Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

traducidolibrary/datetime.po#311

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
humitos merged 8 commits intopython:3.8frommjmolina:traduccion-library-datetime
May 23, 2020
Merged
Changes from1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
PrevPrevious commit
NextNext commit
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
  • Loading branch information
@mjmolina@cmaureir
mjmolina andcmaureir authoredMay 22, 2020
commit490c8626387329a630814c075df0cfcffb76053e
80 changes: 40 additions & 40 deletionslibrary/datetime.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -595,7 +595,7 @@ msgid ""
"class:`float` object."
msgstr ""
"División (3) de la duración total *t2* por unidad de intervalo *t3*. "
"Devuelve un objeto de :class:`float`."
"Retorna un objeto :class:`float`."

#: ../Doc/library/datetime.rst:308
msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
Expand All@@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
"second case, an integer is returned. (3)"
msgstr ""
"El piso (*floor*) se calcula y el resto (si lo hay) se descarta. En el "
"segundo caso, sedevuelve un entero. (3)"
"segundo caso, seretorna un entero. (3)"

#: ../Doc/library/datetime.rst:316
msgid "``t1 = t2 % t3``"
Expand DownExpand Up@@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
"The comparisons ``==`` or ``!=`` *always* return a :class:`bool`, no matter "
"the type of the compared object::"
msgstr ""
"Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre*devuelven :class:`bool`, sin "
"Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre*retornan :class:`bool`, sin "
"importar el tipo de objeto comparado::"

#: ../Doc/library/datetime.rst:398
Expand DownExpand Up@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"returned by :func:`time.time`."
msgstr ""
"Retorna la fecha local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, tal como "
"ladevuelve :func:`time.time`."
"laretorna :func:`time.time`."

#: ../Doc/library/datetime.rst:493
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"En otras palabras, ``date1 < date2`` si y solo si ``date1.toordinal()) < "
"date2.toordinal()``. La comparación de fechas plantea :exc:`TypeError` si el "
"otro elemento comparado no es también un objeto :class:`date`. Sin embargo, "
"``NotImplemented`` se devuelve si el otro elemento comparado tiene un "
"se retorna``NotImplemented`` si el otro elemento comparado tiene un "
"atributo :meth:`timetuple`. Este enlace ofrece a otros tipos de objetos de "
"fecha la posibilidad de implementar una comparación de tipos mixtos. Si no, "
"cuando un objeto :class:`date` se compara con un objeto de un tipo "
Expand DownExpand Up@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time."
"localtime`."
msgstr ""
"Retorna :class:`time.struct_time`cómo devuelta por :func:`time.localtime`."
"Retornauna:class:`time.struct_time`como la que retorna :func:`time.localtime`."

#: ../Doc/library/datetime.rst:640
msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1."
Expand DownExpand Up@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid ""
"naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be "
"obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`."
msgstr ""
"Esto es como :meth:`now`, perodevuelve la fecha y hora UTC actual, como un "
"Esto es como :meth:`now`, peroretorna la fecha y hora UTC actual, como un "
"objeto naíf (*naive*): :class:`.datetime`. Se puede obtener una fecha y hora "
"UTC actual consciente (*aware*) llamando a ``datetime.now (timezone.utc)``. "
"Ver también :meth:`now`."
Expand DownExpand Up@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Retorna la fecha y hora local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, "
"tal como la retorna :func:`time.time`. Si el argumento opcional *tz* es "
"``None`` o no se especifica, la marca de tiempo se convierte a la fecha y "
"hora local de la plataforma, y ​​el objetodevuelto :class:`.datetime` es naíf "
"hora local de la plataforma, y ​​el objetoretornado :class:`.datetime` es naíf "
"(*naive*)."

#: ../Doc/library/datetime.rst:894
Expand DownExpand Up@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
"behavior`."
msgstr ""
"Se genera :exc:`ValueError` se genera si *date_string* y el formato no "
"pueden ser analizados por :func:`time.strptime` o sidevuelve un valor que "
"pueden ser analizados por :func:`time.strptime` o siretorna un valor que "
"no es una tupla de tiempo. Para obtener una lista completa de las directivas "
"de formato, consulte :ref:`strftime-strptime-behavior`."

Expand DownExpand Up@@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr ""
"comparación de direcciones de objetos, la comparación de fecha y hora "
"normalmente genera :exc:`TypeError` si el otro elemento comparado no es "
"también un objeto :class:`.datetime`. Sin embargo, ``NotImplemented`` se "
"devuelve si el otro elemento comparado tiene un atributo :meth:`timetuple` . "
"retorna si el otro elemento comparado tiene un atributo :meth:`timetuple` . "
"Este enlace ofrece a otros tipos de objetos de fecha la posibilidad de "
"implementar una comparación de tipos mixtos. Si no, cuándo un objeto :class:"
"`.datetime` se compara con un objeto de un tipo diferente, se genera :exc:"
"`TypeError` a menos que la comparación sea ``==`` o ``!=``. Los últimos "
"casosdevuelven :const:`False` o :const:`True`, respectivamente."
"casosretornan :const:`False` o :const:`True`, respectivamente."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1194
msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day."
Expand All@@ -1903,8 +1903,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1202 ../Doc/library/datetime.rst:1211
msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object."
msgstr ""
"El valor de plegado (*fold value*) se copia en el objetodevuelto:class:`."
"time`."
"El valor de plegado (*fold value*) se copia en el objeto :class:`time`"
"retornado."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1208
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, de lo contrario retorna "
"``self.tzinfo.utcoffset (self)``, y genera una excepción si este último no "
"devuelve ``None`` o un objeto :class:`timedelta` con magnitud inferior a un "
"retorna ``None`` o un objeto :class:`timedelta` con magnitud inferior a un "
"día."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1290 ../Doc/library/datetime.rst:1873
Expand DownExpand Up@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid ""
"spills over a year boundary."
msgstr ""
"Si *d* es consciente (*aware*), *d* se normaliza a la hora UTC, restando ``d."
"utcoffset()``, y sedevuelve :class:`time.struct_time` para la hora "
"utcoffset()``, y seretorna :class:`time.struct_time` para la hora "
"normalizada. :attr:`tm_isdst` se fuerza a 0. Tenga en cuenta que un :exc:"
"`OverflowError` puede aparecer si **d*.year** fue ``MINYEAR`` o ``MAXYEAR`` "
"y el ajuste UTC se derrama durante el límite de un año."
Expand DownExpand Up@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"tipos mixtos vuelvan a la comparación predeterminada por dirección de "
"objeto, cuando un objeto :class:`.time` se compara con un objeto de un tipo "
"diferente, se genera :exc:`TypeError` a menos que la comparación es ``==`` o "
"``!=``. Los últimos casosdevuelven :const:`False` o :const:`True`, "
"``!=``. Los últimos casosretornan :const:`False` o :const:`True`, "
"respectivamente."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1735
Expand DownExpand Up@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgid ""
"``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day."
msgstr ""
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último nodevuelve "
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último noretorna "
"``None`` o un objeto de :class:`timedelta` con magnitud inferior a un día."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1869
Expand All@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid ""
"or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day."
msgstr ""
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último nodevuelve "
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último noretorna "
"``None``, o un objeto de :class:`timedelta` con magnitud inferior a un día."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1878
Expand All@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid ""
"or a string object."
msgstr ""
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
"tzname(None)``, o genera una excepción si este último nodevuelve ``None`` o "
"tzname(None)``, o genera una excepción si este último noretorna ``None`` o "
"un objeto de cadena."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1883
Expand DownExpand Up@@ -2780,10 +2780,10 @@ msgid ""
"DST changes when crossing time zones."
msgstr ""
"Retorna ``timedelta(0)`` si el horario de verano no está en vigor. Si DST "
"está en vigor,devuelva el desplazamiento como un objeto :class:`timedelta` "
"está en vigor,retorna el desplazamiento como un objeto :class:`timedelta` "
"(consulte :meth:`utcoffset` para más detalles). Tenga en cuenta que el "
"desplazamiento DST, si corresponde, ya se ha agregado al desplazamiento UTC "
"devuelto por :meth:`utcoffset`, por lo que no es necesario consultar :meth:"
"retornado por :meth:`utcoffset`, por lo que no es necesario consultar :meth:"
"`dst` a menos que esté interesado en obtener información DST por separado. "
"Por ejemplo, :meth:`datetime.timetuple` llama a su :attr:`~.datetime.tzinfo` "
"del atributo :meth:`dst` para determinar cómo se debe establecer el "
Expand DownExpand Up@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgid ""
"in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM "
"are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively."
msgstr ""
"Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombredevuelto por "
"Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombreretornado por "
"``tzname(dt)`` se genera a partir del valor del ``offset`` de la siguiente "
"manera. Si *offset* es ``timedelta (0)``, el nombre es “UTC”, de lo "
"contrario es una cadena en el formato ``UTC ±``, donde ± es el signo de "
Expand All@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid ""
"datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``."
msgstr ""
"Retorna ``dt + offset``. El argumento *dt* debe ser una instancia "
"consciente(*aware*) :class:`.datetime`, con` `tzinfo`` establecido "
"consciente(*aware*) :class:`.datetime`, con` `tzinfo`` establecido "
"en``self``."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2259
Expand DownExpand Up@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "``strptime(date_string, format)``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2295
msgid ":meth:`strftime` and :meth:`strptime` Format Codes"
msgstr "Formato decódigo :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"
msgstr "Códigos deformato :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2297
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "``%a``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2303
msgid "Weekday as locale's abbreviated name."
msgstr "Día de la semana como nombre abreviadode lalocalidad."
msgstr "Día de la semana como nombre abreviadosegún laconfiguración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);"
Expand DownExpand Up@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "``%b``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2320
msgid "Month as locale's abbreviated name."
msgstr "Mes como nombre abreviadode lalocalidad."
msgstr "Mes como nombre abreviadosegún laconfiguración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);"
Expand All@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "``%B``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2325
msgid "Month as locale's full name."
msgstr "Mes como nombre completode lalocalidad."
msgstr "Mes como nombre completosegún laconfiguración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "January, February, ..., December (en_US);"
Expand DownExpand Up@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "``%c``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2385
msgid "Locale's appropriate date and time representation."
msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de lalocalidad."
msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de laconfiguración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);"
Expand All@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "``%x``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2390
msgid "Locale's appropriate date representation."
msgstr "Representación de fecha apropiada de lalocalidad."
msgstr "Representación de fecha apropiada de laconfiguración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "08/16/88 (None);"
Expand All@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "``%X``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2394
msgid "Locale's appropriate time representation."
msgstr "Representación de la hora apropiada de lalocalidad."
msgstr "Representación de la hora apropiada de laconfiguración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "21:30:00 (en_US);"
Expand DownExpand Up@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
"meth:`timetuple` method."
msgstr ""
"En términos generales, ``d.strftime (fmt)`` actúa como el módulo :mod:`time` "
"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
"el método :meth:`timetuple`."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2441
Expand DownExpand Up@@ -3882,16 +3882,16 @@ msgstr ""
"la codificación predeterminada de la configuración regional (por ejemplo, si "
"la configuración regional actual es ``ja_JP``, la codificación "
"predeterminada podría ser cualquiera de ``eucJP``, `` SJIS`` o ``utf-8``; "
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificacióndel entorno "
"localactual)."
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificaciónde la configuración regional "
"actual)."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2479
msgid ""
"The :meth:`strptime` method can parse years in the full [1, 9999] range, but "
"years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width."
msgstr ""
"El método :meth:`strptime` puede analizar años en el rango completo [1, "
"9999], pero los años <1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
"9999], pero los años <1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
"dígitos."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2482
Expand DownExpand Up@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid ""
"``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is replaced with the string "
"``'-0330'``."
msgstr ""
":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``±HHMM[SS[."
":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``±HHMM[SS[."
"ffffff]]``, donde``HH`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de horas "
"de desplazamiento UTC,``MM`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de "
"minutos de desplazamiento UTC,``SS`` es una cadena de 2 dígitos que da el "
Expand DownExpand Up@@ -3995,9 +3995,9 @@ msgid ""
"If :meth:`tzname` returns ``None``, ``%Z`` is replaced by an empty string. "
"Otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which must be a string."
msgstr ""
"Si :meth:`tzname`devuelve ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
"Si :meth:`tzname`retorna ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
"caracteres vacía. De lo contrario, ``%Z`` se reemplaza por el valor "
"devuelto, que debe ser una cadena."
"retornado, que debe ser una cadena."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2538
msgid ""
Expand All@@ -4015,7 +4015,7 @@ msgid ""
"in calculations when the day of the week and the calendar year (``%Y``) are "
"specified."
msgstr ""
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`,` `%U`` y``%W`` solo se usan "
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, ``%U`` y ``%W`` solo se usan "
"en los cálculos cuando se especifican el día de la semana y el año "
"calendario (``%Y``) ."

Expand All@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid ""
"``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading zero."
msgstr ""
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, el cero inicial es opcional "
"para los formatos``%d``,``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
"para los formatos``%d``,``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
"%U``, ``%W`` y ``%V``. El formato ``%y`` requiere un cero a la izquierda."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2560
Expand DownExpand Up@@ -4081,4 +4081,4 @@ msgid ""
"not a leap year."
msgstr ""
"Si se pasa ``datetime.strptime (’29 de febrero’, ‘%b %d’)`` fallará ya que "
"``1900`` no es un año bisiesto."
"``1900`` no es un año bisiesto."

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp