Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit68b31f8

Browse files
author
Autobuild bot on TravisCI
committed
[skip ci] Update .po files
1 parent899419e commit68b31f8

File tree

480 files changed

+34670
-35959
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

480 files changed

+34670
-35959
lines changed

‎about.po

Lines changed: 11 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
99
msgstr ""
1010
"Project-Id-Version:Python 2.7\n"
1111
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
12-
"POT-Creation-Date:2020-01-01 18:32+0900\n"
12+
"POT-Creation-Date:2020-02-09 18:46+0900\n"
1313
"PO-Revision-Date:2019-09-01 05:18+0000\n"
1414
"Last-Translator:tomo\n"
1515
"Language-Team:Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/language/ja/)\n"
@@ -19,59 +19,59 @@ msgstr ""
1919
"Language:ja\n"
2020
"Plural-Forms:nplurals=1; plural=0;\n"
2121

22-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:3
22+
#:../../about.rst:3
2323
msgid"About these documents"
2424
msgstr"このドキュメントについて"
2525

26-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:6
26+
#:../../about.rst:6
2727
msgid""
2828
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_,"
2929
" a document processor specifically written for the Python documentation."
3030
msgstr"このドキュメントは、 Python のドキュメントを主要な目的として作られた ドキュメントプロセッサの `Sphinx`_ を利用して、 `reStructuredText`_ 形式のソースから生成されました。"
3131

32-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:15
32+
#:../../about.rst:15
3333
msgid""
3434
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
3535
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
3636
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New"
3737
" volunteers are always welcome!"
3838
msgstr"ドキュメントとそのツールセットの開発は、Python 自身と同様に完全にボランティアの努力です。もしあなたが貢献したいなら、どのようにすればよいかについて :ref:`reporting-bugs` ページをご覧下さい。 新しいボランティアはいつでも歓迎です!"
3939

40-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:20
40+
#:../../about.rst:20
4141
msgid"Many thanks go to:"
4242
msgstr"多大な感謝を:"
4343

44-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:22
44+
#:../../about.rst:22
4545
msgid""
4646
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset"
4747
" and writer of much of the content;"
4848
msgstr"Fred L. Drake, Jr., オリジナルの Python ドキュメントツールセットの作成者で、ドキュメントの多くを書きました。"
4949

50-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:24
50+
#:../../about.rst:24
5151
msgid""
5252
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
5353
"reStructuredText and the Docutils suite;"
5454
msgstr"`Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ プロジェクト. reStructuredText と docutils ツールセットを作成しました。"
5555

56-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:26
56+
#:../../about.rst:26
5757
msgid""
5858
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference "
5959
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good"
6060
" ideas."
6161
msgstr"Fredrik Lundh の `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ プロジェクトから Sphinx は多くのアイデアを得ました。"
6262

63-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:32
63+
#:../../about.rst:32
6464
msgid"Contributors to the Python Documentation"
6565
msgstr"Pythonドキュメント 貢献者"
6666

67-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:34
67+
#:../../about.rst:34
6868
msgid""
6969
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
7070
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
7171
"Python source distribution for a partial list of contributors."
7272
msgstr"多くの方々が Python 言語、Python 標準ライブラリ、そして Python ドキュメンテーションに貢献してくれています。ソース配布物の :source:`Misc/ACKS` に、それら貢献してくれた人々を部分的にではありますがリストアップしてあります。"
7373

74-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/about.rst:38
74+
#:../../about.rst:38
7575
msgid""
7676
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
7777
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"

‎bugs.po

Lines changed: 21 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version:Python 2.7\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
10-
"POT-Creation-Date:2020-01-01 18:32+0900\n"
10+
"POT-Creation-Date:2020-02-09 18:46+0900\n"
1111
"PO-Revision-Date:2019-09-01 05:18+0000\n"
1212
"Last-Translator:MS_H\n"
1313
"Language-Team:Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/language/ja/)\n"
@@ -17,52 +17,52 @@ msgstr ""
1717
"Language:ja\n"
1818
"Plural-Forms:nplurals=1; plural=0;\n"
1919

20-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:5
20+
#:../../bugs.rst:5
2121
msgid"Reporting Bugs"
2222
msgstr"バグを報告する"
2323

24-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:7
24+
#:../../bugs.rst:7
2525
msgid""
2626
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2727
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
2828
"like to know of any deficiencies you find in Python."
2929
msgstr"Python は安定性について高い評価を得た、成熟した言語です。この評価を守るために、開発者たちはあなたが見つけた Python の不備を知りたいと思っています。"
3030

31-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:13
31+
#:../../bugs.rst:13
3232
msgid"Documentation bugs"
3333
msgstr"ドキュメントの不備"
3434

35-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:15
35+
#:../../bugs.rst:15
3636
msgid""
3737
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
3838
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
3939
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
4040
msgstr"このドキュメントに問題を発見したり、改善を提案したいと思った場合、バグ報告を :ref:`tracker <using-the-tracker>` に送信してください。もし修正案があれば、それも含めてください。"
4141

42-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:19
42+
#:../../bugs.rst:19
4343
msgid""
4444
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
4545
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
4646
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
4747
"though it may take a while to be processed."
4848
msgstr"時間がない場合は、ドキュメントに関するバグを docs@python.org 宛に報告することもできます。 (Python の動作に関するバグ報告は python-list@python.org 宛になります。)\n'docs@' はボランティアによって運営されているメーリングリストです。\n報告は伝わっていますが、対応には時間がかかるかもしれません。"
4949

50-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:25
50+
#:../../bugs.rst:25
5151
msgid"`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
5252
msgstr"Python の課題管理システムの `Documentation bugs`_"
5353

54-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:30
54+
#:../../bugs.rst:30
5555
msgid"Using the Python issue tracker"
5656
msgstr"Python の課題管理システムを使う"
5757

58-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:32
58+
#:../../bugs.rst:32
5959
msgid""
6060
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker"
6161
" (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows"
6262
" pertinent information to be entered and submitted to the developers."
6363
msgstr"Python 自体のバグの報告は Python Bug Tracker (https://bugs.python.org/) を通じて投稿してください。このバグトラッカーは、関連情報を入力して開発者に報告するための Web フォームを提供しています。"
6464

65-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:36
65+
#:../../bugs.rst:36
6666
msgid""
6767
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
6868
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
7373
"of the page."
7474
msgstr"報告ではまず、その問題が既に報告済みかどうかを判断してください。そのメリットには開発者の時間を節約する以外にも、問題解決のためになされてきたことを知ることができるということもあります。問題は次のリリースで解決済みかもしれませんし、さらなる情報を必要としている (可能なら是非提供してください!)かもしれません。判断するには、ページの先頭の検索ボックスでバグデータベースを検索してください。"
7575

76-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:43
76+
#:../../bugs.rst:43
7777
msgid""
7878
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
7979
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -82,64 +82,64 @@ msgid ""
8282
"report anonymously."
8383
msgstr"問題がまだバグトラッカーに登録されていない場合は、Python Bug Tracker のトップページに戻ってログインしてください。まだトラッカーのアカウントをもっていない場合は、サイドバーの\"Register\" リンクを選んでください。また、OpenID を使っている場合はサイドバーの OpenID プロバイダのロゴをクリックしてください。匿名での問題報告はできません。"
8484

85-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:48
85+
#:../../bugs.rst:48
8686
msgid""
8787
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the\"Create New\" link "
8888
"in the sidebar to open the bug reporting form."
8989
msgstr"ログインできたら、バグを登録できます。サイドバーの\"Create New\" リンクからバグ報告フォームを開きます。"
9090

91-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:51
91+
#:../../bugs.rst:51
9292
msgid""
9393
"The submission form has a number of fields. For the\"Title\" field, enter "
9494
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
9595
"the\"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
9696
"\"Component\" and\"Versions\" to which the bug relates."
9797
msgstr"バグ報告フォームには幾つかのフィールドがあります。\"Title\" フィールドには、問題の説明を *非常に* 簡潔に書いてください。10語以下くらいが目安です。\"Type\" フィールドでは、問題の種類を選択してください。バグに関係する\"Component\"\"Versions\" も選択してください。"
9898

99-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:56
99+
#:../../bugs.rst:56
100100
msgid""
101101
"In the\"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you"
102102
" expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
103103
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you"
104104
" were using (including version information as appropriate)."
105105
msgstr"\"Comment\" フィールドで、あなたが期待した結果と実際の結果も含め、問題の詳細を説明してください。拡張モジュールが関与しているかどうかと、使用しているハードウェアとソフトウェアプラットフォームも (必要に応じてバージョン情報も) 必ず報告に含めてください。"
106106

107-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:61
107+
#:../../bugs.rst:61
108108
msgid""
109109
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
110110
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
111111
"time action is taken on the bug."
112112
msgstr"各バグ報告は開発者に割り当てられ、その問題を解決するのに何が必要かが決定されます。そのバグ報告に対して何かアクションがあるたびに、更新情報があなたに届きます。"
113113

114-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:70
114+
#:../../bugs.rst:70
115115
msgid""
116116
"`How to Report Bugs Effectively "
117117
"<http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
118118
msgstr"`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
119119

120-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:69
120+
#:../../bugs.rst:69
121121
msgid""
122122
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
123123
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
124124
msgstr"有益なバグ報告について詳しく説明した記事です。どんな情報が、なぜ有益なのかを説明しています。"
125125

126-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:73
126+
#:../../bugs.rst:73
127127
msgid""
128128
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-"
129129
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
130130
msgstr"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
131131

132-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:73
132+
#:../../bugs.rst:73
133133
msgid""
134134
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
135135
"the Mozilla project, but describes general good practices."
136136
msgstr"良いバグ報告を書くための情報です。この情報の一部はMozillaプロジェクト独自のものですが、一般的に良い習慣を解説しています。"
137137

138-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:78
138+
#:../../bugs.rst:78
139139
msgid"Getting started contributing to Python yourself"
140140
msgstr"Python への貢献をはじめる"
141141

142-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/bugs.rst:80
142+
#:../../bugs.rst:80
143143
msgid""
144144
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
145145
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "

‎c-api/abstract.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version:Python 2.7\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
10-
"POT-Creation-Date:2020-01-01 18:32+0900\n"
10+
"POT-Creation-Date:2020-02-09 18:46+0900\n"
1111
"PO-Revision-Date:2019-09-01 05:18+0000\n"
1212
"Last-Translator:tomo\n"
1313
"Language-Team:Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/language/ja/)\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
1717
"Language:ja\n"
1818
"Plural-Forms:nplurals=1; plural=0;\n"
1919

20-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/c-api/abstract.rst:8
20+
#:../../c-api/abstract.rst:8
2121
msgid"Abstract Objects Layer"
2222
msgstr"抽象オブジェクトレイヤ (abstract objects layer)"
2323

24-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/c-api/abstract.rst:10
24+
#:../../c-api/abstract.rst:10
2525
msgid""
2626
"The functions in this chapter interact with Python objects regardless of "
2727
"their type, or with wide classes of object types (e.g. all numerical types, "
2828
"or all sequence types). When used on object types for which they do not "
2929
"apply, they will raise a Python exception."
3030
msgstr"この章で説明する関数は、オブジェクトの型に依存しないような Python オブジェクトの操作や、(数値型全て、シーケンス型全てといった)大まかな型のオブジェクトに対する操作を行ないます。関数を適用対象でないオブジェクトに対して使った場合、Python の例外が送出されることになります。"
3131

32-
#:/home/travis/build/python/cpython-doc-catalog/Doc/c-api/abstract.rst:15
32+
#:../../c-api/abstract.rst:15
3333
msgid""
3434
"It is not possible to use these functions on objects that are not properly "
3535
"initialized, such as a list object that has been created by "

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp