Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit252b9e4

Browse files
committed
merge pot files
1 parent8a8aed1 commit252b9e4

20 files changed

+34509
-33822
lines changed

‎about.po

Lines changed: 11 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
66
msgstr ""
77
"Project-Id-Version:\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
9-
"POT-Creation-Date:2015-12-22 00:51+0100\n"
9+
"POT-Creation-Date:2016-03-12 23:37+0100\n"
1010
"PO-Revision-Date:2016-01-21 23:24+0100\n"
1111
"Last-Translator:\n"
1212
"Language-Team:\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
1616
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
1717
"X-Generator:Poedit 1.8.6\n"
1818

19-
#:about.rst:3
19+
#:../Doc/about.rst:3
2020
msgid"About these documents"
2121
msgstr"À propos de ces documents"
2222

23-
#:about.rst:6
23+
#:../Doc/about.rst:6
2424
msgid""
2525
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
2626
"a document processor specifically written for the Python documentation."
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
2929
"`Sphinx`_, un analyseur de documents spécialement conçu pour la "
3030
"documentation Python."
3131

32-
#:about.rst:15
32+
#:../Doc/about.rst:15
3333
msgid""
3434
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
3535
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
@@ -41,19 +41,19 @@ msgstr ""
4141
"la page :ref:`reporting-bugs` qui contient des informations pour vous y "
4242
"aider. Les nouveaux volontaires sont toujours les bienvenus !"
4343

44-
#:about.rst:20
44+
#:../Doc/about.rst:20
4545
msgid"Many thanks go to:"
4646
msgstr"Merci beaucoup à :"
4747

48-
#:about.rst:22
48+
#:../Doc/about.rst:22
4949
msgid""
5050
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
5151
"and writer of much of the content;"
5252
msgstr""
5353
"Fred L. Drake, Jr., créateur des outils originaux de la documentation Python "
5454
"et rédacteur de la plupart de son contenu ;"
5555

56-
#:about.rst:24
56+
#:../Doc/about.rst:24
5757
msgid""
5858
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
5959
"reStructuredText and the Docutils suite;"
@@ -62,19 +62,19 @@ msgstr ""
6262
"reStructuredText et la suite d'outils Docutils ;"
6363

6464
# sphix a pris des idées *du* projet `Alternative Python Reference
65-
#:about.rst:26
65+
#:../Doc/about.rst:26
6666
msgid""
6767
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
6868
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
6969
msgstr""
7070
"Fredrik Lundh pour son projet `Alternative Python Reference <http://effbot."
7171
"org/zone/pyref.htm>`_, dont Sphinx a pris beaucoup de bonnes idées."
7272

73-
#:about.rst:32
73+
#:../Doc/about.rst:32
7474
msgid"Contributors to the Python Documentation"
7575
msgstr"Contributeurs de la documentation Python"
7676

77-
#:about.rst:34
77+
#:../Doc/about.rst:34
7878
msgid""
7979
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
8080
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
8585
"sources de la distribution Python pour avoir une liste partielle des "
8686
"contributeurs."
8787

88-
#:about.rst:38
88+
#:../Doc/about.rst:38
8989
msgid""
9090
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
9191
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"

‎bugs.po

Lines changed: 35 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version:PACKAGE VERSION\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
10-
"POT-Creation-Date:2015-12-22 00:51+0100\n"
10+
"POT-Creation-Date:2016-03-12 23:37+0100\n"
1111
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1212
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1313
"Language-Team:LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
1717
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
1818
"X-Generator:Translate Toolkit 1.7.0\n"
1919

20-
#:bugs.rst:5
20+
#:../Doc/bugs.rst:5
2121
msgid"Reporting Bugs"
2222
msgstr"Rapporter des bogues"
2323

24-
#:bugs.rst:7
24+
#:../Doc/bugs.rst:7
2525
msgid""
2626
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2727
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
3131
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
3232
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
3333

34-
#:bugs.rst:13
34+
#:../Doc/bugs.rst:13
3535
msgid"Documentation bugs"
3636
msgstr"Bogues de documentation"
3737

38-
#:bugs.rst:15
38+
#:../Doc/bugs.rst:15
3939
#,fuzzy
4040
msgid""
4141
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
5151
"issues>`_. Si vous avez une suggestion de correction, merci de l'inclure "
5252
"également."
5353

54-
#:bugs.rst:19
54+
#:../Doc/bugs.rst:19
5555
#,fuzzy
5656
msgid""
5757
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
@@ -65,17 +65,17 @@ msgstr ""
6565
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
6666
"être traitée."
6767

68-
#:bugs.rst:25
68+
#:../Doc/bugs.rst:25
6969
#,fuzzy
7070
msgid"`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
7171
msgstr"`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
7272

73-
#:bugs.rst:30
73+
#:../Doc/bugs.rst:30
7474
msgid"Using the Python issue tracker"
7575
msgstr"Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
7676

7777
# aconrad: "traqueur de bogues" ? Comment traduire ça ?
78-
#:bugs.rst:32
78+
#:../Doc/bugs.rst:32
7979
#,fuzzy
8080
msgid""
8181
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
8787
"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
8888
"soumettre aux développeurs."
8989

90-
#:bugs.rst:36
90+
#:../Doc/bugs.rst:36
9191
msgid""
9292
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
9393
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
105105
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
106106
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
107107

108-
#:bugs.rst:43
108+
#:../Doc/bugs.rst:43
109109
msgid""
110110
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
111111
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
129129
# perdus.
130130
#
131131
# aconrad: j'aurais tendance à remplacer "identifié" par "connecté".
132-
#:bugs.rst:48
132+
#:../Doc/bugs.rst:48
133133
msgid""
134134
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the\"Create New\" link "
135135
"in the sidebar to open the bug reporting form."
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
138138
"\"Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
139139
"rapport de bogue."
140140

141-
#:bugs.rst:51
141+
#:../Doc/bugs.rst:51
142142
msgid""
143143
"The submission form has a number of fields. For the\"Title\" field, enter "
144144
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
151151
"problème ; sélectionnez aussi\"Composant\" et\"Versions\" en rapport avec "
152152
"le bogue."
153153

154-
#:bugs.rst:56
154+
#:../Doc/bugs.rst:56
155155
msgid""
156156
"In the\"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
157157
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
164164
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
165165
"informations de versions)."
166166

167-
#:bugs.rst:61
167+
#:../Doc/bugs.rst:61
168168
#,fuzzy
169169
msgid""
170170
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
@@ -175,11 +175,13 @@ msgstr ""
175175
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
176176
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
177177

178-
#:bugs.rst:70
179-
msgid"How to Report Bugs Effectively"
180-
msgstr"Comment remonter des bugs de manière efficiente"
178+
#:../Doc/bugs.rst:70
179+
msgid""
180+
"`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
181+
"bugs.html>`_"
182+
msgstr""
181183

182-
#:bugs.rst:69
184+
#:../Doc/bugs.rst:69
183185
msgid""
184186
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
185187
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -188,23 +190,25 @@ msgstr ""
188190
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
189191
"est utile."
190192

191-
#:bugs.rst:73
192-
msgid"Bug Writing Guidelines"
193-
msgstr"Recommandations pour la rédaction de bugs"
193+
#:../Doc/bugs.rst:73
194+
msgid""
195+
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
196+
"Bug_writing_guidelines>`_"
197+
msgstr""
194198

195-
#:bugs.rst:73
199+
#:../Doc/bugs.rst:73
196200
msgid""
197201
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
198202
"the Mozilla project, but describes general good practices."
199203
msgstr""
200204
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
201205
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
202206

203-
#:bugs.rst:78
207+
#:../Doc/bugs.rst:78
204208
msgid"Getting started contributing to Python yourself"
205209
msgstr"Commencer à contribuer à Python vous-même"
206210

207-
#:bugs.rst:80
211+
#:../Doc/bugs.rst:80
208212
msgid""
209213
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
210214
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -219,6 +223,12 @@ msgstr ""
219223
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
220224
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
221225

226+
#~ msgid "How to Report Bugs Effectively"
227+
#~ msgstr "Comment remonter des bugs de manière efficiente"
228+
229+
#~ msgid "Bug Writing Guidelines"
230+
#~ msgstr "Recommandations pour la rédaction de bugs"
231+
222232
#~ msgid ""
223233
#~ "Of course, if you want a more persistent record of your issue, you can "
224234
#~ "use the issue tracker for documentation bugs as well."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp