Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitff5b9f6

Browse files
Translate tutorial-venv.po file (#520)
Co-authored-by: Lysandros Nikolaou <lisandrosnik@gmail.com>
1 parent7b002f3 commitff5b9f6

File tree

2 files changed

+100
-11
lines changed

2 files changed

+100
-11
lines changed

‎dictionaries/tutorial-venv.txt

Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
1+
A
2+
B
3+
s
4+
λπ
5+
υποεντολών
6+
περιβάλλοντων

‎tutorial/venv.po

Lines changed: 94 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,20 +9,22 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version:Python 3.12\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1111
"POT-Creation-Date:2024-03-14 12:51+0000\n"
12-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team:LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"PO-Revision-Date:2024-06-13 23:10+0300\n"
13+
"Last-Translator:Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n"
14+
"Language-Team:PyGreece <pygreece@gmail.com>\n"
15+
"Language:el\n"
1516
"MIME-Version:1.0\n"
1617
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
1718
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
19+
"X-Generator:Poedit 3.4.2\n"
1820

1921
#:tutorial/venv.rst:6
2022
msgid"Virtual Environments and Packages"
21-
msgstr""
23+
msgstr"Εικονικά Περιβάλλοντα και πακέτα"
2224

2325
#:tutorial/venv.rst:9
2426
msgid"Introduction"
25-
msgstr""
27+
msgstr"Εισαγωγή"
2628

2729
#:tutorial/venv.rst:11
2830
msgid""
@@ -32,6 +34,11 @@ msgid ""
3234
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
3335
"version of the library's interface."
3436
msgstr""
37+
"Οι εφαρμογές Python συχνά χρησιμοποιούν πακέτα και modules που δεν αποτελούν "
38+
"μέρος της τυπικής βιβλιοθήκης. Οι εφαρμογές μερικές φορές χρειάζονται μια "
39+
"συγκεκριμένη έκδοση μιας βιβλιοθήκης, επειδή η εφαρμογή μπορεί να απαιτεί "
40+
"την επιδιόρθωση ενός συγκεκριμένου σφάλματος ή επειδή η εφαρμογή έχει γραφεί "
41+
"χρησιμοποιώντας μια ξεπερασμένη έκδοση της διεπαφής της βιβλιοθήκης."
3542

3643
#:tutorial/venv.rst:17
3744
msgid""
@@ -41,13 +48,22 @@ msgid ""
4148
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
4249
"application unable to run."
4350
msgstr""
51+
"Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να μην είναι δυνατό για μία εγκατάσταση Python να "
52+
"πληροί τις απαιτήσεις κάθε εφαρμογής. Εάν η εφαρμογή A χρειάζεται την "
53+
"έκδοση 1.0 ενός συγκεκριμένου module, αλλά η εφαρμογή B χρειάζεται την "
54+
"έκδοση 2.0, τότε οι απαιτήσεις βρίσκονται σε σύγκρουση και η εγκατάσταση της "
55+
"έκδοσης 1.0 ή 2.0 θα αφήσει μια εφαρμογή ανίκανη να εκτελεστεί."
4456

4557
#:tutorial/venv.rst:23
4658
msgid""
4759
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
4860
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
4961
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
5062
msgstr""
63+
"Η λύση για αυτό το πρόβλημα είναι να δημιουργήσετε ένα :term:`virtual "
64+
"environment`, ένα αυτόνομο δέντρο καταλόγου που περιέχει μια εγκατάσταση "
65+
"Python για μια συγκεκριμένη έκδοση της Python, καθώς και έναν αριθμό "
66+
"πρόσθετων πακέτων."
5167

5268
#:tutorial/venv.rst:27
5369
msgid""
@@ -58,10 +74,17 @@ msgid ""
5874
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
5975
"affect application A's environment."
6076
msgstr""
77+
"Διαφορετικές εφαρμογές μπορούν στη συνέχεια να χρησιμοποιούν διαφορετικά "
78+
"εικονικά περιβάλλοντα. Για να επιλύσετε το προηγούμενο παράδειγμα "
79+
"αντικρουόμενων απαιτήσεων, η εφαρμογή A μπορεί να έχει το δικό της εικονικό "
80+
"περιβάλλον με εγκατεστημένη την έκδοση 1.0 ενώ η εφαρμογή B έχει άλλο "
81+
"εικονικό περιβάλλον με την έκδοση 2.0. Εάν η εφαρμογή B απαιτεί αναβάθμιση "
82+
"βιβλιοθήκης στην έκδοση 3.0, αυτό δεν θα επηρεάσει το περιβάλλον της "
83+
"εφαρμογής A."
6184

6285
#:tutorial/venv.rst:36
6386
msgid"Creating Virtual Environments"
64-
msgstr""
87+
msgstr"Δημιουργία εικονικών περιβάλλοντων"
6588

6689
#:tutorial/venv.rst:38
6790
msgid""
@@ -71,20 +94,31 @@ msgid ""
7194
"system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or "
7295
"whichever version you want."
7396
msgstr""
97+
"Το module που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία και τη διαχείριση εικονικών "
98+
"περιβαλλόντων ονομάζεται :mod:`venv`. Το :mod:`venv` θα εγκαταστήσει "
99+
"συνήθως την πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε διαθέσιμη. Εάν έχετε "
100+
"πολλές εκδόσεις της Python στο σύστημά σας, μπορείτε να επιλέξετε μια "
101+
"συγκεκριμένη έκδοση Python εκτελώντας το ``python3`` ή όποια έκδοση θέλετε."
74102

75103
#:tutorial/venv.rst:44
76104
msgid""
77105
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
78106
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
79107
"path::"
80108
msgstr""
109+
"Για να δημιουργήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, αποφασίστε έναν φάκελο όπου "
110+
"θέλετε να το τοποθετήσετε και εκτελέστε το module :mod:`venv` ως ένα script "
111+
"με τη διαδρομή καταλόγου::"
81112

82113
#:tutorial/venv.rst:49
83114
msgid""
84115
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
85116
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
86117
"interpreter and various supporting files."
87118
msgstr""
119+
"Αυτό θα δημιουργήσει τον κατάλογο ``tutorial-env`` εάν δεν υπάρχει, και "
120+
"επίσης θα δημιουργήσει καταλόγους μέσα σε αυτόν που περιέχουν ένα αντίγραφο "
121+
"του interpreter της Python και διάφορα υποστηρικτικά αρχεία."
88122

89123
#:tutorial/venv.rst:53
90124
msgid""
@@ -94,25 +128,35 @@ msgid ""
94128
"prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that "
95129
"some tooling supports."
96130
msgstr""
131+
"Μια κοινή τοποθεσία καταλόγου για ένα εικονικό περιβάλλον είναι ``.venv``. "
132+
"Αυτό το όνομα κρατά τον κατάλογο συνήθως κρυμμένο στο shell σας και συνεπώς "
133+
"μακριά από τη διαδρομή, ενώ του δίνει ένα όνομα που εξηγεί γιατί υπάρχει ο "
134+
"κατάλογος. Αποτρέπει επίσης τη σύγκρουση με αρχεία ορισμού μεταβλητών "
135+
"περιβάλλοντος ``.env`` που υποστηρίζουν ορισμένα εργαλεία."
97136

98137
#:tutorial/venv.rst:59
99138
msgid"Once you've created a virtual environment, you may activate it."
100139
msgstr""
140+
"Μόλις δημιουργήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, μπορεί να το ενεργοποιήσετε."
101141

102142
#:tutorial/venv.rst:61
103143
msgid"On Windows, run::"
104-
msgstr""
144+
msgstr"Σε Windows, εκτελέστε::"
105145

106146
#:tutorial/venv.rst:65
107147
msgid"On Unix or MacOS, run::"
108-
msgstr""
148+
msgstr"Σε Unix ή MacOS, εκτελέστε::"
109149

110150
#:tutorial/venv.rst:69
111151
msgid""
112152
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
113153
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
114154
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
115155
msgstr""
156+
"(Αυτό το script είναι γραμμένο για το bash shell. Εάν χρησιμοποιείτε τα "
157+
"shells :program:`csh` ή :program:`fish`, υπάρχουν εναλλακτικά scripts που θα "
158+
"πρέπει να χρησιμοποιούνται αντί αυτών, όπως ``activate.csh`` και ``activate."
159+
"fish``.)"
116160

117161
#:tutorial/venv.rst:74
118162
msgid""
@@ -121,18 +165,22 @@ msgid ""
121165
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
122166
"Python. For example:"
123167
msgstr""
168+
"Η ενεργοποίηση του εικονικού περιβάλλοντος θα αλλάξει το prompt του shell "
169+
"σας για να δείξει ποιο εικονικό περιβάλλον χρησιμοποιείτε και θα "
170+
"τροποποιήσει το περιβάλλον έτσι ώστε η εκτέλεση της ``python`` να σας δώσει "
171+
"τη συγκεκριμένη έκδοση και εγκατάσταση της Python. Για παράδειγμα:"
124172

125173
#:tutorial/venv.rst:91
126174
msgid"To deactivate a virtual environment, type::"
127-
msgstr""
175+
msgstr"Για να απενεργοποιήσετε ένα εικονικό περιβάλλον, πληκτρολογήστε::"
128176

129177
#:tutorial/venv.rst:95
130178
msgid"into the terminal."
131-
msgstr""
179+
msgstr"μέσα στο terminal."
132180

133181
#:tutorial/venv.rst:98
134182
msgid"Managing Packages with pip"
135-
msgstr""
183+
msgstr"Διαχείριση Πακέτων με το pip"
136184

137185
#:tutorial/venv.rst:100
138186
msgid""
@@ -141,25 +189,38 @@ msgid ""
141189
"Package Index <https://pypi.org>`_. You can browse the Python Package Index "
142190
"by going to it in your web browser."
143191
msgstr""
192+
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε, να αναβαθμίσετε και να αφαιρέσετε πακέτα "
193+
"χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα που ονομάζεται :program:`pip`. Από προεπιλογή "
194+
"το ``pip`` θα εγκαταστήσει πακέτα από το `Python Package Index <https://pypi."
195+
"org>`_. Εσείς μπορείτε να περιηγηθείτε στο Python Package Index "
196+
"μεταβαίνοντας σε αυτό στο πρόγραμμα περιήγησης σας."
144197

145198
#:tutorial/venv.rst:105
146199
msgid""
147200
"``pip`` has a number of subcommands:\"install\",\"uninstall\",\"freeze\", "
148201
"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
149202
"for ``pip``.)"
150203
msgstr""
204+
"Το ``pip`` έχει έναν αριθμό υποεντολών:\"install\",\"uninstall\", "
205+
"\"freeze\", κ.λπ. (Συμβουλευτείτε τον οδηγό :ref:`installing-index` για "
206+
"πλήρη τεκμηρίωση για το ``pip``.)"
151207

152208
#:tutorial/venv.rst:109
153209
msgid""
154210
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
155211
"name:"
156212
msgstr""
213+
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε την τελευταία έκδοση ενός πακέτου προσδιορίζοντας "
214+
"ένα όνομα ενός πακέτου:"
157215

158216
#:tutorial/venv.rst:120
159217
msgid""
160218
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
161219
"name followed by ``==`` and the version number:"
162220
msgstr""
221+
"Μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου "
222+
"δίνοντας το όνομα του πακέτου ακολουθούμενο από ``==`` και τον αριθμό "
223+
"έκδοσης:"
163224

164225
#:tutorial/venv.rst:131
165226
msgid""
@@ -168,23 +229,34 @@ msgid ""
168229
"number to get that version, or you can run ``python -m pip install --"
169230
"upgrade`` to upgrade the package to the latest version:"
170231
msgstr""
232+
"Εάν εκτελέσετε ξανά αυτήν την εντολή, το ``pip`` θα παρατηρήσει ότι η "
233+
"ζητούμενη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη και δεν θα κάνει τίποτα. Μπορείτε "
234+
"να δώσετε έναν διαφορετικό αριθμός έκδοσης για να λάβετε αυτήν την έκδοση ή "
235+
"μπορείτε να εκτελέσετε το ``python -m pip install --upgrade`` για να "
236+
"αναβαθμίσετε το πακέτο στην πιο πρόσφατη έκδοση:"
171237

172238
#:tutorial/venv.rst:146
173239
msgid""
174240
"``python -m pip uninstall`` followed by one or more package names will "
175241
"remove the packages from the virtual environment."
176242
msgstr""
243+
"Το ``python -m pip uninstall`` συνοδευόμενο από ένα ή περισσότερα ονόματα "
244+
"πακέτου θα διαγράψει τα πακέτα από το εικονικό περιβάλλον."
177245

178246
#:tutorial/venv.rst:149
179247
msgid""
180248
"``python -m pip show`` will display information about a particular package:"
181249
msgstr""
250+
"Το ``python -m pip show`` θα εμφανίσει πληροφορίες σχετικά με ένα "
251+
"συγκεκριμένο πακέτο:"
182252

183253
#:tutorial/venv.rst:166
184254
msgid""
185255
"``python -m pip list`` will display all of the packages installed in the "
186256
"virtual environment:"
187257
msgstr""
258+
"Το ``python -m pip list`` θα εμφανίσει όλα τα πακέτα που είναι εγκατεστημένα "
259+
"στο εικονικό περιβάλλον:"
188260

189261
#:tutorial/venv.rst:178
190262
msgid""
@@ -193,13 +265,20 @@ msgid ""
193265
"expects. A common convention is to put this list in a ``requirements.txt`` "
194266
"file:"
195267
msgstr""
268+
"Το ``python -m pip freeze`` θα δημιουργήσει μια παρόμοια λίστα με τα "
269+
"εγκατεστημένα πακέτα, αλλά η έξοδος χρησιμοποιεί τη μορφή που αναμένει το "
270+
"``python -m pip install``. Μια κοινή σύμβαση είναι να τοποθετήσετε αυτήν τη "
271+
"λίστα σε ένα ``requirements.txt`` αρχείο:"
196272

197273
#:tutorial/venv.rst:190
198274
msgid""
199275
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
200276
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
201277
"packages with ``install -r``:"
202278
msgstr""
279+
"Το ``requirements.txt`` μπορεί στη συνέχεια να δημοσιευθεί στον έλεγχο "
280+
"έκδοσης και να διατεθεί ως μέρος μιας εφαρμογής. Οι χρήστες μπορούν στη "
281+
"συνέχεια να εγκαταστήσουν όλα τα απαραίτητα πακέτα με το ``install -r``:"
203282

204283
#:tutorial/venv.rst:207
205284
msgid""
@@ -208,3 +287,7 @@ msgid ""
208287
"want to make it available on the Python Package Index, consult the `Python "
209288
"packaging user guide`_."
210289
msgstr""
290+
"Το ``pip`` έχει πολλές περισσότερες επιλογές. Συμβουλευτείτε τον οδηγό :ref:"
291+
"`installing-index` για πλήρη τεκμηρίωση για το ``pip``. Όταν έχετε γράψει "
292+
"ένα πακέτο και θέλετε να το κάνετε διαθέσιμο στο Ευρετήριο Πακέτων Python, "
293+
"συμβουλευτείτε τον `οδηγό χρήσης packaging Python`_."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp