Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit3b5ef05

Browse files
MisterDAawecx
authored andcommitted
Grammar, typo fixes on argparse howto (#842)
Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com>
1 parent72e61db commit3b5ef05

File tree

1 file changed

+45
-47
lines changed

1 file changed

+45
-47
lines changed

‎howto/argparse.po

Lines changed: 45 additions & 47 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
66
"Project-Id-Version:Python 3.6\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
88
"POT-Creation-Date:2017-10-13 22:28+0200\n"
9-
"PO-Revision-Date:2018-08-01 23:54+0200\n"
10-
"Last-Translator:Hugo Ludmann <ludmann.h@gmail.com>\n"
9+
"PO-Revision-Date:2019-07-25 16:44+0200\n"
10+
"Last-Translator:Antonin Décimo <antonin.decimo@gmail.com>\n"
1111
"Language-Team:FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
1212
"Language:fr\n"
1313
"MIME-Version:1.0\n"
1414
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
1515
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
16-
"X-Generator:Poedit1.8.7.1\n"
16+
"X-Generator:Poedit2.2.1\n"
1717

1818
#:../Doc/howto/argparse.rst:3
1919
msgid"Argparse Tutorial"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
7070
"defaults to displaying the contents of the current directory."
7171
msgstr""
7272
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucun "
73-
"paramètre.Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant."
73+
"paramètre.Elle affiche par défaut le contenu du dossier courant."
7474

7575
#:../Doc/howto/argparse.rst:51
7676
msgid""
@@ -86,21 +86,21 @@ msgstr ""
8686
"Si l'on veut plus que ce qui est proposé par défaut, il faut l'indiquer. "
8787
"Dans le cas présent, on veut afficher un dossier différent : ``pypy``. Ce "
8888
"que l'on a fait c'est spécifier un argument positionnel. C'est appelé ainsi "
89-
"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeurseulement "
90-
"en sebasant sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est plus "
91-
"pertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base est "
92-
"``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et le "
93-
"second est *où vous voulez le copier*."
89+
"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeuren se "
90+
"basantseulementsur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est "
91+
"pluspertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base "
92+
"est``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et "
93+
"lesecond est *où vous voulez le copier*."
9494

9595
#:../Doc/howto/argparse.rst:60
9696
msgid""
9797
"Now, say we want to change behaviour of the program. In our example, we "
9898
"display more info for each file instead of just showing the file names. The "
9999
"``-l`` in that case is known as an optional argument."
100100
msgstr""
101-
"Maintenant, supposons que l'onveut changer la façon dont le programme agit. "
102-
"Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher que "
103-
"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif."
101+
"Maintenant, supposons que l'onveuille changer la façon dont le programme "
102+
"agit.Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher "
103+
"quesimplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif."
104104

105105
#:../Doc/howto/argparse.rst:64
106106
msgid""
@@ -128,22 +128,22 @@ msgstr "Ce qui suit est le résultat de l'exécution du code :"
128128
#:../Doc/howto/argparse.rst:95../Doc/howto/argparse.rst:252
129129
#:../Doc/howto/argparse.rst:296
130130
msgid"Here is what is happening:"
131-
msgstr"Voilà ce qu'ilce passe :"
131+
msgstr"Voilà ce qu'ilse passe :"
132132

133133
#:../Doc/howto/argparse.rst:97
134134
msgid""
135135
"Running the script without any options results in nothing displayed to "
136136
"stdout. Not so useful."
137137
msgstr""
138-
"Exécuter le script sans aucun paramètreà pour effetquerienest affiché "
139-
"surla sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile."
138+
"Exécuter le script sans aucun paramètrea pour effetde nerienafficher sur "
139+
"la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile."
140140

141141
#:../Doc/howto/argparse.rst:100
142142
msgid""
143143
"The second one starts to display the usefulness of the :mod:`argparse` "
144144
"module. We have done almost nothing, but already we get a nice help message."
145145
msgstr""
146-
"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On a "
146+
"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. Onn'a "
147147
"quasiment rien fait mais on a déjà un beau message d'aide."
148148

149149
#:../Doc/howto/argparse.rst:103
@@ -154,9 +154,9 @@ msgid ""
154154
"also for free."
155155
msgstr""
156156
"L'option ``--help``, que l'on peut aussi raccourcir en ``-h``, est la seule "
157-
"option que l'on a gratuitement (i.e.pas besoin de la préciser). Préciser "
158-
"quoique ce soit d'autreentrainera une erreur. Mais même dans ce cas, on "
159-
"reçoitaussi un message utile, toujours gratuitement."
157+
"option que l'on a gratuitement (pas besoin de la préciser). Préciser quoi "
158+
"que ce soit d'autreentraîne une erreur. Mais même dans ce cas, on reçoit "
159+
"aussi un message utile, toujours gratuitement."
160160

161161
#:../Doc/howto/argparse.rst:110
162162
msgid"Introducing Positional arguments"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "On exécute le code :"
172172

173173
#:../Doc/howto/argparse.rst:138
174174
msgid"Here is what's happening:"
175-
msgstr"Voilà ce qu'ilce passe :"
175+
msgstr"Voilà ce qu'ilse passe :"
176176

177177
#:../Doc/howto/argparse.rst:140
178178
msgid""
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
195195
"specified, in this case, ``echo``."
196196
msgstr""
197197
"La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des "
198-
"paramètresprécisées, dans le cas présent : ``echo``."
198+
"paramètresprécisés, dans le cas présent : ``echo``."
199199

200200
#:../Doc/howto/argparse.rst:149
201201
msgid""
@@ -205,9 +205,9 @@ msgid ""
205205
"``echo``."
206206
msgstr""
207207
"La variable est comme une forme de 'magie' que :mod:`argparse` effectue "
208-
"gratuitement (i.e. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur est "
209-
"stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que l'argument en "
210-
"chaîne decaractère donné à la méthode : ``echo``."
208+
"gratuitement (c.-à-d. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur "
209+
"eststockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que "
210+
"l'argument enchaîne decaractères donné à la méthode : ``echo``."
211211

212212
#:../Doc/howto/argparse.rst:154
213213
msgid""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
220220
"Notez cependant que, même si l'affichage d'aide paraît bien , il n'est pas "
221221
"aussi utile qu'il pourrait l'être. Par exemple, on peut lire que ``echo`` "
222222
"est un argument positionnel mais on ne peut pas savoir ce que cela fait "
223-
"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendonsle un "
223+
"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons-le un "
224224
"peu plus utile ::"
225225

226226
#:../Doc/howto/argparse.rst:165
@@ -230,8 +230,7 @@ msgstr "Et on obtient :"
230230
#:../Doc/howto/argparse.rst:178
231231
msgid"Now, how about doing something even more useful::"
232232
msgstr""
233-
"Maintenant, qu'en dîtes vous s'il on fait quelque chose d'encore plus utile "
234-
" ::"
233+
"À présent, que diriez-vous de faire quelque chose d'encore plus utile  ::"
235234

236235
#:../Doc/howto/argparse.rst:196
237236
msgid""
@@ -351,8 +350,8 @@ msgid ""
351350
"yet touched on the topic of short versions of the options. It's quite "
352351
"simple::"
353352
msgstr""
354-
"Si vous êtes familier avec l'utilisationdesligne de commande vous avez "
355-
"remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions "
353+
"Si vous êtes familier avec l'utilisationde laligne de commande, vous avez "
354+
"dû remarquer que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions "
356355
"raccourcies des paramètres. C'est très simple ::"
357356

358357
#:../Doc/howto/argparse.rst:326
@@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels"
369368

370369
#:../Doc/howto/argparse.rst:345
371370
msgid"Our program keeps growing in complexity::"
372-
msgstr"Notre programme continue degrandir en complexité ::"
371+
msgstr"Notre programme continue decroître en complexité :::"
373372

374373
#:../Doc/howto/argparse.rst:360
375374
msgid"And now the output:"
@@ -388,7 +387,7 @@ msgid ""
388387
"How about we give this program of ours back the ability to have multiple "
389388
"verbosity values, and actually get to use them::"
390389
msgstr""
391-
"Qu'en estil si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs "
390+
"Qu'en est-il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs "
392391
"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte ::"
393392

394393
#:../Doc/howto/argparse.rst:412
@@ -454,8 +453,8 @@ msgid ""
454453
"And if you don't specify the ``-v`` flag, that flag is considered to have "
455454
"``None`` value."
456455
msgstr""
457-
"Et si vous ne spécifiez pasleoption ``-v``,ce optionsera considéré en "
458-
"tant que valeur``None``."
456+
"Et si vous ne spécifiez pasl'option ``-v``,cette optionprendra la valeur "
457+
"``None``."
459458

460459
#:../Doc/howto/argparse.rst:509
461460
msgid""
@@ -473,8 +472,7 @@ msgid ""
473472
msgstr""
474473
"Malheureusement, notre sortie d'aide n'est pas très informative à propos des "
475474
"nouvelles possibilités de notre programme, mais cela peut toujours être "
476-
"corrigé en améliorant sa documentation. (e.g. en utilisant le l'argument "
477-
"``help``)."
475+
"corrigé en améliorant sa documentation (en utilisant l'argument ``help``)."
478476

479477
#:../Doc/howto/argparse.rst:516
480478
msgid"That last output exposes a bug in our program."
@@ -517,7 +515,7 @@ msgstr ""
517515
"l'avons définit à ``0`` pour le rendre comparable aux autres valeurs. "
518516
"Rappelez-vous que par défaut, si un argument optionnel n'est pas spécifié, "
519517
"il sera définit à ``None``, et ne pourra pas être comparé à une valeur de "
520-
"type entier (Une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)."
518+
"type entier (une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)."
521519

522520
#:../Doc/howto/argparse.rst:582
523521
msgid"And:"
@@ -543,7 +541,7 @@ msgid ""
543541
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not "
544542
"just squares::"
545543
msgstr""
546-
"Qu'en estil si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre "
544+
"Qu'en est-il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre "
547545
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés ::"
548546

549547
#:../Doc/howto/argparse.rst:615../Doc/howto/argparse.rst:653
@@ -597,27 +595,27 @@ msgid ""
597595
"form ones."
598596
msgstr""
599597
"Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour "
600-
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir,i.e. "
601-
"faire unmixe entre des paramètres courts et longs."
598+
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir,par "
599+
"exemple pourfaire unmélange entre des paramètres courts et longs."
602600

603601
#:../Doc/howto/argparse.rst:717
604602
msgid""
605603
"Before we conclude, you probably want to tell your users the main purpose of "
606604
"your program, just in case they don't know::"
607605
msgstr""
608606
"Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est "
609-
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils nesavent "
610-
"pas ::"
607+
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils nele "
608+
"sauraientpas :::"
611609

612610
#:../Doc/howto/argparse.rst:738
613611
msgid""
614612
"Note that slight difference in the usage text. Note the ``[-v | -q]``, which "
615613
"tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same "
616614
"time:"
617615
msgstr""
618-
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]``, "
619-
"quinous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais "
620-
"pasles deux ensemble :"
616+
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]`` "
617+
"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas "
618+
"les deux ensemble :"
621619

622620
#:../Doc/howto/argparse.rst:760
623621
msgid"Conclusion"
@@ -630,6 +628,6 @@ msgid ""
630628
"tutorial, you should easily digest them without feeling overwhelmed."
631629
msgstr""
632630
"Le module :mod:`argparse` offre bien plus que ce qui est montré ici. Sa "
633-
"documentation est assez détaillée complète et pleine d'exemples. En ayant "
634-
"accompli ce tutoriel, vouspourriez facilement comprendre cette "
635-
"documentationsans vous sentir dépassé."
631+
"documentation est assez détaillée, complète et pleine d'exemples. En ayant "
632+
"accompli ce tutoriel, vouspourrez facilement comprendre cette documentation "
633+
"sans vous sentir dépassé."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp