Expand Up @@ -33,38 +33,38 @@ msgid "" "When an error occurs, the interpreter prints an error message and a stack " "trace. In interactive mode, it then returns to the primary prompt; when " "input came from a file, it exits with a nonzero exit status after printing " "the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a " ": keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are " "unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit; this applies to" " internal inconsistencies and some cases of running out of memory. All " "error messages are written to the standard error stream; normal output from " "the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a: " "keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are " "unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit; this applies to " "internal inconsistencies and some cases of running out of memory. All error " "messages are written to the standard error stream; normal output from " "executed commands is written to standard output." msgstr "" "Cuando ocurre un error, el intérprete imprime un mensaje de error y la traza" " del error. En el modo interactivo, luego retorna al prompt primario; " "cuando la entrada viene de un archivo, el programa termina con código de " "salida distinto a cero luego de imprimir la traza del error. (Las " "excepciones manejadas por una clausula :keyword:`except` en una sentencia " ":keyword:`try` no son errores en este contexto). Algunos errores son " "incondicionalmente fatales y causan una terminación con código de salida " "distinto de cero; esto se debe a inconsistencias internas o a que el " "intérprete se queda sin memoria. Todos los mensajes de error se escriben en " "el flujo de errores estándar; las salidas normales de comandos ejecutados se" " escriben en la salida estándar." "Cuando ocurre un error, el intérprete imprime un mensaje de error y la traza " "del error. En el modo interactivo, luego retorna al prompt primario; cuando " "la entrada viene de un archivo, el programa termina con código de salida " "distinto a cero luego de imprimir la traza del error. (Las excepciones " "manejadas por una clausula :keyword:`except` en una sentencia :keyword:`try` " "no son errores en este contexto). Algunos errores son incondicionalmente " "fatales y causan una terminación con código de salida distinto de cero; esto " "se debe a inconsistencias internas o a que el intérprete se queda sin " "memoria. Todos los mensajes de error se escriben en el flujo de errores " "estándar; las salidas normales de comandos ejecutados se escriben en la " "salida estándar." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:28 msgid "" "Typing the interrupt character (usually :kbd:`Control-C` or :kbd:`Delete`) " "to the primary or secondary prompt cancels the input and returns to the " "primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises" " the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a " ":keyword: `try` statement." "primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises " "the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a:keyword: " "`try` statement." msgstr "" "Al ingresar el caracter de interrupción (por lo general :kbd:`Control-C` o " ": kbd:`Supr`) en el prompt primario o secundario, se cancela la entrada y " "Al ingresar el caracter de interrupción (por lo general :kbd:`Control-C` o: " "kbd:`Supr`) en el prompt primario o secundario, se cancela la entrada y " "retorna al prompt primario. [#]_ Tipear una interrupción mientras un " "comando se están ejecutando lanza la excepción :exc:`KeyboardInterrupt`, que" " puede ser manejada con una sentencia :keyword:`try`." "comando se están ejecutando lanza la excepción :exc:`KeyboardInterrupt`, que " "puede ser manejada con una sentencia :keyword:`try`." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:38 msgid "Executable Python Scripts" Expand All @@ -83,25 +83,25 @@ msgstr "" msgid "" "(assuming that the interpreter is on the user's :envvar:`PATH`) at the " "beginning of the script and giving the file an executable mode. The ``#!`` " "must be the first two characters of the file. On some platforms, this first" " line must end with a Unix-style line ending (``'\\n'``), not a Windows " "must be the first two characters of the file. On some platforms, this first " "line must end with a Unix-style line ending (``'\\n'``), not a Windows " "(``'\\r\\n'``) line ending. Note that the hash, or pound, character, " "``'#'``, is used to start a comment in Python." msgstr "" "...al principio del script y dándole al archivo permisos de ejecución " "(asumiendo que el intérprete están en la variable de entorno :envvar:`PATH` " "del usuario). ``#!`` deben ser los primeros dos caracteres del archivo. En" " algunas plataformas, la primera línea debe terminar al estilo Unix " "del usuario). ``#!`` deben ser los primeros dos caracteres del archivo. En " "algunas plataformas, la primera línea debe terminar al estilo Unix " "(``'\\n'``), no como en Windows (``'\\r\\n'``). Notá que el caracter " "numeral ``'#'`` se usa en Python para comenzar un comentario." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:52 msgid "" "The script can be given an executable mode, or permission, using the " ": program:`chmod` command." "The script can be given an executable mode, or permission, using the: " "program:`chmod` command." msgstr "" "Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando " ":program: `chmod`::" "Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando:program: " "`chmod`::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:59 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -129,78 +129,78 @@ msgid "" "the name of a file containing your start-up commands. This is similar to " "the :file:`.profile` feature of the Unix shells." msgstr "" "Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos" " estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer " "esto configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el " "nombre de un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar " "al archivo : file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix." "Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos " "estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer esto " "configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el nombre de " "un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similaral archivo : " "file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77 msgid "" "This file is only read in interactive sessions, not when Python reads " "commands from a script, and not when :file:`/dev/tty` is given as the " "explicit source of commands (which otherwise behaves like an interactive " "session). It is executed in the same namespace where interactive commands " "are executed, so that objects that it defines or imports can be used without" " qualification in the interactive session. You can also change the prompts " "are executed, so that objects that it defines or imports can be used without " "qualification in the interactive session. You can also change the prompts " "``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` in this file." msgstr "" "Este archivo es solo leído en las sesiones interactivas del intérprete, no " "cuando Python lee comandos de un script ni cuando :file:`/dev/tty` se " "explicita como una fuente de comandos (que de otro modo se comporta como una" " sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que " "explicita como una fuente de comandos (que de otro modo se comporta como una " "sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que " "los comandos interactivos se ejecutan, entonces los objetos que define o " "importa pueden ser usados sin cualificaciones en la sesión interactiva. En " "este archivo también podés cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85 msgid "" "If you want to read an additional start-up file from the current directory, " "you can program this in the global start-up file using code like ``if " "os. path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you " "want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the" " script::" "you can program this in the global start-up file using code like ``ifos. " "path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you " "want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the " "script::" msgstr "" "Si querés leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, " "podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if " "os. path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si " "querés usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente " "de forma explícita en el script::" "podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``ifos. " "path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si querés " "usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente de " "forma explícita en el script::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102 msgid "The Customization Modules" msgstr "Los módulos de customización" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:104 msgid "" "Python provides two hooks to let you customize it: :mod:`sitecustomize` and " ": mod:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the " "Python provides two hooks to let you customize it: :mod:`sitecustomize` and: " "mod:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the " "location of your user site-packages directory. Start Python and run this " "code::" msgstr "" "Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y " ":mod: `usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar " "dónde está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá " "Python y ejecutá el siguiente código::" "Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y:mod: " "`usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar dónde " "está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá Python " "y ejecutá el siguiente código::" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112 msgid "" "Now you can create a file named :file:`usercustomize.py` in that directory " "and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python," " unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic " "and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python, " "unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic " "import." msgstr "" "Ahora podés crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese " "directorio y poner lo que quieras en él. Eso afectará cada ejecución de " "Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar" " esta importación automática." "Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar " "esta importación automática." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116 msgid "" ":mod:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an " "administrator of the computer in the global site-packages directory, and is " "imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the " ":mod: `site` module for more details." "imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the:mod: " "`site` module for more details." msgstr "" ":mod:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea " "el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes para " Expand Down