- Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork266
Traductions manquantes et fuzzies de library/functions.po#1282
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub?Sign in to your account
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Conversation
Je ne vois pas trop pour l'erreur de Travis. |
Hello Loc. Je viens de reproduire sur ma machine et de faire des tests : ton travail n'a rien fait de mal, c'est le .po qui a un problème. Il contient des strings qui n'existent plus dans la doc originale (le .rst). Ça se voit aux lignes Je viens de faire un commit pour les retirer sur ta PR, ça devrait être bon. Faudra qu'on voit avec Julien comment ça a pu se produire. Désolé pour le désagrément |
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
J'ai traduit les :term: avec les termes du glossaire et remplacer les "clef" par "clé" pour que le texte soit plus homogène |
alkimya commentedMay 13, 2020 • edited
Loading Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
edited
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Dans la classe complex, la traduction a changé la formereal + imag*1j de l'italique à une mise en évidence grisée faisant apparaître un backslash |
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Ce ne serait pas mieux de traduire les return par renvoie. La plupart des return sont traduits par donne mais d'autres par renvoie comme chr, ord, round, vars. |
c'est une question ? |
Oui, c'est une question, pardon j'ai oublié le ? |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
💘padpo (et Grammalecte).
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
En fait, c'etait une question-proposition, j'aurais bien traduit l'ensemble des return par renvoie, cela donnerait de la cohérence et de la consistance, de mon point de vue, au chapitre. |
Oui, c'est une bonne idée. |
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Merci@alkimya pour cette (grosse) PR. |
Je voulais traduire les :term: qui référencent le glossaire mais comme je n'étais pas sûr, je les ai laissé.