
"with-documentation>`_"
123102
msgstr""
124103
"`ドキュメントを手伝う <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
125104
"documentation>`_"
126105

127-
#:../../bugs.rst:43
106+
#:../../bugs.rst:38
128107
msgid""
129108
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
130109
"Python documentation."
131110
msgstr"Python ドキュメントへの貢献に興味がある個人へ向けた包括的なガイド。"
132111

133-
#:../../bugs.rst:45
112+
#:../../bugs.rst:40
134113
msgid""
135114
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
136115
"translating/>`_"
137116
msgstr""
138117
"`ドキュメントの翻訳 <https://devguide.python.org/documentation/translating/"
139118
">`_"
140119

141-
#:../../bugs.rst:46
120+
#:../../bugs.rst:41
142121
msgid""
143122
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
144123
"contacts."
145124
msgstr"ドキュメントの翻訳とその連絡先の載った GitHub pages のリスト。"
146125

147-
#:../../bugs.rst:52
126+
#:../../bugs.rst:47
148127
msgid"Using the Python issue tracker"
149128
msgstr"Python の課題管理システムを使う"
150129

151-
#:../../bugs.rst:54
130+
#:../../bugs.rst:49
152131
msgid""
153132
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
154133
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -159,7 +138,7 @@ msgstr ""
159138
"cpython/issues) で報告してください。このGithub issue trackerは、関連情報を入"
160139
"力して開発者に報告するための Web フォームを提供しています。"
161140

162-
#:../../bugs.rst:59
141+
#:../../bugs.rst:54
163142
msgid""
164143
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
165144
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -176,7 +155,7 @@ msgstr ""
176155
"情報を提供してください)。確認のためにはページの上の検索ボックスを利用してく"
177156
"ださい。"
178157

179-
#:../../bugs.rst:66
158+
#:../../bugs.rst:61
180159
msgid""
181160
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
182161
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -187,28 +166,28 @@ msgstr ""
187166
"い。GitHubのアカウントをまだお持ちでない場合は、「Sign up」リンクから新しいア"
188167
"カウントを作成してください。匿名でバグレポートを提出することはできません。"
189168

190-
#:../../bugs.rst:71
169+
#:../../bugs.rst:66
191170
msgid""
192171
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the\"New issue\" "
193172
"button in the top bar to report a new issue."
194173
msgstr""
195174
"ログインした状態で、課題を送信することができます。トップバーの「New issue」ボ"
196175
"タンをクリックして、新しい課題を報告してください。"
197176

198-
#:../../bugs.rst:74
177+
#:../../bugs.rst:69
199178
msgid"The submission form has two fields,\"Title\" and\"Comment\"."
200179
msgstr""
201180
"報告のフォームには、「Title」と「Comment」の2つのフィールドがあります。"
202181

203-
#:../../bugs.rst:76
182+
#:../../bugs.rst:71
204183
msgid""
205184
"For the\"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
206185
"fewer than ten words is good."
207186
msgstr""
208187
"「Title」フィールドには、問題の *とても* 短い説明を(訳注: 英語で)入力してく"
209188
"ださい。10語以内が望ましいです。"
210189

211-
#:../../bugs.rst:79
190+
#:../../bugs.rst:74
212191
msgid""
213192
"In the\"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
214193
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -220,7 +199,7 @@ msgstr ""
220199
"ドウェアとソフトウェアプラットフォームも (必要に応じてバージョン情報も) 必ず"
221200
"報告に含めてください。"
222201

223-
#:../../bugs.rst:84
202+
#:../../bugs.rst:79
224203
msgid""
225204
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
226205
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -229,43 +208,43 @@ msgstr ""
229208
"各問題レポートは開発者によってレビューされ、問題を修正するために何が必要かを"
230209
"判断します。issueで何らかの行動があるたびに、最新情報を通知します。"
231210

232-
#:../../bugs.rst:91
211+
#:../../bugs.rst:86
233212
msgid""
234213
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
235214
"~sgtatham/bugs.html>`_"
236215
msgstr""
237216
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
238217
"~sgtatham/bugs.html>`_"
239218

240-
#:../../bugs.rst:92
219+
#:../../bugs.rst:87
241220
msgid""
242221
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
243222
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
244223
msgstr""
245224
"有益なバグ報告について詳しく説明した記事です。どんな情報が、なぜ有益なのかを"
246225
"説明しています。"
247226

248-
#:../../bugs.rst:95
227+
#:../../bugs.rst:90
249228
msgid""
250229
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
251230
"writing.html>`_"
252231
msgstr""
253232
"`Bug Writing Guidelines <http://developer.mozilla.org/en/docs/"
254233
"Bug_writing_guidelines>`_"
255234

256-
#:../../bugs.rst:96
235+
#:../../bugs.rst:91
257236
msgid""
258237
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
259238
"the Mozilla project, but describes general good practices."
260239
msgstr""
261240
"良いバグ報告を書くための情報です。この情報の一部はMozillaプロジェクト独自のも"
262241
"のですが、一般的に良い習慣を解説しています。"
263242

264-
#:../../bugs.rst:102
243+
#:../../bugs.rst:97
265244
msgid"Getting started contributing to Python yourself"
266245
msgstr"Python への貢献をはじめる"
267246

268-
#:../../bugs.rst:104
247+
#:../../bugs.rst:99
269248
msgid""
270249
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
271250
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "

‎c-api/allocation.po

Lines changed: 7 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001 Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
@@ -10,9 +10,9 @@
1010
#,fuzzy
1111
msgid ""
1212
msgstr ""
13-
"Project-Id-Version:Python 3.13\n"
13+
"Project-Id-Version:Python 3.14\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
15-
"POT-Creation-Date:2025-04-25 14:19+0000\n"
15+
"POT-Creation-Date:2025-05-08 02:53-0300\n"
1616
"PO-Revision-Date:2021-06-28 00:47+0000\n"
1717
"Last-Translator:souma987, 2023\n"
1818
"Language-Team:Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
@@ -95,20 +95,10 @@ msgid ""
9595
msgstr""
9696

9797
#:../../c-api/allocation.rst:63
98-
msgid""
99-
"Releases memory allocated to an object using :c:macro:`PyObject_New` or :c:"
100-
"macro:`PyObject_NewVar`. This is normally called from the :c:member:"
101-
"`~PyTypeObject.tp_dealloc` handler specified in the object's type. The "
102-
"fields of the object should not be accessed after this call as the memory is "
103-
"no longer a valid Python object."
98+
msgid"Same as :c:func:`PyObject_Free`."
10499
msgstr""
105-
":c:macro:`PyObject_New` または :c:macro:`PyObject_NewVar` によって、オブジェ"
106-
"クトのために確保されたメモリを解放します。これは通常オブジェクトの型に指定さ"
107-
"れている :c:member:`~PyTypeObject.tp_dealloc` ハンドラから呼び出されます。こ"
108-
"れの呼び出し後のメモリは既に有効な Python オブジェクトではなくなっているた"
109-
"め、オブジェクトのフィールドはアクセスされるべきではありません。"
110100

111-
#:../../c-api/allocation.rst:72
101+
#:../../c-api/allocation.rst:67
112102
msgid""
113103
"Object which is visible in Python as ``None``. This should only be accessed "
114104
"using the :c:macro:`Py_None` macro, which evaluates to a pointer to this "
@@ -118,10 +108,10 @@ msgstr ""
118108
"ブジェクトへのポインタを評価する :c:macro:`Py_None` マクロを使わなければなり"
119109
"ません。"
120110

121-
#:../../c-api/allocation.rst:79
111+
#:../../c-api/allocation.rst:74
122112
msgid":c:func:`PyModule_Create`"
123113
msgstr":c:func:`PyModule_Create`"
124114

125-
#:../../c-api/allocation.rst:80
115+
#:../../c-api/allocation.rst:75
126116
msgid"To allocate and create extension modules."
127117
msgstr"拡張モジュールのアロケートと生成。"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp