Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit9271173

Browse files
committed
Make merge
1 parentacf16bd commit9271173

File tree

221 files changed

+42255
-41108
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

221 files changed

+42255
-41108
lines changed

‎Makefile

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@
2020
# from which we generated our po files. We use it here so when we
2121
# test build, we're building with the .rst files that generated our
2222
# .po files.
23-
CPYTHON_CURRENT_COMMIT :=dc3239177ff26cb6a12e437a1f507be730fe8ba7
23+
CPYTHON_CURRENT_COMMIT :=045b2523ff395efbbbd9369c7becec8e2236bde9
2424
LANGUAGE := fr
2525
BRANCH := 3.9
2626

‎bugs.po

Lines changed: 66 additions & 52 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
55
msgstr ""
66
"Project-Id-Version:Python 3\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
8-
"POT-Creation-Date:2019-09-04 11:33+0200\n"
8+
"POT-Creation-Date:2023-03-23 09:47+0100\n"
99
"PO-Revision-Date:2019-12-10 16:04+0100\n"
1010
"Last-Translator:Antoine Wecxsteen\n"
1111
"Language-Team:FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
1515
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
1616
"X-Generator:Poedit 2.2.3\n"
1717

18-
#:../Doc/bugs.rst:5
18+
#:bugs.rst:5
1919
msgid"Dealing with Bugs"
2020
msgstr"S'attaquer aux bogues"
2121

22-
#:../Doc/bugs.rst:7
22+
#:bugs.rst:7
2323
msgid""
2424
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2525
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
2929
"Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître "
3030
"tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python."
3131

32-
#:../Doc/bugs.rst:11
32+
#:bugs.rst:11
3333
msgid""
3434
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
3535
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
3939
"les correctifs, ça simplifie le processus et implique moins de monde. "
4040
"Apprenez à :ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
4141

42-
#:../Doc/bugs.rst:16
42+
#:bugs.rst:16
4343
msgid"Documentation bugs"
4444
msgstr"Bogues de documentation"
4545

46-
#:../Doc/bugs.rst:18
46+
#:bugs.rst:18
4747
msgid""
4848
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
4949
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
5858
"canal #python-fr sur *freenode* (https://webchat.freenode.net/). Si vous "
5959
"avez une suggestion de correction, merci de l'inclure également."
6060

61-
#:../Doc/bugs.rst:22
61+
#:bugs.rst:22
6262
msgid""
6363
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
6464
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
@@ -71,67 +71,70 @@ msgstr ""
7171
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
7272
"être traitée."
7373

74-
#:../Doc/bugs.rst:30
74+
#:bugs.rst:30
7575
msgid"`Documentation bugs`_"
7676
msgstr"`Bogues de documentation`_"
7777

78-
#:../Doc/bugs.rst:30
78+
#:bugs.rst:30
7979
msgid""
8080
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8181
"tracker."
8282
msgstr""
8383
"Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes "
8484
"Python."
8585

86-
#:../Doc/bugs.rst:33
86+
#:bugs.rst:33
8787
msgid"`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
8888
msgstr"`Outil de suivi des problèmes <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
8989

90-
#:../Doc/bugs.rst:33
90+
#:bugs.rst:33
9191
msgid""
9292
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
9393
msgstr""
9494
"Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de "
9595
"suivi."
9696

97-
#:../Doc/bugs.rst:35
97+
#:bugs.rst:35
9898
msgid""
9999
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
100100
"with-documentation>`_"
101101
msgstr""
102102
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/docquality/"
103103
"#helping-with-documentation>`_"
104104

105-
#:../Doc/bugs.rst:36
105+
#:bugs.rst:36
106106
msgid""
107107
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
108108
"Python documentation."
109109
msgstr"Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python."
110110

111-
#:../Doc/bugs.rst:41
111+
#:bugs.rst:41
112112
msgid"Using the Python issue tracker"
113113
msgstr"Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
114114

115-
#:../Doc/bugs.rst:43
115+
#:bugs.rst:43
116+
#,fuzzy
116117
msgid""
117-
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
118-
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
119-
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
118+
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
119+
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
120+
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
121+
"and submitted to the developers."
120122
msgstr""
121123
"Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le "
122124
"l'outil de suivi des bogues (*Bug Tracker Python* — http://bugs.python."
123125
"org/). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web permettant de "
124126
"saisir des informations pertinentes à soumettre aux développeurs."
125127

126-
#:../Doc/bugs.rst:47
128+
#:bugs.rst:48
129+
#,fuzzy
127130
msgid""
128131
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
129132
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
130-
"developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
133+
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
131134
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
132135
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
133-
"can!). To do this, search thebug databaseusing the search boxon the top "
134-
"of thepage."
136+
"can!). To do this, search thetrackerusing the search boxat the top of the "
137+
"page."
135138
msgstr""
136139
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
137140
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
@@ -141,13 +144,13 @@ msgstr ""
141144
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
142145
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
143146

144-
#:../Doc/bugs.rst:54
147+
#:bugs.rst:55
148+
#,fuzzy
145149
msgid""
146-
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
147-
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
148-
"account, select the\"Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
149-
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
150-
"report anonymously."
150+
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
151+
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
152+
"using the\"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
153+
"anonymously."
151154
msgstr""
152155
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans l'outil de suivi des "
153156
"bogues, revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez "
@@ -156,29 +159,27 @@ msgstr ""
156159
"dans la barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de "
157160
"bogue de manière anonyme."
158161

159-
#:../Doc/bugs.rst:59
162+
#:bugs.rst:60
163+
#,fuzzy
160164
msgid""
161-
"Being now logged in, you can submita bug. Select the\"CreateNew\" link "
162-
"in thesidebartoopen the bug reporting form."
165+
"Being now logged in, you can submitan issue. Click on the\"New issue\" "
166+
"buttonin thetop bartoreport a new issue."
163167
msgstr""
164168
"Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien "
165169
"*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
166170
"rapport de bogue."
167171

168-
#:../Doc/bugs.rst:62
172+
#:bugs.rst:63
173+
msgid"The submission form has two fields,\"Title\" and\"Comment\"."
174+
msgstr""
175+
176+
#:bugs.rst:65
169177
msgid""
170-
"The submission form has a number of fields. For the\"Title\" field, enter "
171-
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
172-
"the\"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
173-
"\"Component\" and\"Versions\" to which the bug relates."
178+
"For the\"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
179+
"less than ten words is good."
174180
msgstr""
175-
"Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
176-
"« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
177-
"dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
178-
"problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport avec "
179-
"le bogue."
180181

181-
#:../Doc/bugs.rst:67
182+
#:bugs.rst:68
182183
msgid""
183184
"In the\"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
184185
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -191,25 +192,26 @@ msgstr ""
191192
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
192193
"informations de versions)."
193194

194-
#:../Doc/bugs.rst:72
195+
#:bugs.rst:73
196+
#,fuzzy
195197
msgid""
196-
"Eachbug report will beassigned to a developer who will determine what "
197-
"needs to be done to correct the problem.You will receive an update each "
198-
"time action is taken on thebug."
198+
"Eachissue report will bereviewed by a developer who will determine what "
199+
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
200+
"timeanaction is taken on theissue."
199201
msgstr""
200202
"Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
201203
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
202204
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
203205

204-
#:../Doc/bugs.rst:81
206+
#:bugs.rst:82
205207
msgid""
206208
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
207209
"~sgtatham/bugs.html>`_"
208210
msgstr""
209211
"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
210212
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
211213

212-
#:../Doc/bugs.rst:80
214+
#:bugs.rst:81
213215
msgid""
214216
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
215217
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -218,27 +220,27 @@ msgstr ""
218220
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
219221
"est utile."
220222

221-
#:../Doc/bugs.rst:84
223+
#:bugs.rst:85
222224
msgid""
223225
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
224226
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
225227
msgstr""
226228
"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://developer.mozilla."
227229
"org/en-US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
228230

229-
#:../Doc/bugs.rst:84
231+
#:bugs.rst:85
230232
msgid""
231233
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
232234
"the Mozilla project, but describes general good practices."
233235
msgstr""
234236
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
235237
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
236238

237-
#:../Doc/bugs.rst:90
239+
#:bugs.rst:91
238240
msgid"Getting started contributing to Python yourself"
239241
msgstr"Commencer à contribuer à Python vous-même"
240242

241-
#:../Doc/bugs.rst:92
243+
#:bugs.rst:93
242244
msgid""
243245
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
244246
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -252,3 +254,15 @@ msgstr ""
252254
"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
253255
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
254256
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
257+
258+
#~ msgid ""
259+
#~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
260+
#~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
261+
#~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
262+
#~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
263+
#~ msgstr ""
264+
#~ "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
265+
#~ "« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
266+
#~ "dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
267+
#~ "problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport "
268+
#~ "avec le bogue."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp