Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

771 cporting po#798

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
JulienPalard merged 47 commits intopython:3.7fromkw-andy:771-cporting-po
Jul 18, 2019
Merged

771 cporting po#798

JulienPalard merged 47 commits intopython:3.7fromkw-andy:771-cporting-po
Jul 18, 2019

Conversation

kw-andy
Copy link
Contributor

first draft of the translation in French of the cporting.po for the howto.

@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

J'ai les erreurs suivantes lorsque je fais un pospell sur le fichier

:1: (WARNING/2) Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
:1: (WARNING/2) Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
:1: (WARNING/2) Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
:1: (WARNING/2) Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string. while parsing: L'objet :c:type:Capsule' a été introduit dans Python 3.1 et 2.7 pour remplacer :c:type:CObject'. Les objets C étaient utiles, mais l'API :c:type:CObject' posait des soucis : elle ne permettait pas la distinction entre les objets C valides, ce qui permettait aux objets C assortis incorrectement de planter l'interpréteur, et certaines des API s'appuyaient sur un comportement indéfini en C. (Pour plus de détails sur la logique de Capsules, veuillez consulter :Issue:5630').
howto/cporting.po:35:C-
howto/cporting.po:63:aliasées
howto/cporting.po:83:str
howto/cporting.po:83:unicode
howto/cporting.po:87:func
howto/cporting.po:115:int
howto/cporting.po:154:'
howto/cporting.po:154:'.
howto/cporting.po:154:'
howto/cporting.po:217:func

Qui peut m'expliquer svp ?

@Seluj78
Copy link
Collaborator

Parce que tu as utilisé deepl et que tu as cassé toutes tes balises rst ! 😉

@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

Parce que tu as utilisé deepl et que tu as cassé toutes tes balises rst !

comment je corrige cela ?

@Seluj78
Copy link
Collaborator

Tu relis tout ce que tu as traduit et tu compare par rapport a l'original :) je te fait un exemple

kw-andyand others added10 commitsMay 30, 2019 17:19
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

@JulienPalard merci , je viens de comprendre...

@JulienPalard
Copy link
Member

@kw-andy pas d'souci :)

Ce qu'il faut retenir c'est que deepl et companie sont de bons outils quand on bloque sur un mot ou une tournure. Mais il ne faut pas les utiliser comme source principale pour quelques raisons :

  • Le résultat n'est pas quali, ils utilisent des tournures "a peu près OK" que les humains comprennent mais que les humains n'écriraient jamais.
  • Pas besoin de passer par des PR si on veut du deepl pur, on pourrait le scripter.

@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

@JulienPalard je comprends qu'ils font de la trad qui est compréhensible cependant si je traduis tout , morceau par morceau , cela prend beaucoup beaucoup plus de temps. Souvent, je prends un bon morceau de trad et je corrige ce qui me fait tiquer. Mais on peut passer par la méthode tradi aussi :)

@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

En effet, je viens de me relire et c'est quand beaucoup moins propre que prévu. Beaucoup d'anglicisme dans la traduction.

@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

Qui peut m'expliquer le problème avec les tests Travis svp ?

/tmp/cpython/Doc/howto/cporting.rst:46:inconsistent term references in translated message. original: [':func:str', ':func:unicode', ':func:bytes', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyBytes', ':c:type:PyBytes', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyString', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyString', ':c:type:PyBytes'], translated: [':func:str', ':func:unicode', ':func:bytes']

@JulienPalard
Copy link
Member

Qui peut m'expliquer le problème avec les tests Travis svp ?

/tmp/cpython/Doc/howto/cporting.rst:46:inconsistent term references in translated message. original: [':func:str', ':func:unicode', ':func:bytes', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyBytes', ':c:type:PyBytes', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyString', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyString', ':c:type:PyBytes'], translated: [':func:str', ':func:unicode', ':func:bytes']

Il te dit que dans le message origin il y a ces tags :[':func:str', ':func:unicode', ':func:bytes', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyBytes', ':c:type:PyBytes', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyString', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyUnicode', ':c:type:PyString', ':c:type:PyBytes'] et que dans ta traduction il y a ceux là :[':func:str', ':func:unicode', ':func:bytes'], clairement différent, donc ça ne lui plait pas.

Soit tu les as oublié, soit tu les y a mis mais avec une erreur de syntaxe qui fait qu'il ne les voit pas.

@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

Ah ok... Je viens de comprendre ... -_-'

Qui avait dit que la traduction de doc était easy-peasy...?

Seluj78 reacted with laugh emoji

@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

@JulienPalard@Seluj78 je pense que tout est ok sauf cette erreur de mail que je ne suis pas arrivé à corriger. Pingez-moi si je dois faire qq chose.

@JulienPalard
Copy link
Member

L'erreur de mail c'est pas ta faute :#808

@JulienPalardJulienPalard added NEED REVIEWERThis PR needs a reviewer :) and removed awaiting changes labelsJun 3, 2019
@JulienPalard
Copy link
Member

JulienPalard commentedJun 3, 2019
edited
Loading

(le close/reopen c'est pour relancer travis)

J'ai fix sur la branche 3.7 (côté cpython et côté python-docs-fr) mais travis ne devrait pas voir la différence vu que ton travail est basé sur un commit plus ancien.

On peut ignorer cette erreur travis, ou si tu veux tu peuxgit rebase 3.7 (avec une 3.7 a jour) pour ne plus avoir cette erreur sur ta branche.

Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
@JulienPalardJulienPalard added awaiting changes and removed NEED REVIEWERThis PR needs a reviewer :) labelsJun 3, 2019
kw-andyand others added11 commitsJune 4, 2019 15:56
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
ok pour moiCo-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
@JulienPalardJulienPalard merged commit20015ef intopython:3.7Jul 18, 2019
@kw-andy
Copy link
ContributorAuthor

Merci ! \o/ omg c'est mergé

@kw-andykw-andy deleted the 771-cporting-po branchJuly 18, 2019 18:28
@JulienPalard
Copy link
Member

Yes, GG et merci, c'était une grosse PR :) 47 commits !

Sign up for freeto join this conversation on GitHub. Already have an account?Sign in to comment
Reviewers

@JulienPalardJulienPalardJulienPalard requested changes

@christopheNanchristopheNanchristopheNan left review comments

@Seluj78Seluj78Seluj78 requested changes

Assignees
No one assigned
Labels
None yet
Projects
None yet
Milestone
No milestone
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants
@kw-andy@Seluj78@JulienPalard@christopheNan@ifs-andykwok

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp