Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit7d2fac5

Browse files
HS-157JulienPalard
HS-157
authored andcommitted
Rajout d'espace fine insécable devant les points-virgules
1 parent1d95879 commit7d2fac5

File tree

1 file changed

+13
-13
lines changed

1 file changed

+13
-13
lines changed

‎distutils/builtdist.po

Lines changed: 13 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
3333
"Une\"distribution compilée\" vous fait surement penser à un\"paquet binaire"
3434
"\" ou à un\"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est "
3535
"cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources "
36-
"Python et/ou du byte-code; et nous n'appelons pas ça un *package* parce que "
37-
"ce mot est déjàutiliseé dans Python (et\"installateur\" est un terme "
38-
"spécifique au monde des systèmes de bureau)."
36+
"Python et /ou du*byte-code* ; et nous n'appelons pas ça un *package* parce que "
37+
"ce mot est déjàutilisée dans Python (et\"installateur\" est un terme "
38+
"spécifique au monde des systèmes de bureau)."
3939

4040
#:../Doc/distutils/builtdist.rst:14
4141
msgid""
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
5353
"Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à "
5454
"ceux qui installent votre module : pour les utilisateurs de système Linux "
5555
"basé sur RPM, ce sera des binaire RPM ; pour les utilisateurs de Windows, "
56-
"c'est un installateur exécutable; pour les utilisateurs de Linux basé sur "
57-
"Debian, c'est un paquet Debian; et ainsi de suite. Évidemment, personne "
56+
"c'est un installateur exécutable; pour les utilisateurs de Linux basé sur "
57+
"Debian, c'est un paquet Debian; et ainsi de suite. Évidemment, personne "
5858
"n'est capable de créer une distribution compilée pour toute les plateformes "
5959
"existantes, donc Distutils est fait pour permettre aux développeurs de se "
6060
"concentrer sur leurs spécialités---écrire du code et créer des distribution "
@@ -71,9 +71,9 @@ msgid ""
7171
"are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command "
7272
"family to generate built distributions."
7373
msgstr""
74-
"Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager*; ou le "
74+
"Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager*; ou le "
7575
"*packager* peut être un volontaire\"quelque part\" qui a accès à une "
76-
"plateforme que le développeur initial n'a pas; ou bien un logiciel qui prend "
76+
"plateforme que le développeur initial n'a pas; ou bien un logiciel qui prend "
7777
"les sources périodiquement et les transforme en une distribution compilée "
7878
"pour autant de plateforme que le logiciel a accès. Peu importe qui ils "
7979
"sont, les *packagers* utilisent ``setup.py`` et la commande :command:`bdist` "
@@ -116,12 +116,12 @@ msgid ""
116116
"distributions relative to :file:`{prefix}`.)"
117117
msgstr""
118118
"Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0."
119-
"{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix; décompresser cette archive tar au bon "
119+
"{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix; décompresser cette archive tar au bon "
120120
"endroit installe Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la "
121121
"distribution source et lancé ``python setup.py install`` (le\"bon endroit\" "
122122
"est soit la racine du système de fichier, ou le dossier de Python :file:"
123123
"`{prefix}`, tout dépend des options données à la commande :command:"
124-
"`bdist_dumb`; la valeur par défaut est de créer une distribution\"bête\" "
124+
"`bdist_dumb`; la valeur par défaut est de créer une distribution\"bête\" "
125125
"relative à :file:`{prefix}`)."
126126

127127
#:../Doc/distutils/builtdist.rst:52
@@ -335,9 +335,9 @@ msgid ""
335335
"commands, and the formats generated by each, are:"
336336
msgstr""
337337
"Vous ne devez pas utiliser la commande :command:`bdist` avec l'option "
338-
":option:`!--formats`; Vous pouvez également utiliser la commande qui "
338+
":option:`!--formats`; Vous pouvez également utiliser la commande qui "
339339
"implémente directement le format qui vous intéresse. Certaines de ces "
340-
"\"sous-commandes\" :command:`bdist` génèrent plusieurs formats similaire; par exemple, "
340+
"\"sous-commandes\" :command:`bdist` génèrent plusieurs formats similaire; par exemple, "
341341
"La commande :command:`bdist_dumb` génère les archives aux formats\"bête\" "
342342
"(``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, and ``zip``), et :command:`bdist_rpm` "
343343
"génère les binaires RPM et ainsi que les sources. Les sous-commandes :command:`bdist`, "
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid ""
432432
"you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their "
433433
"options::"
434434
msgstr""
435-
"La première vous permet de spécifier des options spécifique à RPM; la "
435+
"La première vous permet de spécifier des options spécifique à RPM; la "
436436
"dernière vous permet de spécifier plusieurs format d'un seul coup. Si vous "
437437
"avez besoin d'utiliser les deux, vous pouvez explicitement spécifier "
438438
"plusieurs commande :command:`bdist_\\*` et leurs options ::"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid ""
690690
"Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the "
691691
"Distutils, all three steps are typically bundled together."
692692
msgstr""
693-
"Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble; quand vous "
693+
"Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble; quand vous "
694694
"utilisez Distutils, les trois étapes sont regroupées."
695695

696696
#:../Doc/distutils/builtdist.rst:269

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp