Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
- Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork16
Translate file reference/introduction.po (and additions in dictionary)#570
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub?Sign in to your account
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Changes from5 commits
632a0f9
1db28af
ff176cb
d89c6e9
e40ae4c
793d3ff
610850f
64ad58c
e58ae73
bec3256
fbf4fb8
3101187
9c0c157
ae833e8
8432ae0
43ac652
1ea4b0e
e35d50c
File filter
Filter by extension
Conversations
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Jump to
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -9,22 +9,26 @@ msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Python 3.12\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 12:27+0200\n" | ||
"Last-Translator: Stelios Rotas <steliosrotas@yahoo.com> \n" | ||
"Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com>\n" | ||
"Language: el_GR\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.5\n" | ||
#: reference/introduction.rst:6 | ||
msgid "Introduction" | ||
msgstr "Εισαγωγή" | ||
#: reference/introduction.rst:8 | ||
msgid "" | ||
"This reference manual describes the Python programming language. It is not " | ||
"intended as a tutorial." | ||
msgstr "" | ||
"Αυτό το εγχειρίδιο αναφοράς περιγράφει την γλώσσα προγραμματισμού Python. " | ||
"Δεν προορίζεται ως εγχειρίδιο μάθησης." | ||
#: reference/introduction.rst:11 | ||
msgid "" | ||
@@ -40,6 +44,19 @@ msgid "" | ||
"like to see a more formal definition of the language, maybe you could " | ||
"volunteer your time --- or invent a cloning machine :-)." | ||
msgstr "" | ||
"Στην προσπάθεια το έγγραφο αυτό να είναι όσο το δυνατόν πιο ακριβές, " | ||
"επιλέχθηκε αρχικά η Αγγλική γλώσσα, και ύστερα μεταφράστηκε στην Ελληνική, " | ||
"και όχι οι επίσημες προδιαγραφές, με εξαίρεση την συντακτική και λεξιλογική " | ||
"ανάλυση. Αυτό θα πρέπει να κάνει το έγγραφο πιο κατανοητό στον μέσο " | ||
"αναγνώστη, αλλά θα αφήσει χώρο για αμφισημίες. Συνεπώς, αν ερχόσουν από τον " | ||
"Άρη και προσπαθούσες να ξανα-υλοποιήσεις την Python από το έγγραφο αυτό και " | ||
"μόνο, μάλλον θα χρειαζόταν να μαντέψεις κάποια πράγματα και για την ακρίβεια " | ||
"ίσως θα κατέληγες να υλοποιήσεις μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την " | ||
"άλλη πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι " | ||
"ακριβείς κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε " | ||
"σίγουρα θα τους βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό " | ||
"της γλώσσας, ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να " | ||
"φτιάξεις μια μηχανή κλωνοποίησης :-)." | ||
#: reference/introduction.rst:23 | ||
msgid "" | ||
@@ -52,6 +69,14 @@ msgid "" | ||
"implementation imposes additional limitations. Therefore, you'll find short " | ||
"\"implementation notes\" sprinkled throughout the text." | ||
msgstr "" | ||
"Είναι επικίνδυνο να προσθέσουμε πολλές λεπτομέρειες υλοποίησης σε ένα " | ||
"έγγραφο αναφοράς μίας γλώσσας --- η υλοποίηση δύναται να αλλάξει, και άλλες " | ||
"υλοποιήσεις της ίδιας γλώσσας μπορεί να λειτουργούν διαφορετικά. Από την " | ||
"άλλη, η CPython είναι μία υλοποίηση της Python με ευρεία χρήση (ωστόσο " | ||
"εναλλακτικές υλοποιήσεις συνεχίζουν να υποστηρίζονται), και οι συγκεκριμένες " | ||
"της ιδιομορφίες ενίοτε αξίζουν αναφορά, ειδικά εκεί που η υλοποίηση " | ||
"επιβάλλει επιπρόσθετους περιορισμούς. Επομένως, θα βρεις σύντομες " | ||
"\"σημειώσεις υλοποίησης\" σε διάφορα μέρη του κειμένου." | ||
#: reference/introduction.rst:32 | ||
msgid "" | ||
@@ -60,35 +85,44 @@ msgid "" | ||
"modules are mentioned when they interact in a significant way with the " | ||
"language definition." | ||
msgstr "" | ||
"Κάθε υλοποίηση της Python συνοδεύεται από έναν αριθμό ενσωματωμένων και " | ||
"πρότυπων ενοτήτων. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. " | ||
"Κάποιες ενσωματωμένες ενότητες αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν " | ||
"σημαντικό τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας." | ||
#: reference/introduction.rst:41 | ||
msgid "Alternate Implementations" | ||
msgstr "Εναλλακτικές Υλοποιήσεις" | ||
#: reference/introduction.rst:43 | ||
msgid "" | ||
"Though there is one Python implementation which is by far the most popular, " | ||
"there are some alternate implementations which are of particular interest to " | ||
"different audiences." | ||
msgstr "" | ||
"Παρόλο που υπάρχει μία υλοποίηση της Python που είναι μακράν η πιο διάσημη, " | ||
"υπάρχουν εναλλακτικές υλοποιήσεις που έχουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για " | ||
"διάφορους ανθρώπους." | ||
#: reference/introduction.rst:47 | ||
msgid "Known implementations include:" | ||
msgstr "Γνωστές υλοποιήσεις περιλαμβάνουν:" | ||
#: reference/introduction.rst:51 | ||
msgid "CPython" | ||
msgstr "CPython" | ||
#: reference/introduction.rst:50 | ||
msgid "" | ||
"This is the original and most-maintained implementation of Python, written " | ||
"in C. New language features generally appear here first." | ||
msgstr "" | ||
"Αυτή είναι η πρωτότυπη και η πιο καλο-διατηρημένη υλοποίηση της Python, " | ||
"γραμμένη στην C. Νέες λειτουργίες της γλώσσας συνήθως εμφανίζονται πρώτα εδώ." | ||
#: reference/introduction.rst:57 | ||
msgid "Jython" | ||
msgstr "Jython" | ||
#: reference/introduction.rst:54 | ||
msgid "" | ||
@@ -98,10 +132,16 @@ msgid "" | ||
"libraries. More information can be found at `the Jython website <https://www." | ||
"jython.org/>`_." | ||
msgstr "" | ||
"Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " | ||
"ως γλώσσα σεναρίου για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"να δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " | ||
"Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " | ||
"της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " | ||
"Jython <https://www.jython.org/>`_." | ||
#: reference/introduction.rst:63 | ||
msgid "Python for .NET" | ||
msgstr "Python για το .NET" | ||
#: reference/introduction.rst:60 | ||
msgid "" | ||
@@ -110,10 +150,15 @@ msgid "" | ||
"by Brian Lloyd. For more information, see the `Python for .NET home page " | ||
"<https://pythonnet.github.io/>`_." | ||
msgstr "" | ||
"Αυτή η υλοποίηση στην πραγματικότητα χρησιμοποιεί την υλοποίηση CPython, " | ||
"αλλά είναι μία διαχειριζόμενη εφαρμογή του .NET και κάνει διαθέσιμες τις ." | ||
"NET βιβλιοθήκες. Δημιουργήθηκε από τον *Brian Lloyd*. Για περισσότερες " | ||
"πληροφορίες, δείτε την `αρχική σελίδα της Python για το .NET <https://" | ||
"pythonnet.github.io/>`_." | ||
#: reference/introduction.rst:69 | ||
msgid "IronPython" | ||
msgstr "IronPython" | ||
#: reference/introduction.rst:66 | ||
msgid "" | ||
@@ -123,10 +168,15 @@ msgid "" | ||
"For more information, see `the IronPython website <https://ironpython.net/" | ||
">`_." | ||
msgstr "" | ||
"Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " | ||
"μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " | ||
"του κώδικα της Python απευθείας στις μονλαδες του .NET. Δημιουργήθηκε από " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"τον *Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython <https://ironpython.net/>`_." | ||
#: reference/introduction.rst:77 | ||
msgid "PyPy" | ||
msgstr "PyPy" | ||
#: reference/introduction.rst:72 | ||
msgid "" | ||
@@ -138,6 +188,13 @@ msgid "" | ||
"information is available on `the PyPy project's home page <https://www.pypy." | ||
"org/>`_." | ||
msgstr "" | ||
"Μια υλοποίηση της Python γραμμένη εξ ολοκλήρου σε Python. Υποστηρίζει " | ||
"αρκετές προηγμένες λειτουργίες που δεν υπάρχουν σε άλλες υλοποιήσεις όπως " | ||
"υποστήριξη για *stackless* και τον μεταγλωττιστή *Just in Time*. Ένας από " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"τους στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια " | ||
"την γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " | ||
"γραμμένος στην Python). Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην " | ||
"`αρχική σελίδα του PyPy πρότζεκτ <https://www.pypy.org/>`_." | ||
#: reference/introduction.rst:79 | ||
msgid "" | ||
@@ -147,17 +204,29 @@ msgid "" | ||
"implementation-specific documentation to determine what else you need to " | ||
"know about the specific implementation you're using." | ||
msgstr "" | ||
"Κάθε μία από αυτές τις υλοποιήσεις διαφοροποιούνται με κάποιον τρόπο από την " | ||
"γλώσσα καταγεγραμμένη σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη " | ||
"πληροφορία πέρα από ό,τι καλύπτουν τα πρότυπα έγγραφα της Python. Παρακαλώ " | ||
"να συμβουλευτείτε στο έγγραφο συγκεκριμένης υλοποίησης για να προσδιορίσετε " | ||
"τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη υλοποίηση που " | ||
"χρησιμοποιείτε." | ||
#: reference/introduction.rst:89 | ||
msgid "Notation" | ||
msgstr "Συμβολισμός" | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
#: reference/introduction.rst:93 | ||
msgid "" | ||
"The descriptions of lexical analysis and syntax use a modified `Backus–Naur " | ||
"form (BNF) <https://en.wikipedia.org/wiki/Backus%E2%80%93Naur_form>`_ " | ||
"grammar notation. This uses the following style of definition:" | ||
msgstr "" | ||
"Οι περιγραφές στην λεξιλογική ανάλυση και σύνταξη χρησιμοποιούν έναν " | ||
"τροποποιημένο γραμματικό συμβολισμό στην `μορφή Μπάκους-Νάουρ (BNF) " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"<https://el.wikipedia.org/wiki/" | ||
"%CE%9C%CE%BF%CF%81%CF%86%CE%AE_%CE%9C%CF%80%CE%AC%CE%BA%CE%BF%CF%85%CF%82-" | ||
"%CE%9D%CE%AC%CE%BF%CF%85%CF%81>`_. Αυτό χρησιμοποιεί τον ακόλουθο τρόπο " | ||
"ορισμού:" | ||
#: reference/introduction.rst:101 | ||
msgid "" | ||
@@ -167,6 +236,12 @@ msgid "" | ||
"``'z'``. (This rule is actually adhered to for the names defined in lexical " | ||
"and grammar rules in this document.)" | ||
msgstr "" | ||
"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``όνομα`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο " | ||
"από μία σειρά από μηδέν ή περισσότερα ``lc_letter``\\ s και κάτω παύλες. Ένα " | ||
"``lc_letter`` με τη σειρά του είναι οποιοσδήποτε από τους μονούς χαρακτήρες " | ||
"``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται στα " | ||
"ονόματα ορισμένα στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του " | ||
"εγγράφου.)" | ||
#: reference/introduction.rst:106 | ||
msgid "" | ||
@@ -182,6 +257,20 @@ msgid "" | ||
"line; rules with many alternatives may be formatted alternatively with each " | ||
"line after the first beginning with a vertical bar." | ||
msgstr "" | ||
"Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " | ||
"κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη μπάρα (``|``) χρησιμοποιείται για να " | ||
"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· το οποίο είναι ο λιγότερος ενωτικός τελεστής σε " | ||
"αυτόν τον συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, το συν (``+``) " | ||
"σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη από " | ||
"αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " | ||
"περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και ``+`` ενώνονται " | ||
"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· για την κατηγοριοποίηση χρησιμοποιούνται " | ||
"παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " | ||
"συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " | ||
"μπορεί να έχουν εναλλακτική μορφή με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με την " | ||
"κάθετη μπάρα." | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
#: reference/introduction.rst:120 | ||
msgid "" | ||
@@ -192,6 +281,13 @@ msgid "" | ||
"the symbol defined; e.g., this could be used to describe the notion of " | ||
"'control character' if needed." | ||
msgstr "" | ||
"Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " | ||
"κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " | ||
"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο " | ||
"(συμπεριλαμβανομένου) εύρος *ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"(``<...>``) δίνει μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα " | ||
"μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα " | ||
"ελέγχου' (control character) αν χρειαστεί." | ||
#: reference/introduction.rst:127 | ||
msgid "" | ||
@@ -203,27 +299,34 @@ msgid "" | ||
"are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " | ||
"definitions." | ||
msgstr "" | ||
"Μολονότι η ιδέα που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν το ίδιο, υπάρχει μεγάλη " | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και συντακτικών ορισμών: ένας " | ||
"λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες της πηγής " | ||
"εισόδου, ενώ ο ορισμός συντακτικού λειτουργεί στην ροή από παραγόμενα " | ||
"*token* της λεξιλογικής ανάλυσης. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο επόμενο " | ||
"κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· χρήσεις στα " | ||
"ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." | ||
#: reference/introduction.rst:91 | ||
msgid "BNF" | ||
msgstr "BNF" | ||
#: reference/introduction.rst:91 | ||
msgid "grammar" | ||
msgstr "γραμματική" | ||
#: reference/introduction.rst:91 | ||
msgid "syntax" | ||
msgstr "συντακτικό" | ||
#: reference/introduction.rst:91 | ||
msgid "notation" | ||
msgstr "συμβολισμός" | ||
steliosrotas marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
#: reference/introduction.rst:118 | ||
msgid "lexical definitions" | ||
msgstr "λεξιλογικοί ορισμοί" | ||
#: reference/introduction.rst:118 | ||
msgid "ASCII" | ||
msgstr "ASCII" |
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.