Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit7aba76e

Browse files
Autobuild bot on TravisCIcocoatomo
Autobuild bot on TravisCI
authored andcommitted
[skip ci] Update .po files
1 parent78447f8 commit7aba76e

File tree

5 files changed

+5577
-5504
lines changed

5 files changed

+5577
-5504
lines changed

‎reference/expressions.po

Lines changed: 28 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
6363
"When a description of an arithmetic operator below uses the phrase\"the "
6464
"numeric arguments are converted to a common type\", this means that the "
6565
"operator implementation for built-in types works as follows:"
66-
msgstr""
66+
msgstr"以下の算術演算子の記述で、「数値引数は共通の型に変換されます」と書かれているとき、組み込み型に対する演算子の実装は以下の通りに動作します:"
6767

6868
#:../../reference/expressions.rst:34
6969
msgid""
@@ -272,13 +272,18 @@ msgid ""
272272
"enclosing scope as they may depend on the values obtained from the leftmost "
273273
"iterable. For example: ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]``."
274274
msgstr""
275+
"最も左にある :keyword:`!for` 節のイテラブル式は、それを直接囲んでいるスコープでそのまま評価され、暗黙的な入れ子のスコープに引数として渡されます。\n"
276+
"後に続く :keyword:`!for` 節と、最も左にある :keyword:`!for` 節のフィルター条件はイテラブル式を直接囲んでいるスコープでは評価できません。というのは、それらは最も左のイテラブルから得られる値に依存しているかもしれないからです。\n"
277+
"例えば次の通りです: ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]`` 。"
275278

276279
#:../../reference/expressions.rst:204
277280
msgid""
278281
"To ensure the comprehension always results in a container of the appropriate"
279282
" type, ``yield`` and ``yield from`` expressions are prohibited in the "
280283
"implicitly nested scope."
281284
msgstr""
285+
"内包表記が常に適切な型のコンテナになるのを保証するために、 ``yield`` 式や ``yield from`` "
286+
"式は暗黙的な入れ子のスコープでは禁止されています。"
282287

283288
#:../../reference/expressions.rst:211
284289
msgid""
@@ -306,7 +311,7 @@ msgstr "非同期内包表記が導入されました。"
306311
#:../../reference/expressions.rst:226../../reference/expressions.rst:397
307312
msgid""
308313
"``yield`` and ``yield from`` prohibited in the implicitly nested scope."
309-
msgstr""
314+
msgstr"``yield`` および ``yield from`` は暗黙的な入れ子のスコープでは禁止となりました。"
310315

311316
#:../../reference/expressions.rst:233
312317
msgid"List displays"
@@ -475,6 +480,8 @@ msgid ""
475480
" itself, ``yield`` and ``yield from`` expressions are prohibited in the "
476481
"implicitly defined generator."
477482
msgstr""
483+
"ジェネレータ式自身の期待される動作を妨げないために、 ``yield`` 式や ``yield from`` "
484+
"式は暗黙的に定義されたジェネレータでは禁止されています。"
478485

479486
#:../../reference/expressions.rst:383
480487
msgid""
@@ -523,12 +530,14 @@ msgid ""
523530
" not permitted as part of the implicitly defined scopes used to implement "
524531
"comprehensions and generator expressions."
525532
msgstr""
533+
"含まれているスコープの副作用のため、 ``yield`` "
534+
"式は暗黙的に定義されたスコープの一部として内包表記やジェネレータ式を実装するのに使うことは許可されていません。 "
526535

527536
#:../../reference/expressions.rst:433
528537
msgid""
529538
"Yield expressions prohibited in the implicitly nested scopes used to "
530539
"implement comprehensions and generator expressions."
531-
msgstr""
540+
msgstr"yield 式は、暗黙的な入れ子のスコープで内包表記やジェネレータ式を実装するための使用が禁止になりました。"
532541

533542
#:../../reference/expressions.rst:437
534543
msgid""
@@ -884,7 +893,7 @@ msgstr ""
884893
#:../../reference/expressions.rst:691
885894
msgid""
886895
"This method is normally called implicitly by a :keyword:`async for` loop."
887-
msgstr""
896+
msgstr"このメソッドは通常、 :keyword:`for` ループによって暗黙に呼び出されます。"
888897

889898
#:../../reference/expressions.rst:696
890899
msgid""
@@ -1712,6 +1721,11 @@ msgid ""
17121721
" 3`` and ``x == x`` are all false, while ``x != x`` is true. This behavior "
17131722
"is compliant with IEEE 754."
17141723
msgstr""
1724+
"非数値である ``float('NaN')`` と ``decimal.Decimal('NaN')`` は特別です。\n"
1725+
"数と非数値との任意の順序比較は偽です。\n"
1726+
"直観に反する帰結として、非数値は自分自身と等価ではないことになります。\n"
1727+
"例えば ``x = float('NaN')`` ならば、 ``3 < x``, ``x < 3``, ``x == x`` は全て偽で、``x != x`` は真です。\n"
1728+
"この振る舞いは IEEE 754 に従ったものです。"
17151729

17161730
#:../../reference/expressions.rst:1429
17171731
msgid""
@@ -1996,7 +2010,7 @@ msgstr ""
19962010
msgid""
19972011
"The operator :keyword:`not in` is defined to have the inverse truth value of"
19982012
" :keyword:`in`."
1999-
msgstr""
2013+
msgstr"演算子 :keyword:`not in` は :keyword:`in` の真理値を反転した値として定義されています。"
20002014

20012015
#:../../reference/expressions.rst:1591
20022016
msgid"Identity comparisons"
@@ -2009,6 +2023,9 @@ msgid ""
20092023
" An Object's identity is determined using the :meth:`id` function. ``x is "
20102024
"not y`` yields the inverse truth value. [#]_"
20112025
msgstr""
2026+
"演算子 :keyword:`is` および :keyword:`is not` は、オブジェクトの同一性に対するテストを行います: ``x is y`` は、 *x* と *y* が同じオブジェクトを指すとき、かつそのときに限り真になります。\n"
2027+
"オブジェクトの同一性は :meth:`id` 関数を使って判定されます。\n"
2028+
"``x is not y`` は :keyword:`is` の真値を反転したものになります。 [#]_"
20122029

20132030
#:../../reference/expressions.rst:1605
20142031
msgid"Boolean operations"
@@ -2073,7 +2090,7 @@ msgstr "代入式"
20732090

20742091
#:../../reference/expressions.rst:1655
20752092
msgid"See :pep:`572` for more details about assignment expressions."
2076-
msgstr""
2093+
msgstr"代入式に関してより詳しくは :pep:`572` を参照してください。"
20772094

20782095
#:../../reference/expressions.rst:1661
20792096
msgid"Conditional expressions"
@@ -2217,11 +2234,11 @@ msgstr "説明"
22172234

22182235
#:../../reference/expressions.rst:1800
22192236
msgid"``:=``"
2220-
msgstr""
2237+
msgstr"``:=``"
22212238

22222239
#:../../reference/expressions.rst:1800
22232240
msgid"Assignment expression"
2224-
msgstr""
2241+
msgstr"代入式"
22252242

22262243
#:../../reference/expressions.rst:1802
22272244
msgid":keyword:`lambda`"
@@ -2356,17 +2373,17 @@ msgstr "添字指定、スライス操作、呼び出し、属性参照"
23562373

23572374
#:../../reference/expressions.rst:1839
23582375
msgid"``(expressions...)``,"
2359-
msgstr""
2376+
msgstr"``(expressions...)``,"
23602377

23612378
#:../../reference/expressions.rst:1841
23622379
msgid"``[expressions...]``, ``{key: value...}``, ``{expressions...}``"
2363-
msgstr""
2380+
msgstr"``[expressions...]``, ``{key: value...}``, ``{expressions...}``"
23642381

23652382
#:../../reference/expressions.rst:1839
23662383
msgid""
23672384
"Binding or parenthesized expression, list display, dictionary display, set "
23682385
"display"
2369-
msgstr""
2386+
msgstr"結合式または括弧式、リスト表示、辞書表示、集合表示"
23702387

23712388
#:../../reference/expressions.rst:1848
23722389
msgid"Footnotes"

‎tutorial/classes.po

Lines changed: 4 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,9 +12,9 @@
1212
# Arihiro TAKASE, 2017
1313
# 秘湯 <xwhhsprings@gmail.com>, 2017
1414
# yuji takesue <taketakeyyy@gmail.com>, 2018
15-
# tomo, 2019
1615
# Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2019
1716
# Naoki Nakamura <agent@sohzoh.com>, 2020
17+
# tomo, 2020
1818
#
1919
#,fuzzy
2020
msgid ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
2323
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
2424
"POT-Creation-Date:2020-03-15 05:03+0000\n"
2525
"PO-Revision-Date:2017-02-16 23:39+0000\n"
26-
"Last-Translator:Naoki Nakamura <agent@sohzoh.com>, 2020\n"
26+
"Last-Translator:tomo, 2020\n"
2727
"Language-Team:Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
2828
"MIME-Version:1.0\n"
2929
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -521,6 +521,8 @@ msgid ""
521521
" instance objects are attribute references. There are two kinds of valid "
522522
"attribute names: data attributes and methods."
523523
msgstr""
524+
"ところで、インスタンスオブジェクトを使うと何ができるのでしょうか?インスタンスオブジェクトが理解できる唯一の操作は、属性の参照です。有効な属性名には "
525+
"(データ属性およびメソッドの) 二種類あります。"
524526

525527
#:../../tutorial/classes.rst:328
526528
msgid""

‎whatsnew/2.1.po

Lines changed: 35 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@
99
# KAMIYA Ayako <sleepybonbon@gmail.com>, 2017
1010
# Arihiro TAKASE, 2017
1111
# 秘湯 <xwhhsprings@gmail.com>, 2017
12-
# tomo,2017
12+
# tomo,2020
1313
#
1414
#,fuzzy
1515
msgid ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
1818
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1919
"POT-Creation-Date:2020-02-09 12:40+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date:2017-02-16 23:42+0000\n"
21-
"Last-Translator:tomo,2017\n"
21+
"Last-Translator:tomo,2020\n"
2222
"Language-Team:Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
2323
"MIME-Version:1.0\n"
2424
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,6 +97,11 @@ msgid ""
9797
"find local variables being copied by passing them as the default values of "
9898
"arguments. ::"
9999
msgstr""
100+
"名前 ``g`` はローカルの名前空間にもモジュールレベルの名前空間にも紐付かないので、関数 :func:`g` は常に "
101+
":exc:`NameError` 例外を上げます。これは実際には大した問題ではありません "
102+
"(このような内部関数を再帰的に定義する頻度はそう多くありません)が、 :keyword:`lambda` "
103+
"式をより使いにくくするのでこれについては問題です。 :keyword:`lambda` "
104+
"を使うコードにおいて、デフォルトの引数としてこれらを渡してコピーされるローカル変数を頻繁に見かけます。::"
100105

101106
#:../../whatsnew/2.1.rst:65
102107
msgid""
@@ -188,6 +193,11 @@ msgid ""
188193
"off, but users will have had all of 2.1's lifetime to fix any breakage "
189194
"resulting from their introduction."
190195
msgstr""
196+
"互換性の問題が考慮されて、入れ子のスコープは段階的導入につながりました; Python 2.1 ではそれらはデフォルトで有効になっていませんが、 "
197+
":pep:`236` に記載されているように、future 文を使用してモジュール内でオンにすることができます。(:pep:`236` "
198+
"の更なる議論について、続くセクションを参照してください。) Python "
199+
"2.2では入れ子になったスコープがデフォルトになり、それをオフにする方法はありませんが、ユーザは 2.1 "
200+
"の全ライフタイムを通して、導入の結果起きるあらゆる破損を修正し続けるでしょう。"
191201

192202
#:../../whatsnew/2.1.rst:123
193203
msgid":pep:`227` - Statically Nested Scopes"
@@ -231,6 +241,10 @@ msgid ""
231241
"how the Python bytecode compiler parses code and generates bytecode, so they"
232242
" must precede any statement that will result in bytecodes being produced."
233243
msgstr""
244+
"普通 の :keyword:`import` ステートメントに見えますが、実は違います; "
245+
"このような未来のステートメントが置かれる場所には厳格なルールがあります。これらはモジュールの冒頭にしか置けませんし、必ず何らかのPythonコードや正規の"
246+
" :keyword:`!import` "
247+
"ステートメントの前になければなりません。それと言うのもこのようなステートメントは、Pythonのバイトコードコンパイラがコードを解析し、バイトコードを生成する方法に影響しますので、生成されるバイトコードとなるステートメントの前になくてはならないのです。"
234248

235249
#:../../whatsnew/2.1.rst:153
236250
msgid":pep:`236` - Back to the :mod:`__future__`"
@@ -388,6 +402,9 @@ msgid ""
388402
":pep:`207`, or to 2.1's C API documentation, for the full list of related "
389403
"functions."
390404
msgstr""
405+
"C プログラマにとって興味深い関連する変更があります。型オブジェクトに新しい ``tp_richcmp`` "
406+
"スロットと、この拡張された比較を行うAPIが追加されました。ここではC APIについて言及しませんが、あながた関連する関数のリストを見たければ、 "
407+
":pep:`207` かバージョン2.1のC APIドキュメントを参照してください。"
391408

392409
#:../../whatsnew/2.1.rst:223
393410
msgid":pep:`207` - Rich Comparisons"
@@ -616,6 +633,9 @@ msgid ""
616633
"This isn't very noticeable for integers, but if :func:`f` returns an object,"
617634
" or a data structure that takes up a lot of memory, this can be a problem."
618635
msgstr""
636+
"このバージョンは整数のような単純なものにはうまく働きますが、副作用を持っています; 辞書 ``_cache`` は戻り値への参照を保持するので、それらは"
637+
" Python プロセスが終了してクリーンアップされない限り、解放されません。整数であればそれは気にすることではありませんが、:func:`f` "
638+
"がオブジェクトや何かメモリをたくさん使うようなデータ構造を返すならば、これは問題になるかもしれません。"
619639

620640
#:../../whatsnew/2.1.rst:374
621641
msgid""
@@ -855,6 +875,14 @@ msgid ""
855875
"and :command:`bdist_\\*` commands could support an ``upload`` option that "
856876
"would automatically upload your package to a catalog server."
857877
msgstr""
878+
"この問題をどうにかするための最初の小さな一歩として、Distutils の :command:`sdist` コマンドを使ってパッケージ化する "
879+
"Python ソフトウェアに :file:`PKG-INFO` と名付けられたファイルを含むようにしました。これには名前、バージョン、著者 "
880+
"(カタログ化の用語ではメタデータ) のような情報を含んでいます。 :pep:`241` が :file:`PKG-INFO` "
881+
"ファイルに持てるフィールドの完全なリストを記述しています。Python 2.1 "
882+
"を使ったソフトウェアをパッケージ化し始めた人々によってパッケージがどんどんメタデータを含み、自動的なカタログ化システムを構築し、それを実験することが出来るようになります。その結果の経験により、おそらく本当に良いカタログを設計出来、Python"
883+
" 2.2 でそのサポートを構築出来るでしょう。例えば Distutils の :command:`sdist` コマンドと "
884+
":command:`bdist_\\*` コマンド群はあなたのパッケージをカタログサーバに自動的にアップロードする ``upload`` "
885+
"オプションをサポート出来るでしょう。"
858886

859887
#:../../whatsnew/2.1.rst:561
860888
msgid""
@@ -865,6 +893,11 @@ msgid ""
865893
"enhancements. It will be available from the Distutils SIG at "
866894
"https://www.python.org/community/sigs/current/distutils-sig/."
867895
msgstr""
896+
":file:`PKG-INFO` を含んだパッケージの作成は Python 2.1 を使っていなくても開始することが出来ます。Distutils "
897+
"の新しいリリースが以前のバージョンの Python ユーザ向けにも作られているからです。Distutils のバージョン 1.0.2 "
898+
"が、多数のバグフィックスや拡張とともに、 :pep:`241` の変更を含んでいます。これは "
899+
"https://www.python.org/community/sigs/current/distutils-sig/ にある Distutils "
900+
"SIG から入手可能です。"
868901

869902
#:../../whatsnew/2.1.rst:571
870903
msgid":pep:`241` - Metadata for Python Software Packages"

‎whatsnew/3.3.po

Lines changed: 16 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,8 +16,8 @@
1616
# E. Kawashima, 2017
1717
# 秘湯 <xwhhsprings@gmail.com>, 2017
1818
# Yuto <ogran.std@gmail.com>, 2019
19-
# tomo, 2019
2019
# Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2020
20+
# tomo, 2020
2121
#
2222
#,fuzzy
2323
msgid ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
2626
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
2727
"POT-Creation-Date:2020-02-09 12:40+0000\n"
2828
"PO-Revision-Date:2017-02-16 23:44+0000\n"
29-
"Last-Translator:Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2020\n"
29+
"Last-Translator:tomo, 2020\n"
3030
"Language-Team:Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
3131
"MIME-Version:1.0\n"
3232
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -385,6 +385,9 @@ msgid ""
385385
"bit more memory, because Python may have to maintain two versions of each "
386386
"string (in the legacy format and in the new efficient storage)."
387387
msgstr""
388+
"C API 側では :pep:`393` は完全に後方互換です。レガシーな API は最低 5 年は残されるはずです。レガシー API "
389+
"を使うアプリケーションはメモリ削減の効能が完全には得られないか、あるいは最悪の場合には少し余計なメモリを使うかもしれません。これは Python "
390+
"がそれぞれの文字列の二つのバージョン (レガシーなフォーマットと新しい効率的な格納方法) を維持する必要があるかもしれないからです"
388391

389392
#:../../whatsnew/3.3.rst:227
390393
msgid"Functionality"
@@ -3810,6 +3813,8 @@ msgid ""
38103813
"provide support for :pep:`3115` compliant dynamic type creation. "
38113814
"(:issue:`14588`)"
38123815
msgstr""
3816+
"新規関数 :func:`types.new_class` と :func:`types.prepare_class` は :pep:`3115` "
3817+
"準拠の動的な型の生成サポートを提供します。(:issue:`14588`)"
38133818

38143819
#:../../whatsnew/3.3.rst:2089
38153820
msgid"unittest"
@@ -4559,6 +4564,11 @@ msgid ""
45594564
"special case the standard import hooks so they are still supported even "
45604565
"though they do not provide the non-standard ``iter_modules()`` method."
45614566
msgstr""
4567+
":mod:`pkgutil` は、内部的に :mod:`importlib` を使うように変更されました。このことは、 :pep:`302` "
4568+
"インポートエミュレーションの古い振る舞いが本物のインポートシステムの振る舞いに合わせるのに失敗していた数多くの特殊ケースの問題を取り除きます。インポートエミュレーションそのものはまだ存在しますが、今では非推奨です。"
4569+
" :func:`pkgutil.iter_importers` 関数と :func:`pkgutil.walk_packages` "
4570+
"関数は標準インポートフックを特別に扱うので、ファインダの ``iter_modules()`` "
4571+
"メソッドは標準ではないにも関わらず、まだサポートされます。"
45624572

45634573
#:../../whatsnew/3.3.rst:2406
45644574
msgid""
@@ -4707,6 +4717,10 @@ msgid ""
47074717
"reduction provided by :pep:`393`, you have to convert your code to the new "
47084718
":doc:`Unicode API <../c-api/unicode>`."
47094719
msgstr""
4720+
":ref:`PEP 393 <pep-393>` により、 :c:type:`Py_UNICODE` 型とこの型を使う全ての関数は非推奨となりました "
4721+
"(ただし最低 5 年は利用可能なまま保たれます)。Unicode オブジェクトの構築とアクセスに低水準 Unicode API をこれまで使っていて、 "
4722+
":pep:`393` によって提供されるメモリフットプリント削減の恩恵を受けたければ、新しい :doc:`Unicode API "
4723+
"<../c-api/unicode>` に乗り換える必要があります。"
47104724

47114725
#:../../whatsnew/3.3.rst:2478
47124726
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp