8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version :Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
11
- "POT-Creation-Date :2025-05-04 22:06 +0300\n "
11
+ "POT-Creation-Date :2025-05-10 10:19 +0300\n "
12
12
"PO-Revision-Date :2024-05-06 12:51+0000\n "
13
13
"Last-Translator :Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com>\n "
14
14
"Language-Team :PyGreece <pygreece@gmail.com>\n "
@@ -47,10 +47,12 @@ msgid "Documentation bugs"
47
47
msgstr "Σφάλματα Τεκμηρίωσης"
48
48
49
49
#: bugs.rst:18
50
+ #, fuzzy
50
51
msgid ""
51
52
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
52
- "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
53
- "tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
53
+ "improvement, please submit a bug report on the :ref:`issue tracker <using-"
54
+ "the-tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
55
+ "well."
54
56
msgstr ""
55
57
"Εάν βρείτε ένα σφάλμα σε αυτήν την τεκμηρίωση ή θέλετε να προτείνετε μια "
56
58
"βελτίωση, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο :ref:`tracker <using-the-"
@@ -66,89 +68,77 @@ msgstr ""
66
68
"την τεκμηρίωση <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
67
69
68
70
#: bugs.rst:25
71
+ #, fuzzy
69
72
msgid ""
70
73
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
71
- "documentation, please submit a bug report on the `python-doc-themebug "
74
+ "documentation, please submit a bug report on the `python-doc-themeissue "
72
75
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
73
76
msgstr ""
74
77
"Εάν εντοπίσετε ένα σφάλμα στο θέμα (HTML / CSS / JavaScript) της "
75
78
"τεκμηρίωσης , υποβάλετε μια αναφορά σφαλμάτων σχετικά με το πρόγραμμα "
76
79
"παρακολούθησης σφαλμάτων `python-doc-theme bug tracker <https://github.com/"
77
80
"python/python-docs-theme>`_."
78
81
79
- #: bugs.rst:29
80
- msgid ""
81
- "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
82
- "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
83
- "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
84
- "though it may take a while to be processed."
85
- msgstr ""
86
- "Εάν δεν έχετε χρόνο, μπορείτε επίσης να στείλετε με email αναφορές σφαλμάτων "
87
- "τεκμηρίωσης στο docs@python.org (τα σφάλματα συμπεριφοράς - behavioral bugs "
88
- "μπορούν να σταλούν στη διεύθυνση python-list@python.org). Το 'docs@' είναι "
89
- "ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
90
- "αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."
91
-
92
- #: bugs.rst:36
82
+ #: bugs.rst:31
93
83
msgid "`Documentation bugs`_"
94
84
msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_"
95
85
96
- #: bugs.rst:37
86
+ #: bugs.rst:32
97
87
msgid ""
98
88
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
99
89
"tracker."
100
90
msgstr ""
101
91
"Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
102
92
"tracker."
103
93
104
- #: bugs.rst:39
94
+ #: bugs.rst:34
105
95
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
106
96
msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
107
97
108
- #: bugs.rst:40
98
+ #: bugs.rst:35
109
99
msgid ""
110
100
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
111
101
msgstr ""
112
102
"Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
113
103
"tracker."
114
104
115
- #: bugs.rst:42
105
+ #: bugs.rst:37
116
106
msgid ""
117
107
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
118
108
"with-documentation>`_"
119
109
msgstr ""
120
110
"`Βοηθώντας με την Τεκμηρίωση <https://devguide.python.org/docquality/"
121
111
"#helping-with-documentation>`_"
122
112
123
- #: bugs.rst:43
113
+ #: bugs.rst:38
124
114
msgid ""
125
115
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
126
116
"Python documentation."
127
117
msgstr ""
128
118
"Ολοκληρωμένος οδηγός για άτομα που ενδιαφέρονται να συνεισφέρουν στην "
129
119
"Τεκμηρίωση της Python."
130
120
131
- #: bugs.rst:45
121
+ #: bugs.rst:40
132
122
msgid ""
133
123
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
134
124
"translating/>`_"
135
125
msgstr ""
136
126
"`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation/"
137
127
"translating/>`_"
138
128
139
- #: bugs.rst:46
129
+ #: bugs.rst:41
140
130
msgid ""
141
131
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
142
132
"contacts."
143
133
msgstr ""
144
134
"Μια λίστα από Github pages για την μετάφραση της τεκμηρίωσης και τις "
145
135
"κυριότερες επαφές."
146
136
147
- #: bugs.rst:52
137
+ #: bugs.rst:47
148
138
msgid "Using the Python issue tracker"
149
139
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Python issue tracker"
150
140
151
- #: bugs.rst:54
141
+ #: bugs.rst:49
152
142
msgid ""
153
143
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
154
144
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -160,7 +150,7 @@ msgstr ""
160
150
"GitHub issues tracker προσφέρει μια web φόρμα που επιτρέπει την εισαγωγή και "
161
151
"υποβολή σχετικών πληροφοριών στους προγραμματιστές."
162
152
163
- #: bugs.rst:59
153
+ #: bugs.rst:54
164
154
msgid ""
165
155
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
166
156
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -179,7 +169,7 @@ msgstr ""
179
169
"αναζητήστε στον tracker χρησιμοποιώντας το πλαίσιο αναζήτησης στο επάνω "
180
170
"μέρος της σελίδας."
181
171
182
- #: bugs.rst:66
172
+ #: bugs.rst:61
183
173
msgid ""
184
174
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
185
175
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -191,27 +181,27 @@ msgstr ""
191
181
"λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο\" Sign up\" . Δεν είναι δυνατή η "
192
182
"υποβολή αναφοράς σφαλμάτων ανώνυμα."
193
183
194
- #: bugs.rst:71
184
+ #: bugs.rst:66
195
185
msgid ""
196
186
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the\" New issue\" "
197
187
"button in the top bar to report a new issue."
198
188
msgstr ""
199
189
"Όταν πλέον είστε συνδεδεμένοι, μπορείτε να υποβάλετε ένα issue. Κάντε κλικ "
200
190
"στο κουμπί\" New issue\" στην επάνω γραμμή για να αναφέρετε ένα νέο issue."
201
191
202
- #: bugs.rst:74
192
+ #: bugs.rst:69
203
193
msgid "The submission form has two fields,\" Title\" and\" Comment\" ."
204
194
msgstr "Η φόρμα υποβολής έχει δύο πεδία,\" Title\" και\" Comment\" ."
205
195
206
- #: bugs.rst:76
196
+ #: bugs.rst:71
207
197
msgid ""
208
198
"For the\" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
209
199
"fewer than ten words is good."
210
200
msgstr ""
211
201
"Για το πεδίο\" Title\" , εισαγάγετε μια *πολύ* σύντομη περιγραφή του "
212
202
"προβλήματος' λιγότερες από δέκα λέξεις είναι καλές."
213
203
214
- #: bugs.rst:79
204
+ #: bugs.rst:74
215
205
msgid ""
216
206
"In the\" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
217
207
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -224,7 +214,7 @@ msgstr ""
224
214
"ποια πλατφόρμα υλικού και λογισμικού (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών "
225
215
"έκδοσης ανάλογα με την περίπτωση)."
226
216
227
- #: bugs.rst:84
217
+ #: bugs.rst:79
228
218
msgid ""
229
219
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
230
220
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -234,15 +224,15 @@ msgstr ""
234
224
"καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
235
225
"ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."
236
226
237
- #: bugs.rst:91
227
+ #: bugs.rst:86
238
228
msgid ""
239
229
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
240
230
"~sgtatham/bugs.html>`_"
241
231
msgstr ""
242
232
"`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org."
243
233
"uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
244
234
245
- #: bugs.rst:92
235
+ #: bugs.rst:87
246
236
msgid ""
247
237
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
248
238
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -251,15 +241,15 @@ msgstr ""
251
241
"μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
252
242
"χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."
253
243
254
- #: bugs.rst:95
244
+ #: bugs.rst:90
255
245
msgid ""
256
246
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
257
247
"writing.html>`_"
258
248
msgstr ""
259
249
"Οδηγίες Συγγραφής Αναφορών Σφαλμάτων <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
260
250
"id=bug-writing.html>`_"
261
251
262
- #: bugs.rst:96
252
+ #: bugs.rst:91
263
253
msgid ""
264
254
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
265
255
"the Mozilla project, but describes general good practices."
@@ -268,11 +258,11 @@ msgstr ""
268
258
"αυτά αφορούν ειδικά το πρότζεκτ Mozilla, αλλά περιγράφουν και γενικές καλές "
269
259
"πρακτικές."
270
260
271
- #: bugs.rst:102
261
+ #: bugs.rst:97
272
262
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
273
263
msgstr "Ξεκινήστε να συνεισφέρετε και εσείς στην Python"
274
264
275
- #: bugs.rst:104
265
+ #: bugs.rst:99
276
266
msgid ""
277
267
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
278
268
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -287,3 +277,16 @@ msgstr ""
287
277
"list`_ είναι ένα φιλικό μέρος για να λάβετε απαντήσεις για οποιασδήποτε ή "
288
278
"και όλες τις ερωτήσεις που σχετίζονται με τη διαδικασία επίλυσης προβλημάτων "
289
279
"στην Python."
280
+
281
+ #~ msgid ""
282
+ #~ "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
283
+ #~ "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
284
+ #~ "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be "
285
+ #~ "noticed, though it may take a while to be processed."
286
+ #~ msgstr ""
287
+ #~ "Εάν δεν έχετε χρόνο, μπορείτε επίσης να στείλετε με email αναφορές "
288
+ #~ "σφαλμάτων τεκμηρίωσης στο docs@python.org (τα σφάλματα συμπεριφοράς - "
289
+ #~ "behavioral bugs μπορούν να σταλούν στη διεύθυνση python-list@python.org). "
290
+ #~ "Το 'docs@' είναι ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το "
291
+ #~ "αίτημά σας θα γίνει αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος "
292
+ #~ "για την επεξεργασία του."