Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit452bb27

Browse files
kmarilleauJulienPalard
kmarilleau
authored andcommitted
POSIX (#347)
* POSIX* Fix POSIX* Fix POSIX* Fix POSIX
1 parent799ae47 commit452bb27

File tree

1 file changed

+54
-6
lines changed

1 file changed

+54
-6
lines changed

‎library/posix.po‎

Lines changed: 54 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,24 +6,28 @@ msgstr ""
66
"Project-Id-Version:Python 3.6\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
88
"POT-Creation-Date:2017-04-02 22:11+0200\n"
9-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9+
"PO-Revision-Date:2018-10-04 18:11+0200\n"
1110
"Language-Team:FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
1211
"Language:fr\n"
1312
"MIME-Version:1.0\n"
1413
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
1514
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
15+
"Last-Translator:\n"
16+
"X-Generator:Poedit 2.1.1\n"
1617

1718
#:../Doc/library/posix.rst:2
1819
msgid":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls"
19-
msgstr""
20+
msgstr":mod:`posix` --- Les appels système POSIX les plus courants"
2021

2122
#:../Doc/library/posix.rst:10
2223
msgid""
2324
"This module provides access to operating system functionality that is "
2425
"standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised "
2526
"Unix interface)."
2627
msgstr""
28+
"Ce module permet d'accéder aux fonctionnalités du système d'exploitation "
29+
"normalisés par le Standard C et le Standard POSIX (une interface Unix "
30+
"habilement déguisée)."
2731

2832
#:../Doc/library/posix.rst:16
2933
msgid""
@@ -37,16 +41,28 @@ msgid ""
3741
"such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os."
3842
"environ`` is changed."
3943
msgstr""
44+
"**Ne pas importer ce module directement.** À la place, importer le module :"
45+
"mod:`os`, qui fournit une version *portable* de cette interface. Sous Unix, "
46+
"le module :mod:`os` fournit un sur-ensemble de l'interface :mod:`posix`. "
47+
"Sous les systèmes d'exploitation non Unix le module :mod:`posix` n'est pas "
48+
"disponible, mais un sous ensemble est toujours disponible via l'interface :"
49+
"mod:`os`. Une fois que :mod:`os` est importé, il n'y a aucune perte de "
50+
"performance à l'utiliser à la place de :mod:`posix`. De plus, :mod:`os` "
51+
"fournit des fonctionnalités supplémentaires, telles que l'appel automatique "
52+
"de :func:`~os.putenv` lorsqu'une entrée dans ``os.environ`` est modifiée."
4053

4154
#:../Doc/library/posix.rst:25
4255
msgid""
4356
"Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type "
4457
"errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`."
4558
msgstr""
59+
"Les erreurs sont signalées comme des exceptions; les exceptions habituelles "
60+
"sont données pour les erreurs de type, tandis que les erreurs signalées par "
61+
"les appels système lèvent une erreur :exc:`OSError`."
4662

4763
#:../Doc/library/posix.rst:32
4864
msgid"Large File Support"
49-
msgstr""
65+
msgstr"Prise en charge de gros fichiers"
5066

5167
#:../Doc/library/posix.rst:40
5268
msgid""
@@ -56,6 +72,11 @@ msgid ""
5672
"accomplished by defining the relevant size and offset types as 64-bit "
5773
"values. Such files are sometimes referred to as :dfn:`large files`."
5874
msgstr""
75+
"De nombreux systèmes d'exploitation (y compris AIX, HP-UX, Irix et Solaris) "
76+
"prennent en charge les fichiers d'une taille supérieure à 2 Go malgré que le "
77+
"compilateur C utilise des types :c:type:`int` et :c:type:`long` d'une "
78+
"longueur de 32 bit. Ceci est généralement accompli en définissant un nouveau "
79+
"type de 64 bit. Ces fichiers sont parfois appelés fichiers volumineux."
5980

6081
#:../Doc/library/posix.rst:46
6182
msgid""
@@ -66,20 +87,31 @@ msgid ""
6687
"enable this mode. For example, it is enabled by default with recent versions "
6788
"of Irix, but with Solaris 2.6 and 2.7 you need to do something like::"
6889
msgstr""
90+
"La prise en charge des fichiers volumineux dans Python est activée lorsque "
91+
"la taille de :c:type:`off_t` est supérieure à :c:type:`long` et que le type :"
92+
"c:type:`long long` est disponible et est au moins aussi grand que :c:type:"
93+
"`off_t`. Il peut-être nécessaire de configurer et compiler Python avec "
94+
"certaines options pour activer ce mode. Par exemple, il est activé par "
95+
"défaut avec les versions récentes d'Irix, mais avec Solaris 2.6 et 2.7 vous "
96+
"avez besoin de faire quelque chose comme::"
6997

7098
#:../Doc/library/posix.rst:56
7199
msgid"On large-file-capable Linux systems, this might work::"
72100
msgstr""
101+
"Sur les systèmes Linux capable de supporter les fichiers volumineux, cela "
102+
"pourrait fonctionner:"
73103

74104
#:../Doc/library/posix.rst:65
75105
msgid"Notable Module Contents"
76-
msgstr""
106+
msgstr"Contenu du Module"
77107

78108
#:../Doc/library/posix.rst:67
79109
msgid""
80110
"In addition to many functions described in the :mod:`os` module "
81111
"documentation, :mod:`posix` defines the following data item:"
82112
msgstr""
113+
"En plus des nombreuses fonctions décrites dans la documentation du module :"
114+
"mod:`os`, :mod:`posix` possède les éléments suivants:"
83115

84116
#:../Doc/library/posix.rst:72
85117
msgid""
@@ -88,6 +120,11 @@ msgid ""
88120
"example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the "
89121
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
90122
msgstr""
123+
"Un dictionnaire représentant les variables d'environnement au moment où "
124+
"l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des `bytes` sous "
125+
"Unix et des `str` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` "
126+
"(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier "
127+
"utilisateur, équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C."
91128

92129
#:../Doc/library/posix.rst:77
93130
msgid""
@@ -97,10 +134,16 @@ msgid ""
97134
"variable assignments and export statements to the command string for :func:"
98135
"`~os.system` or :func:`~os.popen`."
99136
msgstr""
137+
"Modifier ce dictionnaire n'affecte pas les variables d'environnements "
138+
"fournis par :func:`~os.execv`, :func:`~os.popen` ou :func:`~os.system`; Si "
139+
"vous avez besoin de changer l'environnement, passer le paramètre ``environ`` "
140+
"à :func:`~os.execve` ou ajouter les assignations de variables et les "
141+
"*export* à la commande à exécuter via :func:`~os.system` ou :func:`~os."
142+
"popen`."
100143

101144
#:../Doc/library/posix.rst:83
102145
msgid"On Unix, keys and values are bytes."
103-
msgstr""
146+
msgstr"Sous Unix, les clés et les valeurs sont des octets."
104147

105148
#:../Doc/library/posix.rst:88
106149
msgid""
@@ -110,3 +153,8 @@ msgid ""
110153
"module version of this is recommended over direct access to the :mod:`posix` "
111154
"module."
112155
msgstr""
156+
"Le module :mod:`os` fournit une implémentation alternative à ``environ`` qui "
157+
"met à jour l'environnement en cas de modification. Notez également que la "
158+
"mise à jour de :data:`os.environ` rendra ce dictionnaire obsolète. Il est "
159+
"recommandé d'utiliser le module :mod:`os` au lieu du module :mod:`posix` "
160+
"dans ce cas-ci."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp