@@ -369,6 +369,10 @@ msgid ""
369
369
"should have just the text, based at the left margin, with no line wider than "
370
370
"80 characters. (Argument Clinic will preserve indents inside the docstring.)"
371
371
msgstr ""
372
+ "docstring を切り取って ``[clinic]`` の行の間に貼り付け、適切にクォートされた "
373
+ "C の文字列になるようにガラクタを全て削除します。そうすると、80文字以上の行が"
374
+ "ない、左マージンに揃えられた、テキストだけになるはずです。 (Argument Clinic "
375
+ "は docstring 内のインデントを保持します。)"
372
376
373
377
#: ../../howto/clinic.rst:199
374
378
msgid ""
@@ -377,6 +381,10 @@ msgid ""
377
381
"``help()`` on your builtin in the future, the first line will be built "
378
382
"automatically based on the function's signature.)"
379
383
msgstr ""
384
+ "古い docstring の最初の行に関数シグネチャのようなものがある場合は、その行を破"
385
+ "棄します。 (docstring は最早必要ありません — 将来あなたのビルトインで "
386
+ "``help()`` を使うときは、 最初の行は、 関数のシグネチャに基づいて自動的にビル"
387
+ "ドされます。)"
380
388
381
389
#: ../../howto/clinic.rst:205 ../../howto/clinic.rst:226
382
390
#: ../../howto/clinic.rst:250 ../../howto/clinic.rst:308
@@ -392,12 +400,17 @@ msgid ""
392
400
"paragraph consisting of a single 80-column line at the beginning of the "
393
401
"docstring."
394
402
msgstr ""
403
+ "あなたの docstring に「要約」(summary)行がない場合、 Argument Clinic は文句を"
404
+ "言います。 なので、それがあることを確認しましょう。 「要約」行は、 docstring "
405
+ "の先頭にあり、 80 桁以内の単一の行で構成される段落である必要があります。"
395
406
396
407
#: ../../howto/clinic.rst:216
397
408
msgid ""
398
409
"(Our example docstring consists solely of a summary line, so the sample code "
399
410
"doesn't have to change for this step.)"
400
411
msgstr ""
412
+ "(例の docstring は要約行のみで構成されているため、このステップではサンプル・"
413
+ "コードを変更する必要はありません。)"
401
414
402
415
#: ../../howto/clinic.rst:219
403
416
msgid ""
@@ -407,6 +420,10 @@ msgid ""
407
420
"module, include any sub-modules, and if the function is a method on a class "
408
421
"it should include the class name too."
409
422
msgstr ""
423
+ "docstring に関数の名前を入力し、その後に空白行を入力します。 これは関数の "
424
+ "Python 名であり、 関数への完全なドット・パス(full dotted path)である必要があ"
425
+ "ります。つまり、それはモジュール名で始まり、サブモジュールが含まれている必要"
426
+ "があり、関数がクラスのメソッドである場合は、クラス名も含める必要があります。"
410
427
411
428
#: ../../howto/clinic.rst:234
412
429
msgid ""
@@ -417,46 +434,65 @@ msgid ""
417
434
"statics go at the top. (In our sample code we'll just show the two blocks "
418
435
"next to each other.)"
419
436
msgstr ""
437
+ "モジュールまたはクラスがこの C ファイルの Argument Clinic で初めて使用される"
438
+ "場合は、モジュール および/または クラスを宣言する必要があります。 Argument "
439
+ "Clinic 界隈では、これらを C ファイルの先頭近くの別のブロックで宣言することが"
440
+ "好ましいとされます。これは、インクルード・ファイル や statics が先頭に配置さ"
441
+ "れるのと同一の手法です。 (なお、 このコード例では、説明の都合上 2 つのブロッ"
442
+ "クを続けて表示しています。)"
420
443
421
444
#: ../../howto/clinic.rst:242
422
445
msgid ""
423
446
"The name of the class and module should be the same as the one seen by "
424
447
"Python. Check the name defined in the :c:type:`PyModuleDef` or :c:type:"
425
448
"`PyTypeObject` as appropriate."
426
449
msgstr ""
450
+ "クラス名とモジュール名は、 Python で表示されるものと同一にする必要がありま"
451
+ "す。 :c:type:`PyModuleDef` または :c:type:`PyTypeObject` で定義されている名前"
452
+ "を適宜確認してください。"
427
453
428
454
#: ../../howto/clinic.rst:246
429
455
msgid ""
430
456
"When you declare a class, you must also specify two aspects of its type in "
431
457
"C: the type declaration you'd use for a pointer to an instance of this "
432
458
"class, and a pointer to the :c:type:`PyTypeObject` for this class."
433
459
msgstr ""
460
+ "クラスを宣言するときは、 C では、その型の 2 つの側面も指定する必要がありま"
461
+ "す。 それは、このクラスのインスタンスへのポインタに使用する型宣言と、このクラ"
462
+ "スの :c:type:`PyTypeObject` へのポインタに使用する型宣言です。"
434
463
435
464
#: ../../howto/clinic.rst:266
436
465
msgid ""
437
466
"Declare each of the parameters to the function. Each parameter should get "
438
467
"its own line. All the parameter lines should be indented from the function "
439
468
"name and the docstring."
440
469
msgstr ""
470
+ "関数のための各引数(parameters)を宣言します。 各引数は、それぞれ独立した行であ"
471
+ "る必要があります。すべての引数行は、関数名と docstring からインデントさせる必"
472
+ "要があります。"
441
473
442
474
#: ../../howto/clinic.rst:270
443
475
msgid "The general form of these parameter lines is as follows:"
444
- msgstr ""
476
+ msgstr "これらの引数行の一般的な形式は以下のとおりです: "
445
477
446
478
#: ../../howto/clinic.rst:276
447
479
msgid "If the parameter has a default value, add that after the converter:"
448
480
msgstr ""
481
+ "引数にデフォルト値がある場合は、コンバーター(converter)の後に追加します:"
449
482
450
483
#: ../../howto/clinic.rst:283
451
484
msgid ""
452
485
"Argument Clinic's support for\" default values\" is quite sophisticated; "
453
486
"please see :ref:`the section below on default values <default_values>` for "
454
487
"more information."
455
488
msgstr ""
489
+ "「デフォルト値」に対する Argument Clinic のサポートは非常に洗練されています。"
490
+ "詳細については、 :ref:`下記 引数のデフォルト値 セクション <default_values>` "
491
+ "を参照してください。"
456
492
457
493
#: ../../howto/clinic.rst:287
458
494
msgid "Add a blank line below the parameters."
459
- msgstr ""
495
+ msgstr "全ての引数の下に空白行を追加します。 "
460
496
461
497
#: ../../howto/clinic.rst:289
462
498
msgid ""
@@ -466,6 +502,10 @@ msgid ""
466
502
"convenience syntax intended to make porting old code into Argument Clinic "
467
503
"easier."
468
504
msgstr ""
505
+ "「コンバーター」(converter)は、 C で使用される変数の型と、実行時に Python の"
506
+ "値を C の値に変換する方法の、両方を確立します。 ここでは、 「レガシー・コン"
507
+ "バーター」(legacy converter) と呼ばれるものを使用します。これは、古いコード"
508
+ "を Argument Clinic に簡単に移植できるようにするための便利な構文です。"
469
509
470
510
#: ../../howto/clinic.rst:296
471
511
msgid ""
@@ -476,57 +516,84 @@ msgid ""
476
516
"parsing function what the type of the variable is and how to convert it. "
477
517
"For more on format units please see :ref:`arg-parsing`.)"
478
518
msgstr ""
519
+ "各引数について、その引数の「フォーマット単位」を ``PyArg_Parse()`` のフォー"
520
+ "マット引数からコピーし、 引用符に囲まれた文字列にして、 *that* にコンバーター"
521
+ "として指定します。 (「フォーマット単位」(format unit)とは、引数解析関数に変数"
522
+ "の型とその変換方法を伝える ``format`` パラメータの 1 ~ 3 文字の部分文字列の"
523
+ "正式な名前です。フォーマット単位の詳細については、 :ref:`arg-parsing` を参照"
524
+ "してください。)"
479
525
480
526
#: ../../howto/clinic.rst:305
481
527
msgid ""
482
528
"For multicharacter format units like ``z#``, use the entire two-or-three "
483
529
"character string."
484
530
msgstr ""
531
+ "``z#`` のような複数文字のフォーマット単位の場合、2または3文字の文字列全体を使"
532
+ "用します。"
485
533
486
534
#: ../../howto/clinic.rst:323
487
535
msgid ""
488
536
"If your function has ``|`` in the format string, meaning some parameters "
489
537
"have default values, you can ignore it. Argument Clinic infers which "
490
538
"parameters are optional based on whether or not they have default values."
491
539
msgstr ""
540
+ "関数のフォーマット文字列に ``|`` が含まれている場合、つまり一部の引数にデフォ"
541
+ "ルト値がある場合は、無視してかまいません。 Argument Clinic は、デフォルト値が"
542
+ "あるかどうかに基づいて、どの引数がオプションなのかを推測します。"
492
543
493
544
#: ../../howto/clinic.rst:328
494
545
msgid ""
495
546
"If your function has ``$`` in the format string, meaning it takes keyword-"
496
547
"only arguments, specify ``*`` on a line by itself before the first keyword-"
497
548
"only argument, indented the same as the parameter lines."
498
549
msgstr ""
550
+ "関数のフォーマット文字列に ``$`` が含まれている場合、つまりキーワードのみの引"
551
+ "数を取る場合は、最初のキーワードのみの引数の、前の行に ``*`` を単独で指定し、"
552
+ "引数行と同一のインデントを行います。"
499
553
500
554
#: ../../howto/clinic.rst:333
501
555
msgid "(``_pickle.Pickler.dump`` has neither, so our sample is unchanged.)"
502
556
msgstr ""
557
+ "(なお、 ``_pickle.Pickler.dump`` にはどちらも含まれていないため、サンプルは変"
558
+ "更されていません。)"
503
559
504
560
#: ../../howto/clinic.rst:336
505
561
msgid ""
506
562
"If the existing C function calls :c:func:`PyArg_ParseTuple` (as opposed to :"
507
563
"c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`), then all its arguments are positional-"
508
564
"only."
509
565
msgstr ""
566
+ "既存の C 関数が、(:c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords` ではなく、) :c:func:"
567
+ "`PyArg_ParseTuple` を呼び出す場合、そのすべての引数は位置のみです(positional-"
568
+ "only)。"
510
569
511
570
#: ../../howto/clinic.rst:340
512
571
msgid ""
513
572
"To mark all parameters as positional-only in Argument Clinic, add a ``/`` on "
514
573
"a line by itself after the last parameter, indented the same as the "
515
574
"parameter lines."
516
575
msgstr ""
576
+ "Argument Clinic ですべての引数を位置のみ(positional-only)としてマークするに"
577
+ "は、引数行と同一のインデントにして、最後の引数の次の行に ``/`` を追加します。"
517
578
518
579
#: ../../howto/clinic.rst:344
519
580
msgid ""
520
581
"Currently this is all-or-nothing; either all parameters are positional-only, "
521
582
"or none of them are. (In the future Argument Clinic may relax this "
522
583
"restriction.)"
523
584
msgstr ""
585
+ "現在のところ、これは、すべての引数が位置のみ(positional-only)であるか、全てが"
586
+ "そうでないかのどちらかです(all-or-nothing)。 (Argument Clinic は将来はこの制"
587
+ "限を緩和する可能性もあります。)"
524
588
525
589
#: ../../howto/clinic.rst:364
526
590
msgid ""
527
591
"It's helpful to write a per-parameter docstring for each parameter. But per-"
528
592
"parameter docstrings are optional; you can skip this step if you prefer."
529
593
msgstr ""
594
+ "各引数に引数ごとの docstring (per-parameter docstring)を記述すると助けになり"
595
+ "ます。 ただし、引数ごとの docstring はオプションですので、必要に応じて、この"
596
+ "手順はスキップできます。"
530
597
531
598
#: ../../howto/clinic.rst:368
532
599
msgid ""
@@ -537,33 +604,50 @@ msgid ""
537
604
"amount. You can write as much text as you like, across multiple lines if "
538
605
"you wish."
539
606
msgstr ""
607
+ "引数ごとの docstring を追加する方法: 引数ごとの docstring の最初の行は、引数"
608
+ "行定義よりもさらにインデントする必要があります。 この最初の行の左マージンは、"
609
+ "引数ごとの docstring 全体の左マージンを確定します。 あなたが書くすべてのテキ"
610
+ "ストは、この左マージン量だけアウトデントされます。 必要に応じて、複数行にまた"
611
+ "がって、好きなだけテキストを書くことができます。"
540
612
541
613
#: ../../howto/clinic.rst:392
542
614
msgid ""
543
615
"Save and close the file, then run ``Tools/clinic/clinic.py`` on it. With "
544
616
"luck everything worked---your block now has output, and a ``.c.h`` file has "
545
617
"been generated! Reopen the file in your text editor to see::"
546
618
msgstr ""
619
+ "ファイルを保存して閉じ、 そのファイルに対して ``Tools/clinic/clinic.py`` を実"
620
+ "行します。 運が良ければすべてうまくいきます --- つまり、 Argument Clinic ブ"
621
+ "ロックに出力があり、かつ、 ``.c.h`` ファイルが生成されまます! テキスト・エ"
622
+ "ディタでそのファイルを再度開いて確認します::"
547
623
548
624
#: ../../howto/clinic.rst:411
549
625
msgid ""
550
626
"Obviously, if Argument Clinic didn't produce any output, it's because it "
551
627
"found an error in your input. Keep fixing your errors and retrying until "
552
628
"Argument Clinic processes your file without complaint."
553
629
msgstr ""
630
+ "Argument Clinic が明らかに出力を生成しなかった場合、それは入力にエラーが見つ"
631
+ "かったためです。 Argument Clinic が問題なくファイルを処理するまで、エラーの修"
632
+ "正と再試行を続けて下さい。。"
554
633
555
634
#: ../../howto/clinic.rst:415
556
635
msgid ""
557
636
"For readability, most of the glue code has been generated to a ``.c.h`` "
558
637
"file. You'll need to include that in your original ``.c`` file, typically "
559
638
"right after the clinic module block::"
560
639
msgstr ""
640
+ "読みやすさのために、ほとんどのグルー・コードは ``.c.h`` ファイルに生成されて"
641
+ "います。 これを元の ``.c`` ファイルにインクルードする必要があり、通常は "
642
+ "clinic モジュール・ブロックの直後に置きます::"
561
643
562
644
#: ../../howto/clinic.rst:421
563
645
msgid ""
564
646
"Double-check that the argument-parsing code Argument Clinic generated looks "
565
647
"basically the same as the existing code."
566
648
msgstr ""
649
+ "Argument Clinic が生成した引数解析コードが既存のコードと基本的に同じであるこ"
650
+ "とをダブル・チェックします。"
567
651
568
652
#: ../../howto/clinic.rst:424
569
653
msgid ""
@@ -572,20 +656,32 @@ msgid ""
572
656
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords`; ensure that the code generated by Argument "
573
657
"Clinic calls the *exact* same function."
574
658
msgstr ""
659
+ "1番目に、両方の場所で同じ引数解析関数が使用されていることを確認します。 既存"
660
+ "のコードは :c:func:`PyArg_ParseTuple` または :c:func:"
661
+ "`PyArg_ParseTupleAndKeywords` のいずれかを呼び出す必要があります。 Argument "
662
+ "Clinic によって生成されたコードが *まったく同じ* 関数を呼び出すことを確認して"
663
+ "ください。"
575
664
576
665
#: ../../howto/clinic.rst:430
577
666
msgid ""
578
667
"Second, the format string passed in to :c:func:`PyArg_ParseTuple` or :c:func:"
579
668
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` should be *exactly* the same as the hand-"
580
669
"written one in the existing function, up to the colon or semi-colon."
581
670
msgstr ""
671
+ "2番目、 :c:func:`PyArg_ParseTuple` または :c:func:"
672
+ "`PyArg_ParseTupleAndKeywords` に渡されるフォーマット文字列は、コロンまたはセ"
673
+ "ミコロン含めて、既存の関数で手書きされたものと *まったく同じ* でなければなり"
674
+ "ません。"
582
675
583
676
#: ../../howto/clinic.rst:435
584
677
msgid ""
585
678
"(Argument Clinic always generates its format strings with a ``:`` followed "
586
679
"by the name of the function. If the existing code's format string ends with "
587
680
"``;``, to provide usage help, this change is harmless—don't worry about it.)"
588
681
msgstr ""
682
+ "(Argument Clinic は常に ``:`` の後に関数名が続くフォーマット文字列を生成しま"
683
+ "す。既存のコードのフォーマット文字列が ``;`` で終わっていた場合のこの変更は使"
684
+ "用法のヘルプを提供するためで、この変更は無害です。 心配してないでください。)"
589
685
590
686
#: ../../howto/clinic.rst:440
591
687
msgid ""
@@ -594,13 +690,19 @@ msgid ""
594
690
"function), ensure that the second argument is *exactly* the same between the "
595
691
"two invocations."
596
692
msgstr ""
693
+ "3 番目に、フォーマット単位が 2 つの引数(arguments)を必要とする引数"
694
+ "(parameters)(length 変数や、エンコード文字列や、変換関数へのポインタなど)につ"
695
+ "いては、2 番目の引数(argument)が 2 つの呼び出し間で *正確に同じである* ことを"
696
+ "確認してください。"
597
697
598
698
#: ../../howto/clinic.rst:445
599
699
msgid ""
600
700
"Fourth, inside the output portion of the block you'll find a preprocessor "
601
701
"macro defining the appropriate static :c:type:`PyMethodDef` structure for "
602
702
"this builtin::"
603
703
msgstr ""
704
+ "4 番目に、ブロックの出力部分内に、このビルトインの適切な静的 :c:type:"
705
+ "`PyMethodDef` 構造を定義するプリプロセッサ・マクロがあります::"
604
706
605
707
#: ../../howto/clinic.rst:452
606
708
msgid ""
@@ -711,7 +813,7 @@ msgstr "``True``、``False``、``None``"
711
813
msgid ""
712
814
"Simple symbolic constants like ``sys.maxsize``, which must start with the "
713
815
"name of the module"
714
- msgstr ""
816
+ msgstr "必ずモジュール名で始まる、 ``sys.maxsize`` のような単純な記号定数 "
715
817
716
818
#: ../../howto/clinic.rst:570
717
819
msgid ""
@@ -724,6 +826,8 @@ msgid ""
724
826
"(In the future, this may need to get even more elaborate, to allow full "
725
827
"expressions like ``CONSTANT - 1``.)"
726
828
msgstr ""
829
+ "(将来的には、`CONSTANT - 1`` のような式を表現可能にするために、さらに精巧にす"
830
+ "る必要があるかもしれません。)"
727
831
728
832
#: ../../howto/clinic.rst:578
729
833
msgid "Renaming the C functions and variables generated by Argument Clinic"
@@ -1072,6 +1176,9 @@ msgid ""
1072
1176
"Clinic converters. On the left is the legacy converter, on the right is the "
1073
1177
"text you'd replace it with."
1074
1178
msgstr ""
1179
+ "以下の表は、 legacy converter から実際の Argument Clinic converter へのマッピ"
1180
+ "ングを示す表です。左側は legacy converter で、右側がそれを置き換えたテキスト"
1181
+ "です。"
1075
1182
1076
1183
#: ../../howto/clinic.rst:825
1077
1184
msgid "``'B'``"
@@ -1410,6 +1517,8 @@ msgid ""
1410
1517
"As an example, here's our sample ``pickle.Pickler.dump`` using the proper "
1411
1518
"converter::"
1412
1519
msgstr ""
1520
+ "例題の ``pickle.Pickler.dump`` 適切な converter を使用したものを以下示しま"
1521
+ "す::"
1413
1522
1414
1523
#: ../../howto/clinic.rst:881
1415
1524
msgid ""