@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version :Python 3.6\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
14
- "POT-Creation-Date :2020-01-01 18:39 +0900\n "
14
+ "POT-Creation-Date :2020-02-09 18:48 +0900\n "
15
15
"PO-Revision-Date :2018-06-29 17:17+0000\n "
16
16
"Last-Translator :tomo, 2018\n "
17
17
"Language-Team :Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n "
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
21
21
"Language :ja\n "
22
22
"Plural-Forms :nplurals=1; plural=0;\n "
23
23
24
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:5
24
+ #: ../.. /bugs.rst:5
25
25
msgid "Dealing with Bugs"
26
26
msgstr "バグへの対処"
27
27
28
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:7
28
+ #: ../.. /bugs.rst:7
29
29
msgid ""
30
30
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
31
31
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
34
34
"Python は安定性について高い評価を得た、成熟した言語です。この評価を守るために、開発者たちはあなたが見つけた Python "
35
35
"の不備を知りたいと思っています。"
36
36
37
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:11
37
+ #: ../.. /bugs.rst:11
38
38
msgid ""
39
39
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
40
40
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to "
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr ""
43
43
"バグを自分で直して Python にパッチを送る方が、やり取りに無駄が無く関わる人数も少なく済むこともあります。\n"
44
44
"ぜひ :ref:`コントリビュート <contributing-to-python>` する方法を学んでください。"
45
45
46
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:16
46
+ #: ../.. /bugs.rst:16
47
47
msgid "Documentation bugs"
48
48
msgstr "ドキュメントの不備"
49
49
50
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:18
50
+ #: ../.. /bugs.rst:18
51
51
msgid ""
52
52
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
53
53
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
56
56
"このドキュメントに不備を発見したり、改善を提案したいと思った場合、バグ報告を :ref:`tracker <using-the-tracker>` "
57
57
"に送信してください。もし修正案があれば、それも含めてください。"
58
58
59
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:22
59
+ #: ../.. /bugs.rst:22
60
60
msgid ""
61
61
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
62
62
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
@@ -67,15 +67,15 @@ msgstr ""
67
67
"'docs@' はボランティアによって運営されているメーリングリストです。\n"
68
68
"報告は伝わっていますが、対応には時間がかかるかもしれません。"
69
69
70
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:28
70
+ #: ../.. /bugs.rst:28
71
71
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
72
72
msgstr "Python の課題管理システムの `Documentation bugs`_"
73
73
74
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:33
74
+ #: ../.. /bugs.rst:33
75
75
msgid "Using the Python issue tracker"
76
76
msgstr "Python の課題管理システムを使う"
77
77
78
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:35
78
+ #: ../.. /bugs.rst:35
79
79
msgid ""
80
80
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker"
81
81
" (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
84
84
"Python 自体のバグの報告は Python Bug Tracker (https://bugs.python.org/) "
85
85
"を通じて投稿してください。このバグトラッカーは、関連情報を入力して開発者に報告するための Web フォームを提供しています。"
86
86
87
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:39
87
+ #: ../.. /bugs.rst:39
88
88
msgid ""
89
89
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
90
90
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
97
97
"報告ではまず、その問題が既に報告済みかどうかを判断してください。そのメリットには開発者の時間を節約する以外にも、問題解決のためになされてきたことを知ることができるということもあります。問題は次のリリースで解決済みかもしれませんし、さらなる情報を必要としている"
98
98
" (可能なら是非提供してください!)かもしれません。判断するには、ページの先頭の検索ボックスでバグデータベースを検索してください。"
99
99
100
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:46
100
+ #: ../.. /bugs.rst:46
101
101
msgid ""
102
102
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
103
103
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -110,13 +110,13 @@ msgstr ""
110
110
"リンクを選んでください。また、OpenID を使っている場合はサイドバーの OpenID "
111
111
"プロバイダのロゴをクリックしてください。匿名での問題報告はできません。"
112
112
113
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:51
113
+ #: ../.. /bugs.rst:51
114
114
msgid ""
115
115
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the\" Create New\" link "
116
116
"in the sidebar to open the bug reporting form."
117
117
msgstr "ログインできたら、バグを登録できます。サイドバーの\" Create New\" リンクからバグ報告フォームを開きます。"
118
118
119
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:54
119
+ #: ../.. /bugs.rst:54
120
120
msgid ""
121
121
"The submission form has a number of fields. For the\" Title\" field, enter "
122
122
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
127
127
"簡潔に書いてください。10語以下くらいが目安です。\" Type\" フィールドでは、問題の種類を選択してください。バグに関係する "
128
128
"\" Component\" と\" Versions\" も選択してください。"
129
129
130
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:59
130
+ #: ../.. /bugs.rst:59
131
131
msgid ""
132
132
"In the\" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you"
133
133
" expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -138,47 +138,47 @@ msgstr ""
138
138
"フィールドで、あなたが期待した結果と実際の結果も含め、問題の詳細を説明してください。拡張モジュールが関与しているかどうかと、使用しているハードウェアとソフトウェアプラットフォームも"
139
139
" (必要に応じてバージョン情報も) 必ず報告に含めてください。"
140
140
141
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:64
141
+ #: ../.. /bugs.rst:64
142
142
msgid ""
143
143
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
144
144
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
145
145
"time action is taken on the bug."
146
146
msgstr ""
147
147
"各バグ報告は開発者に割り当てられ、その問題を解決するのに何が必要かが決定されます。そのバグ報告に対して何かアクションがあるたびに、更新情報があなたに届きます。"
148
148
149
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:73
149
+ #: ../.. /bugs.rst:73
150
150
msgid ""
151
151
"`How to Report Bugs Effectively "
152
152
"<http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
153
153
msgstr ""
154
154
"`How to Report Bugs Effectively "
155
155
"<http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
156
156
157
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:72
157
+ #: ../.. /bugs.rst:72
158
158
msgid ""
159
159
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
160
160
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
161
161
msgstr "有益なバグ報告について詳しく説明した記事です。どんな情報が、なぜ有益なのかを説明しています。"
162
162
163
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:76
163
+ #: ../.. /bugs.rst:76
164
164
msgid ""
165
165
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-"
166
166
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
167
167
msgstr ""
168
168
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-"
169
169
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
170
170
171
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:76
171
+ #: ../.. /bugs.rst:76
172
172
msgid ""
173
173
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
174
174
"the Mozilla project, but describes general good practices."
175
175
msgstr "良いバグ報告を書くための情報です。この情報の一部はMozillaプロジェクト独自のものですが、一般的に良い習慣を解説しています。"
176
176
177
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:82
177
+ #: ../.. /bugs.rst:82
178
178
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
179
179
msgstr "Python への貢献をはじめる"
180
180
181
- #: /home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc /bugs.rst:84
181
+ #: ../.. /bugs.rst:84
182
182
msgid ""
183
183
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
184
184
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "