Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Traduction de faq/gui.po#849

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
JulienPalard merged 8 commits intopython:3.7fromZepmanbc:faq/gui
Aug 25, 2019
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
2 changes: 2 additions & 0 deletionsdict
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -50,6 +50,7 @@ html
indiçage
indo-arabes
interchangés
iOS
itérateur
itérateurs
journaliser
Expand DownExpand Up@@ -125,3 +126,4 @@ ininterruptible
journalisé
journalisés
retraçage
X11
109 changes: 97 additions & 12 deletionsfaq/gui.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -6,11 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date:2018-10-04 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date:2019-08-06 11:31+0200\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Zepmanbc <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

#: ../Doc/faq/gui.rst:5
msgid "Graphic User Interface FAQ"
Expand DownExpand Up@@ -42,7 +45,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/faq/gui.rst:27
msgid "Tkinter"
msgstr "Tkinter"
msgstr "*Tkinter*"

#: ../Doc/faq/gui.rst:29
msgid ""
Expand All@@ -54,6 +57,14 @@ msgid ""
"tk>`_. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS X, Windows, and Unix "
"platforms."
msgstr ""
"Les versions standards de Python incluent une interface orientée objet pour "
"le jeu d'objets graphiques *Tcl/Tk*, appelée :ref:`tkinter <Tkinter>`. "
"C'est probablement la plus facile à installer (puisqu'elle est incluse avec "
"la plupart des `distributions binaires <https://www.python.org/downloads/>`_ "
"de Python) et à utiliser. Pour plus d'informations sur *Tk*, y compris les "
"liens vers les sources, voir la page d'accueil `Tcl/Tk <https://www.tcl."
"tk>`_. *Tcl/Tk* est entièrement portable sur les plates-formes Mac OS X, "
"Windows et Unix."

#: ../Doc/faq/gui.rst:38
msgid "wxWidgets"
Expand All@@ -67,6 +78,11 @@ msgid ""
"targets. Language bindings are available for a number of languages "
"including Python, Perl, Ruby, etc."
msgstr ""
"`wxWidgets` (https://www.wxwidgets.org) est une librairie de classe IUG "
"portable et gratuite écrite en C++ qui fournit une apparence native sur un "
"certain nombre de plates-formes, elle est notamment en version stable pour "
"Windows, Mac OS X, GTK et X11. Des clients sont disponibles pour un certain "
"nombre de langages, y compris Python, Perl, Ruby, etc."

#: ../Doc/faq/gui.rst:46
msgid ""
Expand All@@ -79,19 +95,23 @@ msgstr ""
"`wxPython <http://www.wxpython.org>`_ est le portage Python de *wxWidgets*. "
"Bien qu’il soit légèrement en retard sur les versions officielles de "
"*wxWidgets*, il offre également des fonctionnalités propres à Python qui ne "
"sont pas disponibles pour les autres langages. *WxPython* dispose de plus, "
"d’une communauté d’utilisateurs et de développeurs active."
"sont pas disponibles pour lesclients d'autres langages. *WxPython* dispose "
"de plus,d’une communauté d’utilisateurs et de développeurs active."

#: ../Doc/faq/gui.rst:52
msgid ""
"Both wxWidgets and wxPython are free, open source, software with permissive "
"licences that allow their use in commercial products as well as in freeware "
"or shareware."
msgstr ""
"*wxWidgets* et *wxPython* sont tous deux des logiciels libres, open source, "
"avec des licences permissives qui permettent leur utilisation dans des "
"produits commerciaux ainsi que dans des logiciels gratuits ou contributifs "
"(*shareware*)."

#: ../Doc/faq/gui.rst:58
msgid "Qt"
msgstr ""
msgstr "*Qt*"

#: ../Doc/faq/gui.rst:60
msgid ""
Expand All@@ -103,16 +123,26 @@ msgid ""
"com/commercial/license-faq>`_ if you want to write proprietary "
"applications. PySide is free for all applications."
msgstr ""
"Il existe des liens disponibles pour la boîte à outils *Qt* (en utilisant "
"soit `PyQt <https://riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ ou `PySide "
"<https://wiki.qt.io/PySide>`_) et pour *KDE* (`PyKDE4 <https://techbase.kde."
"org/Languages/Python/Using_PyKDE_4>`__). *PyQt* est actuellement plus mûre "
"que *PySide*, mais*PyQt* nécessite d'acheter une licence de `Riverbank "
"Computing <https://www.riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>`_ si "
"vous voulez écrire des applications propriétaires. *PySide* est gratuit "
"pour toutes les applications."

#: ../Doc/faq/gui.rst:67
msgid ""
"Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses "
"are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
msgstr ""
"*Qt >= 4.5* est sous licence LGPL ; de plus, des licences commerciales sont "
"disponibles auprès de `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."

#: ../Doc/faq/gui.rst:71
msgid "Gtk+"
msgstr ""
msgstr "*Gtk+*"

#: ../Doc/faq/gui.rst:73
msgid ""
Expand All@@ -121,16 +151,23 @@ msgid ""
"also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
"io>`_."
msgstr ""
"Les `GObject introspection bindings <https://wiki.gnome.org/Projects/"
"PyGObject>`_ pour Python vous permettent d'écrire des applications GTK+ 3. "
"Il y a aussi un tutoriel `Python GTK+ 3 <https://python-gtk-3-tutorial."
"readthedocs.io>`_."

#: ../Doc/faq/gui.rst:77
msgid ""
"The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk.org>`_ "
"have been implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>."
msgstr ""
"Les anciennes versions de *PyGtk* pour le `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk."
"org>`_ ont été implémentées par James Henstridge ; voir <http://www.pygtk."
"org>."

#: ../Doc/faq/gui.rst:81
msgid "Kivy"
msgstr ""
msgstr "*Kivy*"

#: ../Doc/faq/gui.rst:83
msgid ""
Expand All@@ -139,69 +176,93 @@ msgid ""
"(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of "
"windowing backends."
msgstr ""
"`*Kivy* <https://kivy.org/>`_ est une bibliothèque GUI multi-plateformes "
"disponible à la fois sur les systèmes d'exploitation de bureau (Windows, "
"MacOS, Linux) et les appareils mobiles (Android, iOS). Elle est écrite en "
"Python et Cython, et peut utiliser une série de fenêtres de *backends*."

#: ../Doc/faq/gui.rst:88
msgid ""
"Kivy is free and open source software distributed under the MIT license."
msgstr ""
"*Kivy* est un logiciel libre et open source distribué sous licence MIT."

#: ../Doc/faq/gui.rst:91
msgid "FLTK"
msgstr ""
msgstr "*FLTK*"

#: ../Doc/faq/gui.rst:93
msgid ""
"Python bindings for `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, a simple yet "
"powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the "
"PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
msgstr ""
"Les liaisons Python pour `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, un "
"système de fenêtrage multi-plateformes simple mais puissant et mûr, sont "
"disponibles auprès de `the PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."

#: ../Doc/faq/gui.rst:98
msgid "OpenGL"
msgstr ""
msgstr "*OpenGL*"

#: ../Doc/faq/gui.rst:100
msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
msgstr ""
"Pour les clients OpenGL, voir `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."

#: ../Doc/faq/gui.rst:104
msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?"
msgstr ""
"Quelles boîtes à outils IUG spécifiques à la plate-forme existent pour "
"Python ?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:106
msgid ""
"By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/"
"pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries."
msgstr ""
"En installant le `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/pyobjc/"
">`_, les programmes Python peuvent utiliser les bibliothèques Cocoa de Mac "
"OS X."

#: ../Doc/faq/gui.rst:110
msgid ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` by Mark Hammond includes an interface to the "
"Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's "
"written mostly in Python using the MFC classes."
msgstr ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` de Mark Hammond inclut une interface vers les "
"classes `Microsoft Foundation Classes` et un environnement de programmation "
"Python qui est écrit principalement en Python utilisant les classes *MFC*."

#: ../Doc/faq/gui.rst:116
msgid "Tkinter questions"
msgstr ""
msgstr "Questions à propos de *Tkinter*"

#: ../Doc/faq/gui.rst:119
msgid "How do I freeze Tkinter applications?"
msgstr ""
msgstr "Comment puis-je geler (*freezer*) les applications *Tkinter* ?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:121
msgid ""
"Freeze is a tool to create stand-alone applications. When freezing Tkinter "
"applications, the applications will not be truly stand-alone, as the "
"application will still need the Tcl and Tk libraries."
msgstr ""
"*Freeze* est un outil pour créer des applications autonomes. Lors du "
"*freezage* des applications Tkinter, les applications ne seront pas vraiment "
"autonomes, car l'application aura toujours besoin des bibliothèques Tcl et "
"Tk."

#: ../Doc/faq/gui.rst:125
msgid ""
"One solution is to ship the application with the Tcl and Tk libraries, and "
"point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` and :envvar:"
"`TK_LIBRARY` environment variables."
msgstr ""
"Une solution consiste à empaqueter les bibliothèques *Tcl* et *Tk* dans "
"l'application et de les retrouver à l'exécution en utilisant les variables "
"d'environnement :envvar:`TCL_LIBRARY` et :envvar:`TK_LIBRARY`."

#: ../Doc/faq/gui.rst:129
msgid ""
Expand All@@ -210,17 +271,25 @@ msgid ""
"is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://"
"tix.sourceforge.net/)."
msgstr ""
"Pour obtenir des applications vraiment autonomes, les scripts *Tcl* qui "
"forment la bibliothèque doivent également être intégrés dans l'application. "
"Un outil supportant cela est *SAM* (modules autonomes), qui fait partie de "
"la distribution *Tix* (http://tix.sourceforge.net/)."

#: ../Doc/faq/gui.rst:134
msgid ""
"Build Tix with SAM enabled, perform the appropriate call to :c:func:"
"`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, and link "
"with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as well)."
msgstr ""
"Compilez Tix avec SAM activé, exécutez l'appel approprié à :c:func:"
"`Tclsam_init`, etc. dans le fichier :file:`Modules/tkappinit.c` de Python, "
"et liez avec *libtclsam* et *libtksam* (il est également possible d'inclure "
"les bibliothèques *Tix*)."

#: ../Doc/faq/gui.rst:141
msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?"
msgstr ""
msgstr "Puis-je modifier des événements *Tk* pendant l'écoute des *E/S* ?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:143
msgid ""
Expand All@@ -230,17 +299,28 @@ msgid ""
"function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a "
"file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`."
msgstr ""
"Sur d'autres plates-formes que Windows, oui, et vous n'avez même pas besoin "
"de fils d'exécution multiples ! Mais vous devrez restructurer un peu votre "
"code *E/S*. *Tk* possède l'équivalent de l'appel :c:func:`XtAddInput()` de "
"*Xt*, qui vous permet d'enregistrer une fonction de *callback* qui sera "
"appelée par la boucle principale *Tk* lorsque des *E/S* sont disponibles sur "
"un descripteur de fichier. Voir :ref:`tkinter-file-handlers`."

#: ../Doc/faq/gui.rst:151
msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?"
msgstr ""
"Je n'arrive pas à faire fonctionner les raccourcis clavier dans *Tkinter* : "
"pourquoi ?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:153
msgid ""
"An often-heard complaint is that event handlers bound to events with the :"
"meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is "
"pressed."
msgstr ""
"Une raison récurrente est que les gestionnaires d’évènements liés à des "
"évènements avec la méthode :meth:`bind` ne sont pas pris en charge même "
"lorsque la touche appropriée est activée."

#: ../Doc/faq/gui.rst:156
msgid ""
Expand All@@ -249,3 +329,8 @@ msgid ""
"focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in "
"it (but not for labels; see the takefocus option)."
msgstr ""
"La cause la plus fréquente est que l'objet graphique auquel s'applique la "
"liaison n'a pas de « focus clavier ». Consultez la documentation *Tk* pour "
"la commande *focus*. Habituellement, un objet graphique reçoit le focus du "
"clavier en cliquant dessus (mais pas pour les étiquettes ; voir l'option "
"*takefocus*)."

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp