5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version :Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
8
- "POT-Creation-Date :2019-09-04 11:33+0200 \n "
8
+ "POT-Creation-Date :2023-03-23 09:47+0100 \n "
9
9
"PO-Revision-Date :2019-12-10 16:04+0100\n "
10
10
"Last-Translator :Antoine Wecxsteen\n "
11
11
"Language-Team :FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
15
15
"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
16
16
"X-Generator :Poedit 2.2.3\n "
17
17
18
- #: ../Doc/ bugs.rst:5
18
+ #: bugs.rst:5
19
19
msgid "Dealing with Bugs"
20
20
msgstr "S'attaquer aux bogues"
21
21
22
- #: ../Doc/ bugs.rst:7
22
+ #: bugs.rst:7
23
23
msgid ""
24
24
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
25
25
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
29
29
"Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître "
30
30
"tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python."
31
31
32
- #: ../Doc/ bugs.rst:11
32
+ #: bugs.rst:11
33
33
msgid ""
34
34
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
35
35
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
39
39
"les correctifs, ça simplifie le processus et implique moins de monde. "
40
40
"Apprenez à :ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
41
41
42
- #: ../Doc/ bugs.rst:16
42
+ #: bugs.rst:16
43
43
msgid "Documentation bugs"
44
44
msgstr "Bogues de documentation"
45
45
46
- #: ../Doc/ bugs.rst:18
46
+ #: bugs.rst:18
47
47
msgid ""
48
48
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
49
49
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
58
58
"canal #python-fr sur *freenode* (https://webchat.freenode.net/). Si vous "
59
59
"avez une suggestion de correction, merci de l'inclure également."
60
60
61
- #: ../Doc/ bugs.rst:22
61
+ #: bugs.rst:22
62
62
msgid ""
63
63
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
64
64
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
@@ -71,67 +71,70 @@ msgstr ""
71
71
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
72
72
"être traitée."
73
73
74
- #: ../Doc/ bugs.rst:30
74
+ #: bugs.rst:30
75
75
msgid "`Documentation bugs`_"
76
76
msgstr "`Bogues de documentation`_"
77
77
78
- #: ../Doc/ bugs.rst:30
78
+ #: bugs.rst:30
79
79
msgid ""
80
80
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
81
81
"tracker."
82
82
msgstr ""
83
83
"Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes "
84
84
"Python."
85
85
86
- #: ../Doc/ bugs.rst:33
86
+ #: bugs.rst:33
87
87
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
88
88
msgstr "`Outil de suivi des problèmes <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
89
89
90
- #: ../Doc/ bugs.rst:33
90
+ #: bugs.rst:33
91
91
msgid ""
92
92
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
93
93
msgstr ""
94
94
"Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de "
95
95
"suivi."
96
96
97
- #: ../Doc/ bugs.rst:35
97
+ #: bugs.rst:35
98
98
msgid ""
99
99
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
100
100
"with-documentation>`_"
101
101
msgstr ""
102
102
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/docquality/"
103
103
"#helping-with-documentation>`_"
104
104
105
- #: ../Doc/ bugs.rst:36
105
+ #: bugs.rst:36
106
106
msgid ""
107
107
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
108
108
"Python documentation."
109
109
msgstr "Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python."
110
110
111
- #: ../Doc/ bugs.rst:41
111
+ #: bugs.rst:41
112
112
msgid "Using the Python issue tracker"
113
113
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
114
114
115
- #: ../Doc/bugs.rst:43
115
+ #: bugs.rst:43
116
+ #, fuzzy
116
117
msgid ""
117
- "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
118
- "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
119
- "pertinent information to be entered and submitted to the developers."
118
+ "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
119
+ "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
120
+ "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
121
+ "and submitted to the developers."
120
122
msgstr ""
121
123
"Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le "
122
124
"l'outil de suivi des bogues (*Bug Tracker Python* — http://bugs.python."
123
125
"org/). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web permettant de "
124
126
"saisir des informations pertinentes à soumettre aux développeurs."
125
127
126
- #: ../Doc/bugs.rst:47
128
+ #: bugs.rst:48
129
+ #, fuzzy
127
130
msgid ""
128
131
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
129
132
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
130
- "developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
133
+ "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
131
134
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
132
135
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
133
- "can!). To do this, search thebug database using the search boxon the top "
134
- "of the page."
136
+ "can!). To do this, search thetracker using the search boxat the top of the "
137
+ "page."
135
138
msgstr ""
136
139
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
137
140
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
@@ -141,13 +144,13 @@ msgstr ""
141
144
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
142
145
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
143
146
144
- #: ../Doc/bugs.rst:54
147
+ #: bugs.rst:55
148
+ #, fuzzy
145
149
msgid ""
146
- "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
147
- "to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
148
- "account, select the\" Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
149
- "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
150
- "report anonymously."
150
+ "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
151
+ "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
152
+ "using the\" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
153
+ "anonymously."
151
154
msgstr ""
152
155
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans l'outil de suivi des "
153
156
"bogues, revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez "
@@ -156,29 +159,27 @@ msgstr ""
156
159
"dans la barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de "
157
160
"bogue de manière anonyme."
158
161
159
- #: ../Doc/bugs.rst:59
162
+ #: bugs.rst:60
163
+ #, fuzzy
160
164
msgid ""
161
- "Being now logged in, you can submita bug. Select the\" Create New\" link "
162
- "in thesidebar toopen the bug reporting form ."
165
+ "Being now logged in, you can submitan issue. Click on the\" New issue \" "
166
+ "button in thetop bar toreport a new issue ."
163
167
msgstr ""
164
168
"Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien "
165
169
"*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
166
170
"rapport de bogue."
167
171
168
- #: ../Doc/bugs.rst:62
172
+ #: bugs.rst:63
173
+ msgid "The submission form has two fields,\" Title\" and\" Comment\" ."
174
+ msgstr ""
175
+
176
+ #: bugs.rst:65
169
177
msgid ""
170
- "The submission form has a number of fields. For the\" Title\" field, enter "
171
- "a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
172
- "the\" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
173
- "\" Component\" and\" Versions\" to which the bug relates."
178
+ "For the\" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
179
+ "less than ten words is good."
174
180
msgstr ""
175
- "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
176
- "« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
177
- "dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
178
- "problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport avec "
179
- "le bogue."
180
181
181
- #: ../Doc/ bugs.rst:67
182
+ #: bugs.rst:68
182
183
msgid ""
183
184
"In the\" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
184
185
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -191,25 +192,26 @@ msgstr ""
191
192
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
192
193
"informations de versions)."
193
194
194
- #: ../Doc/bugs.rst:72
195
+ #: bugs.rst:73
196
+ #, fuzzy
195
197
msgid ""
196
- "Eachbug report will beassigned to a developer who will determine what "
197
- "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
198
- "time action is taken on thebug ."
198
+ "Eachissue report will bereviewed by a developer who will determine what "
199
+ "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
200
+ "timean action is taken on theissue ."
199
201
msgstr ""
200
202
"Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
201
203
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
202
204
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
203
205
204
- #: ../Doc/ bugs.rst:81
206
+ #: bugs.rst:82
205
207
msgid ""
206
208
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
207
209
"~sgtatham/bugs.html>`_"
208
210
msgstr ""
209
211
"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
210
212
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
211
213
212
- #: ../Doc/ bugs.rst:80
214
+ #: bugs.rst:81
213
215
msgid ""
214
216
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
215
217
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -218,27 +220,27 @@ msgstr ""
218
220
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
219
221
"est utile."
220
222
221
- #: ../Doc/ bugs.rst:84
223
+ #: bugs.rst:85
222
224
msgid ""
223
225
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
224
226
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
225
227
msgstr ""
226
228
"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://developer.mozilla."
227
229
"org/en-US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
228
230
229
- #: ../Doc/ bugs.rst:84
231
+ #: bugs.rst:85
230
232
msgid ""
231
233
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
232
234
"the Mozilla project, but describes general good practices."
233
235
msgstr ""
234
236
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
235
237
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
236
238
237
- #: ../Doc/ bugs.rst:90
239
+ #: bugs.rst:91
238
240
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
239
241
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
240
242
241
- #: ../Doc/ bugs.rst:92
243
+ #: bugs.rst:93
242
244
msgid ""
243
245
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
244
246
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -252,3 +254,15 @@ msgstr ""
252
254
"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
253
255
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
254
256
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
257
+
258
+ #~ msgid ""
259
+ #~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
260
+ #~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
261
+ #~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
262
+ #~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
263
+ #~ msgstr ""
264
+ #~ "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
265
+ #~ "« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
266
+ #~ "dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
267
+ #~ "problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport "
268
+ #~ "avec le bogue."