@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version :Python 3.6\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
8
8
"POT-Creation-Date :2019-03-11 12:59+0100\n "
9
- "PO-Revision-Date :2018-07-31 19:26 +0200\n "
10
- "Last-Translator :\n "
9
+ "PO-Revision-Date :2019-08-23 09:13 +0200\n "
10
+ "Last-Translator :Antoine Wecxsteen \n "
11
11
"Language-Team :FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
12
12
"Language :fr\n "
13
13
"MIME-Version :1.0\n "
14
14
"Content-Type :text/plain; charset=UTF-8\n "
15
15
"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
16
- "X-Generator :Poedit 2.0.4 \n "
16
+ "X-Generator :Poedit 2.0.6 \n "
17
17
18
18
#: ../Doc/bugs.rst:5
19
19
msgid "Dealing with Bugs"
@@ -25,19 +25,19 @@ msgid ""
25
25
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
26
26
"like to know of any deficiencies you find in Python."
27
27
msgstr ""
28
- "Python est un langage de programmationmature réputé pour sa stabilité. Afin "
29
- "de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
30
- "déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
28
+ "Python est un langage de programmationrobuste réputé pour sa stabilité. "
29
+ "Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître "
30
+ "tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python."
31
31
32
32
#: ../Doc/bugs.rst:11
33
33
msgid ""
34
34
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
35
35
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
36
36
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
37
37
msgstr ""
38
- "Il est parfois plus rapide de réparer lesbugs soi-même et d'en proposer les "
39
- "*patch* , ça simplifie le processus et implique moins de monde.Apprenez à : "
40
- "ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
38
+ "Il est parfois plus rapide de réparer lesbogues soi-même et d'en proposer "
39
+ "les correctifs , ça simplifie le processus et implique moins de monde. "
40
+ "Apprenez à : ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
41
41
42
42
#: ../Doc/bugs.rst:16
43
43
msgid "Documentation bugs"
@@ -65,30 +65,30 @@ msgid ""
65
65
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
66
66
"though it may take a while to be processed."
67
67
msgstr ""
68
- "Si vous êteslimités par le temps, vous pouvez aussi envoyer une-mail à "
69
- "docs@python.org (lesbugs de comportement peuvent être envoyés à python-"
68
+ "Si vous êteslimité par le temps, vous pouvez aussi envoyer uncourriel à "
69
+ "docs@python.org (lesbogues de comportement peuvent être envoyés à python-"
70
70
"list@python.org). 'docs@' est une liste de diffusion gérée par des "
71
71
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
72
72
"être traitée."
73
73
74
74
#: ../Doc/bugs.rst:28
75
75
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
76
- msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire deticket de Python"
76
+ msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire detickets de Python"
77
77
78
78
#: ../Doc/bugs.rst:33
79
79
msgid "Using the Python issue tracker"
80
- msgstr "Utilisation du gestionnaire deticket Python"
80
+ msgstr "Utilisation du gestionnaire detickets Python"
81
81
82
82
#: ../Doc/bugs.rst:35
83
83
msgid ""
84
84
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
85
85
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
86
86
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
87
87
msgstr ""
88
- "Les rapports debugs pour Python lui-même devraient être soumis via le *Bug "
89
- "Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire deticket propose "
90
- "un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
91
- "soumettre aux développeurs."
88
+ "Les rapports debogues pour Python lui-même devraient être soumis via le "
89
+ "*Bug Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire detickets "
90
+ "propose un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes "
91
+ "à soumettre aux développeurs."
92
92
93
93
#: ../Doc/bugs.rst:39
94
94
msgid ""
@@ -118,9 +118,9 @@ msgid ""
118
118
msgstr ""
119
119
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le *bug tracker*, "
120
120
"revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà "
121
- "un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien\" S'enregistrer\" , ou, si "
121
+ "un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien« S'enregistrer » , ou, si "
122
122
"vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* dans la "
123
- "barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport debug de "
123
+ "barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport debogue de "
124
124
"manière anonyme."
125
125
126
126
#: ../Doc/bugs.rst:51
@@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
140
140
"\" Component\" and\" Versions\" to which the bug relates."
141
141
msgstr ""
142
142
"Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
143
- "\" Titre\" , saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
144
- "dix mots est approprié. Dans le champ\" Type\" , sélectionnez le type de "
145
- "problème ; sélectionnez aussi\" Composant\" et\" Versions\" en rapport avec "
143
+ "« Titre » , saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
144
+ "dix mots est approprié. Dans le champ« Type » , sélectionnez le type de "
145
+ "problème ; sélectionnez aussi« Composant » et« Versions » en rapport avec "
146
146
"le bogue."
147
147
148
148
#: ../Doc/bugs.rst:59
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
152
152
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
153
153
"were using (including version information as appropriate)."
154
154
msgstr ""
155
- "Dans le champ\" Commentaire\" , décrivez le problème de manière détaillée, "
155
+ "Dans le champ« Commentaire » , décrivez le problème de manière détaillée, "
156
156
"incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. "
157
157
"Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la "
158
158
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
173
173
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
174
174
"~sgtatham/bugs.html>`_"
175
175
msgstr ""
176
- "`Commentrédiger desbugs de manière efficace <https://www.chiark.greenend ."
177
- "org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
176
+ "`Commentsignaler desbogues de manière efficace <https://www.chiark."
177
+ "greenend. org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais) "
178
178
179
179
#: ../Doc/bugs.rst:72
180
180
msgid ""
@@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
190
190
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
191
191
"Bug_writing_guidelines>`_"
192
192
msgstr ""
193
- "`Guide de la rédaction debugs <https://developer.mozilla.org/en-US/docs /"
194
- "Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
193
+ "`Guide de la rédaction derapports de bogues <https://developer.mozilla.org/"
194
+ "en-US/docs/ Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
195
195
196
196
#: ../Doc/bugs.rst:76
197
197
msgid ""
@@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
213
213
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
214
214
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
215
215
msgstr ""
216
- "Au delà de simplement remonter lesbugs que vous trouvez,vous serez aussi "
217
- "appréciés si vous y attachiez des correctifs. Vous pouvez trouver plus "
216
+ "Au- delà de simplement remonter lesbogues que vous trouvez,il est aussi "
217
+ "apprécié d'y attacher des correctifs. Vous pouvez trouver plus "
218
218
"d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python "
219
219
"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
220
220
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "