You signed in with another tab or window.Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window.Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window.Reload to refresh your session.Dismiss alert
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team:LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date:2018-06-24 20:45+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:6
msgid "Top-level components"
msgstr ""
msgstr "Composants de plus haut niveau"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:10
msgid ""
Expand All
@@ -28,10 +28,14 @@ msgid ""
"interactively, from a module source file, etc. This chapter gives the "
"syntax used in these cases."
msgstr ""
"L'entrée de l'interpréteur Python peut provenir d'un certain nombre de "
"sources : d'un script passé en entrée standard ou en argument de programme, "
"tapée de manière interactive, à partir d'un fichier source de module, etc. "
"Ce chapitre donne la syntaxe utilisée dans ces différents cas."
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:19
msgid "Complete Python programs"
msgstr ""
msgstr "Programmes Python complets"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:28
msgid ""
Expand All
@@ -44,12 +48,23 @@ msgid ""
"`__main__`. The latter is used to provide the local and global namespace "
"for execution of the complete program."
msgstr ""
"Bien que les spécifications d'un langage n'ont pas à préciser comment "
"l'interpréteur du langage est invoqué, il est utile d'avoir des notions sur "
"ce qu'est un programme Python complet. Un programme Python complet est "
"exécuté dans un environnement dont l'initialisation est minimale : tous les "
"modules intégrés et standard sont disponibles mais aucun n'a été initialisé, "
"à l'exception de :mod:`sys` (divers services système), :mod:`builtins` "
"(fonctions natives, exceptions et ``None``) et :mod:`__main__`. Ce dernier "
"est utilisé pour avoir des espaces de noms locaux et globaux pour "
"l'exécution du programme complet."
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:36
msgid ""
"The syntax for a complete Python program is that for file input, described "
"in the next section."
msgstr ""
"La syntaxe d'un programme Python complet est celle d'un fichier d'entrée, "
"dont la description est donnée dans la section suivante."
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:43
msgid ""
Expand All
@@ -59,6 +74,11 @@ msgid ""
"identical to that of a complete program; each statement is executed in the "
"namespace of :mod:`__main__`."
msgstr ""
"L'interpréteur peut également être invoqué en mode interactif ; dans ce cas, "
"il ne lit et n'exécute pas un programme complet mais lit et exécute une "
"seule instruction (éventuellement composée) à la fois. L'environnement "
"initial est identique à celui d'un programme complet ; chaque instruction "
"est exécutée dans l'espace de noms de :mod:`__main__`."
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:54
msgid ""
Expand All
@@ -68,52 +88,71 @@ msgid ""
"standard input is a tty device, the interpreter enters interactive mode; "
"otherwise, it executes the file as a complete program."
msgstr ""
"Sous Unix, un programme complet peut être transmis à l'interpréteur sous "
"trois formes : avec l'option :option:`-c` *chaîne* en ligne de commande, "
"avec un fichier passé comme premier argument de ligne de commande ou comme "
"entrée standard. Si le fichier ou l'entrée standard est un périphérique "
"tty, l'interpréteur entre en mode interactif ; sinon, il exécute le fichier "
"comme un programme complet."
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:64
msgid "File input"
msgstr ""
msgstr "Fichier d'entrée"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:66
msgid "All input read from non-interactive files has the same form:"
msgstr ""
"Toutes les entrées lues à partir de fichiers non interactifs sont de la même "
"forme :"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:71
msgid "This syntax is used in the following situations:"
msgstr ""
msgstr "Cette syntaxe est utilisée dans les situations suivantes :"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:73
msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);"
msgstr ""
"lors de l'analyse d'un programme Python complet (à partir d'un fichier ou "
"d'une chaîne de caractères) ;"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:75
msgid "when parsing a module;"
msgstr ""
msgstr "lors de l'analyse d'un module ;"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:77
msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;"
msgstr ""
"lors de l'analyse d'une chaîne de caractères passée à la fonction :func:"
"`exec`."
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:83
msgid "Interactive input"
msgstr ""
msgstr "Entrée interactive"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:85
msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:"
msgstr ""
"L'entrée en mode interactif est analysée à l'aide de la grammaire suivante :"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:90
msgid ""
"Note that a (top-level) compound statement must be followed by a blank line "
"in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the "
"input."
msgstr ""
"Notez qu'une instruction composée (de niveau supérieur) doit être suivie "
"d'une ligne blanche en mode interactif ; c'est nécessaire pour aider "
"l'analyseur à détecter la fin de l'entrée."
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:97
msgid "Expression input"
msgstr ""
msgstr "Entrée d'expression"
#: ../Doc/reference/toplevel_components.rst:102
msgid ""
":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. "
"The string argument to :func:`eval` must have the following form:"
msgstr ""
":func:`eval` est utilisée pour évaluer les expressions entrées. Elle ignore "
"les espaces en tête. L'argument de :func:`eval`, de type chaîne de "
"caractères, doit être de la forme suivante :"
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.