@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version :Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
11
- "POT-Creation-Date :2024-03-14 12:51+0000 \n "
11
+ "POT-Creation-Date :2025-02-17 21:03+0100 \n "
12
12
"PO-Revision-Date :2024-05-06 12:51+0000\n "
13
13
"Last-Translator :Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com>\n "
14
14
"Language-Team :PyGreece <pygreece@gmail.com>\n "
15
+ "Language :\n "
15
16
"MIME-Version :1.0\n "
16
17
"Content-Type :text/plain; charset=UTF-8\n "
17
18
"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
@@ -66,6 +67,17 @@ msgstr ""
66
67
67
68
#: bugs.rst:25
68
69
msgid ""
70
+ "If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
71
+ "documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
72
+ "tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
73
+ msgstr ""
74
+ "Εάν εντοπίσετε ένα σφάλμα στο θέμα (HTML / CSS / JavaScript) της "
75
+ "τεκμηρίωσης , υποβάλετε μια αναφορά σφαλμάτων σχετικά με το πρόγραμμα "
76
+ "παρακολούθησης σφαλμάτων `python-doc-theme bug tracker <https://github.com/"
77
+ "python/python-docs-theme>`_."
78
+
79
+ #: bugs.rst:29
80
+ msgid ""
69
81
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
70
82
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
71
83
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -77,66 +89,66 @@ msgstr ""
77
89
"ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
78
90
"αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."
79
91
80
- #: bugs.rst:33
92
+ #: bugs.rst:36
81
93
msgid "`Documentation bugs`_"
82
94
msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_"
83
95
84
- #: bugs.rst:33
96
+ #: bugs.rst:37
85
97
msgid ""
86
98
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
87
99
"tracker."
88
100
msgstr ""
89
101
"Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
90
102
"tracker."
91
103
92
- #: bugs.rst:36
104
+ #: bugs.rst:39
93
105
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
94
106
msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
95
107
96
- #: bugs.rst:36
108
+ #: bugs.rst:40
97
109
msgid ""
98
110
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
99
111
msgstr ""
100
112
"Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
101
113
"tracker."
102
114
103
- #: bugs.rst:39
115
+ #: bugs.rst:42
104
116
msgid ""
105
117
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
106
118
"with-documentation>`_"
107
119
msgstr ""
108
120
"`Βοηθώντας με την Τεκμηρίωση <https://devguide.python.org/docquality/"
109
121
"#helping-with-documentation>`_"
110
122
111
- #: bugs.rst:39
123
+ #: bugs.rst:43
112
124
msgid ""
113
125
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
114
126
"Python documentation."
115
127
msgstr ""
116
128
"Ολοκληρωμένος οδηγός για άτομα που ενδιαφέρονται να συνεισφέρουν στην "
117
129
"Τεκμηρίωση της Python."
118
130
119
- #: bugs.rst:41
131
+ #: bugs.rst:45
120
132
msgid ""
121
133
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
122
134
"translating/>`_"
123
135
msgstr ""
124
136
"`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation/"
125
137
"translating/>`_"
126
138
127
- #: bugs.rst:42
139
+ #: bugs.rst:46
128
140
msgid ""
129
141
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
130
142
"contacts."
131
143
msgstr ""
132
144
"Μια λίστα από Github pages για την μετάφραση της τεκμηρίωσης και τις "
133
145
"κυριότερες επαφές."
134
146
135
- #: bugs.rst:48
147
+ #: bugs.rst:52
136
148
msgid "Using the Python issue tracker"
137
149
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Python issue tracker"
138
150
139
- #: bugs.rst:50
151
+ #: bugs.rst:54
140
152
msgid ""
141
153
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
142
154
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -148,7 +160,7 @@ msgstr ""
148
160
"GitHub issues tracker προσφέρει μια web φόρμα που επιτρέπει την εισαγωγή και "
149
161
"υποβολή σχετικών πληροφοριών στους προγραμματιστές."
150
162
151
- #: bugs.rst:55
163
+ #: bugs.rst:59
152
164
msgid ""
153
165
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
154
166
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -167,7 +179,7 @@ msgstr ""
167
179
"αναζητήστε στον tracker χρησιμοποιώντας το πλαίσιο αναζήτησης στο επάνω "
168
180
"μέρος της σελίδας."
169
181
170
- #: bugs.rst:62
182
+ #: bugs.rst:66
171
183
msgid ""
172
184
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
173
185
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -179,27 +191,27 @@ msgstr ""
179
191
"λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο\" Sign up\" . Δεν είναι δυνατή η "
180
192
"υποβολή αναφοράς σφαλμάτων ανώνυμα."
181
193
182
- #: bugs.rst:67
194
+ #: bugs.rst:71
183
195
msgid ""
184
196
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the\" New issue\" "
185
197
"button in the top bar to report a new issue."
186
198
msgstr ""
187
199
"Όταν πλέον είστε συνδεδεμένοι, μπορείτε να υποβάλετε ένα issue. Κάντε κλικ "
188
200
"στο κουμπί\" New issue\" στην επάνω γραμμή για να αναφέρετε ένα νέο issue."
189
201
190
- #: bugs.rst:70
202
+ #: bugs.rst:74
191
203
msgid "The submission form has two fields,\" Title\" and\" Comment\" ."
192
204
msgstr "Η φόρμα υποβολής έχει δύο πεδία,\" Title\" και\" Comment\" ."
193
205
194
- #: bugs.rst:72
206
+ #: bugs.rst:76
195
207
msgid ""
196
208
"For the\" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
197
209
"fewer than ten words is good."
198
210
msgstr ""
199
211
"Για το πεδίο\" Title\" , εισαγάγετε μια *πολύ* σύντομη περιγραφή του "
200
212
"προβλήματος' λιγότερες από δέκα λέξεις είναι καλές."
201
213
202
- #: bugs.rst:75
214
+ #: bugs.rst:79
203
215
msgid ""
204
216
"In the\" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
205
217
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -212,7 +224,7 @@ msgstr ""
212
224
"ποια πλατφόρμα υλικού και λογισμικού (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών "
213
225
"έκδοσης ανάλογα με την περίπτωση)."
214
226
215
- #: bugs.rst:80
227
+ #: bugs.rst:84
216
228
msgid ""
217
229
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
218
230
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -222,15 +234,15 @@ msgstr ""
222
234
"καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
223
235
"ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."
224
236
225
- #: bugs.rst:89
237
+ #: bugs.rst:91
226
238
msgid ""
227
239
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
228
240
"~sgtatham/bugs.html>`_"
229
241
msgstr ""
230
242
"`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org."
231
243
"uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
232
244
233
- #: bugs.rst:88
245
+ #: bugs.rst:92
234
246
msgid ""
235
247
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
236
248
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -239,15 +251,15 @@ msgstr ""
239
251
"μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
240
252
"χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."
241
253
242
- #: bugs.rst:92
254
+ #: bugs.rst:95
243
255
msgid ""
244
256
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
245
257
"writing.html>`_"
246
258
msgstr ""
247
259
"Οδηγίες Συγγραφής Αναφορών Σφαλμάτων <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
248
260
"id=bug-writing.html>`_"
249
261
250
- #: bugs.rst:92
262
+ #: bugs.rst:96
251
263
msgid ""
252
264
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
253
265
"the Mozilla project, but describes general good practices."
@@ -256,11 +268,11 @@ msgstr ""
256
268
"αυτά αφορούν ειδικά το πρότζεκτ Mozilla, αλλά περιγράφουν και γενικές καλές "
257
269
"πρακτικές."
258
270
259
- #: bugs.rst:98
271
+ #: bugs.rst:102
260
272
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
261
273
msgstr "Ξεκινήστε να συνεισφέρετε και εσείς στην Python"
262
274
263
- #: bugs.rst:100
275
+ #: bugs.rst:104
264
276
msgid ""
265
277
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
266
278
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "