7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version :Python 3.5\n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
10
- "POT-Creation-Date :2016-03-12 23:41+0100 \n "
10
+ "POT-Creation-Date :2016-07-23 16:27+0200 \n "
11
11
"PO-Revision-Date :2016-02-15 23:44+0100\n "
12
12
"Last-Translator :Julien Palard <julien@palard.fr>\n "
13
13
"Language-Team :\n "
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
18
18
"X-Generator :Poedit 1.8.6\n "
19
19
20
20
#: ../Doc/bugs.rst:5
21
- msgid "Reporting Bugs"
22
- msgstr "Rapporter des bogues "
21
+ msgid "Dealing with Bugs"
22
+ msgstr ""
23
23
24
24
#: ../Doc/bugs.rst:7
25
25
msgid ""
@@ -31,11 +31,18 @@ msgstr ""
31
31
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
32
32
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
33
33
34
- #: ../Doc/bugs.rst:13
34
+ #: ../Doc/bugs.rst:11
35
+ msgid ""
36
+ "It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
37
+ "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
38
+ "ref:`contribute <contributing-to-python>`."
39
+ msgstr ""
40
+
41
+ #: ../Doc/bugs.rst:16
35
42
msgid "Documentation bugs"
36
43
msgstr "Bogues de documentation"
37
44
38
- #: ../Doc/bugs.rst:15
45
+ #: ../Doc/bugs.rst:18
39
46
msgid ""
40
47
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
41
48
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
@@ -50,7 +57,7 @@ msgstr ""
50
57
"issues>`_. Si vous avez une suggestion de correction, merci de l'inclure "
51
58
"également."
52
59
53
- #: ../Doc/bugs.rst:19
60
+ #: ../Doc/bugs.rst:22
54
61
msgid ""
55
62
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
56
63
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
@@ -63,15 +70,15 @@ msgstr ""
63
70
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
64
71
"être traitée."
65
72
66
- #: ../Doc/bugs.rst:25
73
+ #: ../Doc/bugs.rst:28
67
74
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
68
75
msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
69
76
70
- #: ../Doc/bugs.rst:30
77
+ #: ../Doc/bugs.rst:33
71
78
msgid "Using the Python issue tracker"
72
79
msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
73
80
74
- #: ../Doc/bugs.rst:32
81
+ #: ../Doc/bugs.rst:35
75
82
msgid ""
76
83
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
77
84
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
@@ -82,7 +89,7 @@ msgstr ""
82
89
"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
83
90
"soumettre aux développeurs."
84
91
85
- #: ../Doc/bugs.rst:36
92
+ #: ../Doc/bugs.rst:39
86
93
msgid ""
87
94
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
88
95
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -100,7 +107,7 @@ msgstr ""
100
107
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
101
108
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
102
109
103
- #: ../Doc/bugs.rst:43
110
+ #: ../Doc/bugs.rst:46
104
111
msgid ""
105
112
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
106
113
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -115,7 +122,7 @@ msgstr ""
115
122
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de "
116
123
"manière anonyme."
117
124
118
- #: ../Doc/bugs.rst:48
125
+ #: ../Doc/bugs.rst:51
119
126
msgid ""
120
127
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the\" Create New\" link "
121
128
"in the sidebar to open the bug reporting form."
@@ -124,7 +131,7 @@ msgstr ""
124
131
"\" Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
125
132
"rapport de bogue."
126
133
127
- #: ../Doc/bugs.rst:51
134
+ #: ../Doc/bugs.rst:54
128
135
msgid ""
129
136
"The submission form has a number of fields. For the\" Title\" field, enter "
130
137
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -137,7 +144,7 @@ msgstr ""
137
144
"problème ; sélectionnez aussi\" Composant\" et\" Versions\" en rapport avec "
138
145
"le bogue."
139
146
140
- #: ../Doc/bugs.rst:56
147
+ #: ../Doc/bugs.rst:59
141
148
msgid ""
142
149
"In the\" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
143
150
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -150,7 +157,7 @@ msgstr ""
150
157
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
151
158
"informations de versions)."
152
159
153
- #: ../Doc/bugs.rst:61
160
+ #: ../Doc/bugs.rst:64
154
161
msgid ""
155
162
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
156
163
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -160,15 +167,15 @@ msgstr ""
160
167
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
161
168
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
162
169
163
- #: ../Doc/bugs.rst:70
170
+ #: ../Doc/bugs.rst:73
164
171
msgid ""
165
172
"`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
166
173
"bugs.html>`_"
167
174
msgstr ""
168
175
"`Comment rédiger des bugs de manière efficiente <http://www.chiark.greenend."
169
176
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
170
177
171
- #: ../Doc/bugs.rst:69
178
+ #: ../Doc/bugs.rst:72
172
179
msgid ""
173
180
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
174
181
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -177,27 +184,27 @@ msgstr ""
177
184
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
178
185
"est utile."
179
186
180
- #: ../Doc/bugs.rst:73
187
+ #: ../Doc/bugs.rst:76
181
188
msgid ""
182
189
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
183
190
"Bug_writing_guidelines>`_"
184
191
msgstr ""
185
192
"`Guide de la rédaction de bugs <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
186
193
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
187
194
188
- #: ../Doc/bugs.rst:73
195
+ #: ../Doc/bugs.rst:76
189
196
msgid ""
190
197
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
191
198
"the Mozilla project, but describes general good practices."
192
199
msgstr ""
193
200
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
194
201
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
195
202
196
- #: ../Doc/bugs.rst:78
203
+ #: ../Doc/bugs.rst:82
197
204
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
198
205
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
199
206
200
- #: ../Doc/bugs.rst:80
207
+ #: ../Doc/bugs.rst:84
201
208
msgid ""
202
209
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
203
210
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -212,6 +219,9 @@ msgstr ""
212
219
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
213
220
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
214
221
222
+ #~ msgid "Reporting Bugs"
223
+ #~ msgstr "Rapporter des bogues"
224
+
215
225
#~ msgid "How to Report Bugs Effectively"
216
226
#~ msgstr "Comment remonter des bugs de manière efficiente"
217
227