@@ -1,10 +1,47 @@ :orphan: Guía para contribuir en la traducción Guía para contribuir en la traducción ===================================== ¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto. ¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones. Este es el grupo de trabajo para la traducción de la documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad. Antes de comenzar tu primera traducción y que sigas con esta guia de contribución queremos señalar algunos lineamientos generales. - Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de estilo de un párrafo a otro por ejemplo) y siempre intentar que la persona del otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o regionalismos muy propios de un único lugar) - La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro. No pierdas horas buscando la palabra perfecta. - En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git unir” (para git merge). - Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas. - Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar. - Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te esperamos en nuestro chat en telegram. Gracias! .. note:: Expand All @@ -29,101 +66,117 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto. git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git #. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a:: #. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a:: git checkout -b traduccion-glosario #. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y empezar a traducir. #. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y empezar a traducir. #. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo:: #. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo:: git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin traduccion-glosario git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin traduccion-glosario #. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido. #. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*. .. note:: Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas. Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas. #. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>`` (así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*) ¿Qué archivo traducir? ¿Qué archivo traducir? ---------------------- Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un archivo es el siguiente: Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un archivo es el siguiente: #. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona. #. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él. #. Espera a que un administrador te asigne el issue. #. ¡Empieza a traducir! #. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona. #. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él. #. Espera a que un administrador te asigne el issue. #. ¡Empieza a traducir! A tener en cuenta A tener en cuenta ----------------- * No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``. * Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos) * Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos. * Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir. * Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos. * Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura. * Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra. * Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados. * No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``. * Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos) * Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos. * Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir. * Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos. * Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura. * Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra. * Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados. .. note:: También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda. Previsualizar los cambios Previsualizar los cambios ------------------------- Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho. Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho. Read the Docs Read the Docs ````````````` Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check". Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details". Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check". Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details". Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios. Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios. Construcción local Construcción local `````````````````` Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar:: Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar:: make build Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora. Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando:: Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora. Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando:: make serve Y luego accediendo a http://localhost:8000/ .. _repositorio: https://github.com/python/python-docs-es .. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo .. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests .. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo .. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests .. _poedit: https://poedit.net/ .. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es .. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html .. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html .. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/ .. _lista de issues en GitHub: https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate .. _lista de issues en GitHub: https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate