- Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork395
Traduccion traceback.po#409
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub?Sign in to your account
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Yo creo que falta definir tres cosas y estaríamos listos con este PR:
- La traducción de "traceback" (elegir "seguimiento de pila" o "traza de pila")
- (sugerencia) Usar "cadena de caracteres" para "string"
- (sugerencia) Usar "imprimir" cuando hablamos de "print"
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
#: ../Doc/library/traceback.rst:74 | ||
msgid "" | ||
"This is a shorthand for ``print_exception(sys.last_type, sys.last_value, sys." | ||
"last_traceback, limit, file, chain)``. In general it will work only after " | ||
"an exception has reached an interactive prompt (see :data:`sys.last_type`)." | ||
msgstr "" | ||
"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.last_type, sys.last_value, sys." | ||
"last_traceback, limit, file, chain)``. En general, solo funciona después de " | ||
"que una excepción ha alcanzado un *promt* interactivo (ver :data:`sys." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Yo creo que deberíamos agregar "Prompt" aldict
https://es.wikipedia.org/wiki/Prompt
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Sí, mejor añadirlo (si no lo está ya, que no me fijé en eso)
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
@@ -33,17 +35,25 @@ msgid "" | |||
"print stack traces under program control, such as in a \"wrapper\" around " | |||
"the interpreter." | |||
msgstr "" | |||
"Este módulo brinda una interfaz estándar para extraer, formatear y mostrar " | |||
"trazas de pilas de programas de Python. Dicho módulo copia el comportamiento " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
En algunos lugares tienes "trazas de pilas" y en otros "seguimientos de pila", yo creo que es mejor elegir una y usarla en todo el archivo
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Sí, como te comenté en la primera suggestion, mejor sería dejar "seguimiento de pila" como traducción de "traceback"
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Yo agregaríapre
aldict
y con el comentario que dejé de donde faltaba un:
ya estaríamos listos casi para el merge :)
Le daré otra pasada el archivo cuando mires estos dos detalles.
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
Creo que aún falta agregar |
Closes#201