@@ -6,24 +6,28 @@ msgstr ""
66"Project-Id-Version :Python 3.6\n "
77"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
88"POT-Creation-Date :2017-04-02 22:11+0200\n "
9- "PO-Revision-Date :YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
10- "Last-Translator :FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
9+ "PO-Revision-Date :2018-10-04 18:11+0200\n "
1110"Language-Team :FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
1211"Language :fr\n "
1312"MIME-Version :1.0\n "
1413"Content-Type :text/plain; charset=UTF-8\n "
1514"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
15+ "Last-Translator :\n "
16+ "X-Generator :Poedit 2.1.1\n "
1617
1718#: ../Doc/library/posix.rst:2
1819msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls"
19- msgstr ""
20+ msgstr ":mod:`posix` --- Les appels système POSIX les plus courants "
2021
2122#: ../Doc/library/posix.rst:10
2223msgid ""
2324"This module provides access to operating system functionality that is "
2425"standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised "
2526"Unix interface)."
2627msgstr ""
28+ "Ce module permet d'accéder aux fonctionnalités du système d'exploitation "
29+ "normalisés par le Standard C et le Standard POSIX (une interface Unix "
30+ "habilement déguisée)."
2731
2832#: ../Doc/library/posix.rst:16
2933msgid ""
@@ -37,16 +41,28 @@ msgid ""
3741"such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os."
3842"environ`` is changed."
3943msgstr ""
44+ "**Ne pas importer ce module directement.** À la place, importer le module :"
45+ "mod:`os`, qui fournit une version *portable* de cette interface. Sous Unix, "
46+ "le module :mod:`os` fournit un sur-ensemble de l'interface :mod:`posix`. "
47+ "Sous les systèmes d'exploitation non Unix le module :mod:`posix` n'est pas "
48+ "disponible, mais un sous ensemble est toujours disponible via l'interface :"
49+ "mod:`os`. Une fois que :mod:`os` est importé, il n'y a aucune perte de "
50+ "performance à l'utiliser à la place de :mod:`posix`. De plus, :mod:`os` "
51+ "fournit des fonctionnalités supplémentaires, telles que l'appel automatique "
52+ "de :func:`~os.putenv` lorsqu'une entrée dans ``os.environ`` est modifiée."
4053
4154#: ../Doc/library/posix.rst:25
4255msgid ""
4356"Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type "
4457"errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`."
4558msgstr ""
59+ "Les erreurs sont signalées comme des exceptions; les exceptions habituelles "
60+ "sont données pour les erreurs de type, tandis que les erreurs signalées par "
61+ "les appels système lèvent une erreur :exc:`OSError`."
4662
4763#: ../Doc/library/posix.rst:32
4864msgid "Large File Support"
49- msgstr ""
65+ msgstr "Prise en charge de gros fichiers "
5066
5167#: ../Doc/library/posix.rst:40
5268msgid ""
@@ -56,6 +72,11 @@ msgid ""
5672"accomplished by defining the relevant size and offset types as 64-bit "
5773"values. Such files are sometimes referred to as :dfn:`large files`."
5874msgstr ""
75+ "De nombreux systèmes d'exploitation (y compris AIX, HP-UX, Irix et Solaris) "
76+ "prennent en charge les fichiers d'une taille supérieure à 2 Go malgré que le "
77+ "compilateur C utilise des types :c:type:`int` et :c:type:`long` d'une "
78+ "longueur de 32 bit. Ceci est généralement accompli en définissant un nouveau "
79+ "type de 64 bit. Ces fichiers sont parfois appelés fichiers volumineux."
5980
6081#: ../Doc/library/posix.rst:46
6182msgid ""
@@ -66,20 +87,31 @@ msgid ""
6687"enable this mode. For example, it is enabled by default with recent versions "
6788"of Irix, but with Solaris 2.6 and 2.7 you need to do something like::"
6889msgstr ""
90+ "La prise en charge des fichiers volumineux dans Python est activée lorsque "
91+ "la taille de :c:type:`off_t` est supérieure à :c:type:`long` et que le type :"
92+ "c:type:`long long` est disponible et est au moins aussi grand que :c:type:"
93+ "`off_t`. Il peut-être nécessaire de configurer et compiler Python avec "
94+ "certaines options pour activer ce mode. Par exemple, il est activé par "
95+ "défaut avec les versions récentes d'Irix, mais avec Solaris 2.6 et 2.7 vous "
96+ "avez besoin de faire quelque chose comme::"
6997
7098#: ../Doc/library/posix.rst:56
7199msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::"
72100msgstr ""
101+ "Sur les systèmes Linux capable de supporter les fichiers volumineux, cela "
102+ "pourrait fonctionner:"
73103
74104#: ../Doc/library/posix.rst:65
75105msgid "Notable Module Contents"
76- msgstr ""
106+ msgstr "Contenu du Module "
77107
78108#: ../Doc/library/posix.rst:67
79109msgid ""
80110"In addition to many functions described in the :mod:`os` module "
81111"documentation, :mod:`posix` defines the following data item:"
82112msgstr ""
113+ "En plus des nombreuses fonctions décrites dans la documentation du module :"
114+ "mod:`os`, :mod:`posix` possède les éléments suivants:"
83115
84116#: ../Doc/library/posix.rst:72
85117msgid ""
@@ -88,6 +120,11 @@ msgid ""
88120"example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the "
89121"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\" HOME\" )`` in C."
90122msgstr ""
123+ "Un dictionnaire représentant les variables d'environnement au moment où "
124+ "l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des `bytes` sous "
125+ "Unix et des `str` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` "
126+ "(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier "
127+ "utilisateur, équivalent à ``getenv(\" HOME\" )`` en C."
91128
92129#: ../Doc/library/posix.rst:77
93130msgid ""
@@ -97,10 +134,16 @@ msgid ""
97134"variable assignments and export statements to the command string for :func:"
98135"`~os.system` or :func:`~os.popen`."
99136msgstr ""
137+ "Modifier ce dictionnaire n'affecte pas les variables d'environnements "
138+ "fournis par :func:`~os.execv`, :func:`~os.popen` ou :func:`~os.system`; Si "
139+ "vous avez besoin de changer l'environnement, passer le paramètre ``environ`` "
140+ "à :func:`~os.execve` ou ajouter les assignations de variables et les "
141+ "*export* à la commande à exécuter via :func:`~os.system` ou :func:`~os."
142+ "popen`."
100143
101144#: ../Doc/library/posix.rst:83
102145msgid "On Unix, keys and values are bytes."
103- msgstr ""
146+ msgstr "Sous Unix, les clés et les valeurs sont des octets. "
104147
105148#: ../Doc/library/posix.rst:88
106149msgid ""
@@ -110,3 +153,8 @@ msgid ""
110153"module version of this is recommended over direct access to the :mod:`posix` "
111154"module."
112155msgstr ""
156+ "Le module :mod:`os` fournit une implémentation alternative à ``environ`` qui "
157+ "met à jour l'environnement en cas de modification. Notez également que la "
158+ "mise à jour de :data:`os.environ` rendra ce dictionnaire obsolète. Il est "
159+ "recommandé d'utiliser le module :mod:`os` au lieu du module :mod:`posix` "
160+ "dans ce cas-ci."