Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit0f7f23d

Browse files
committed
3.5: merge pot files
1 parent4e0d06b commit0f7f23d

15 files changed

+33557
-30891
lines changed

‎bugs.po

Lines changed: 31 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version:Python 3.5\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
10-
"POT-Creation-Date:2016-03-12 23:41+0100\n"
10+
"POT-Creation-Date:2016-07-23 16:27+0200\n"
1111
"PO-Revision-Date:2016-02-15 23:44+0100\n"
1212
"Last-Translator:Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
1313
"Language-Team:\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
1818
"X-Generator:Poedit 1.8.6\n"
1919

2020
#:../Doc/bugs.rst:5
21-
msgid"Reporting Bugs"
22-
msgstr"Rapporter des bogues"
21+
msgid"Dealing with Bugs"
22+
msgstr""
2323

2424
#:../Doc/bugs.rst:7
2525
msgid""
@@ -31,11 +31,18 @@ msgstr ""
3131
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
3232
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
3333

34-
#:../Doc/bugs.rst:13
34+
#:../Doc/bugs.rst:11
35+
msgid""
36+
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
37+
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
38+
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
39+
msgstr""
40+
41+
#:../Doc/bugs.rst:16
3542
msgid"Documentation bugs"
3643
msgstr"Bogues de documentation"
3744

38-
#:../Doc/bugs.rst:15
45+
#:../Doc/bugs.rst:18
3946
msgid""
4047
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
4148
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
@@ -50,7 +57,7 @@ msgstr ""
5057
"issues>`_. Si vous avez une suggestion de correction, merci de l'inclure "
5158
"également."
5259

53-
#:../Doc/bugs.rst:19
60+
#:../Doc/bugs.rst:22
5461
msgid""
5562
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
5663
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
@@ -63,15 +70,15 @@ msgstr ""
6370
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
6471
"être traitée."
6572

66-
#:../Doc/bugs.rst:25
73+
#:../Doc/bugs.rst:28
6774
msgid"`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
6875
msgstr"`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
6976

70-
#:../Doc/bugs.rst:30
77+
#:../Doc/bugs.rst:33
7178
msgid"Using the Python issue tracker"
7279
msgstr"Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
7380

74-
#:../Doc/bugs.rst:32
81+
#:../Doc/bugs.rst:35
7582
msgid""
7683
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
7784
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
@@ -82,7 +89,7 @@ msgstr ""
8289
"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
8390
"soumettre aux développeurs."
8491

85-
#:../Doc/bugs.rst:36
92+
#:../Doc/bugs.rst:39
8693
msgid""
8794
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
8895
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -100,7 +107,7 @@ msgstr ""
100107
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
101108
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
102109

103-
#:../Doc/bugs.rst:43
110+
#:../Doc/bugs.rst:46
104111
msgid""
105112
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
106113
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -115,7 +122,7 @@ msgstr ""
115122
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de "
116123
"manière anonyme."
117124

118-
#:../Doc/bugs.rst:48
125+
#:../Doc/bugs.rst:51
119126
msgid""
120127
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the\"Create New\" link "
121128
"in the sidebar to open the bug reporting form."
@@ -124,7 +131,7 @@ msgstr ""
124131
"\"Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
125132
"rapport de bogue."
126133

127-
#:../Doc/bugs.rst:51
134+
#:../Doc/bugs.rst:54
128135
msgid""
129136
"The submission form has a number of fields. For the\"Title\" field, enter "
130137
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -137,7 +144,7 @@ msgstr ""
137144
"problème ; sélectionnez aussi\"Composant\" et\"Versions\" en rapport avec "
138145
"le bogue."
139146

140-
#:../Doc/bugs.rst:56
147+
#:../Doc/bugs.rst:59
141148
msgid""
142149
"In the\"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
143150
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -150,7 +157,7 @@ msgstr ""
150157
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
151158
"informations de versions)."
152159

153-
#:../Doc/bugs.rst:61
160+
#:../Doc/bugs.rst:64
154161
msgid""
155162
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
156163
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -160,15 +167,15 @@ msgstr ""
160167
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
161168
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
162169

163-
#:../Doc/bugs.rst:70
170+
#:../Doc/bugs.rst:73
164171
msgid""
165172
"`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
166173
"bugs.html>`_"
167174
msgstr""
168175
"`Comment rédiger des bugs de manière efficiente <http://www.chiark.greenend."
169176
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
170177

171-
#:../Doc/bugs.rst:69
178+
#:../Doc/bugs.rst:72
172179
msgid""
173180
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
174181
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -177,27 +184,27 @@ msgstr ""
177184
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
178185
"est utile."
179186

180-
#:../Doc/bugs.rst:73
187+
#:../Doc/bugs.rst:76
181188
msgid""
182189
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
183190
"Bug_writing_guidelines>`_"
184191
msgstr""
185192
"`Guide de la rédaction de bugs <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
186193
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
187194

188-
#:../Doc/bugs.rst:73
195+
#:../Doc/bugs.rst:76
189196
msgid""
190197
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
191198
"the Mozilla project, but describes general good practices."
192199
msgstr""
193200
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
194201
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
195202

196-
#:../Doc/bugs.rst:78
203+
#:../Doc/bugs.rst:82
197204
msgid"Getting started contributing to Python yourself"
198205
msgstr"Commencer à contribuer à Python vous-même"
199206

200-
#:../Doc/bugs.rst:80
207+
#:../Doc/bugs.rst:84
201208
msgid""
202209
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
203210
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -212,6 +219,9 @@ msgstr ""
212219
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
213220
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
214221

222+
#~ msgid "Reporting Bugs"
223+
#~ msgstr "Rapporter des bogues"
224+
215225
#~ msgid "How to Report Bugs Effectively"
216226
#~ msgstr "Comment remonter des bugs de manière efficiente"
217227

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp