You signed in with another tab or window.Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window.Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window.Reload to refresh your session.Dismiss alert
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
msgid ":meth:`strftime` and :meth:`strptime` Format Codes"
msgstr "Formato decódigo :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"
msgstr "Códigos deformato :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2297
msgid ""
Expand DownExpand Up
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "``%a``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2303
msgid "Weekday as locale's abbreviated name."
msgstr "Día de la semana como nombre abreviadode lalocalidad."
msgstr "Día de la semana como nombre abreviadosegún laconfiguración regional."
#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);"
Expand DownExpand Up
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "``%b``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2320
msgid "Month as locale's abbreviated name."
msgstr "Mes como nombre abreviadode lalocalidad."
msgstr "Mes como nombre abreviadosegún laconfiguración regional."
#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);"
Expand All
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "``%B``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2325
msgid "Month as locale's full name."
msgstr "Mes como nombre completode lalocalidad."
msgstr "Mes como nombre completosegún laconfiguración regional."
#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "January, February, ..., December (en_US);"
Expand DownExpand Up
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "``%c``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2385
msgid "Locale's appropriate date and time representation."
msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de lalocalidad."
msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de laconfiguración regional."
#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);"
Expand All
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "``%x``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2390
msgid "Locale's appropriate date representation."
msgstr "Representación de fecha apropiada de lalocalidad."
msgstr "Representación de fecha apropiada de laconfiguración regional."
#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "08/16/88 (None);"
Expand All
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "``%X``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2394
msgid "Locale's appropriate time representation."
msgstr "Representación de la hora apropiada de lalocalidad."
msgstr "Representación de la hora apropiada de laconfiguración regional."
#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "21:30:00 (en_US);"
Expand DownExpand Up
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
"meth:`timetuple` method."
msgstr ""
"En términos generales, ``d.strftime (fmt)`` actúa como el módulo :mod:`time` "
"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
"el método :meth:`timetuple`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:2441
Expand DownExpand Up
@@ -3882,16 +3882,16 @@ msgstr ""
"la codificación predeterminada de la configuración regional (por ejemplo, si "
"la configuración regional actual es ``ja_JP``, la codificación "
"predeterminada podría ser cualquiera de ``eucJP``, `` SJIS`` o ``utf-8``; "
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificacióndel entorno "
"localactual)."
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificaciónde la configuración regional "
"actual)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:2479
msgid ""
"The :meth:`strptime` method can parse years in the full [1, 9999] range, but "
"years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width."
msgstr ""
"El método :meth:`strptime` puede analizar años en el rango completo [1, "
"9999], pero los años <1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
"9999], pero los años <1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
"dígitos."
#: ../Doc/library/datetime.rst:2482
Expand DownExpand Up
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid ""
"``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is replaced with the string "
"``'-0330'``."
msgstr ""
":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``±HHMM[SS[."
":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``±HHMM[SS[."
"ffffff]]``, donde``HH`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de horas "
"de desplazamiento UTC,``MM`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de "
"minutos de desplazamiento UTC,``SS`` es una cadena de 2 dígitos que da el "
Expand DownExpand Up
@@ -3995,9 +3995,9 @@ msgid ""
"If :meth:`tzname` returns ``None``, ``%Z`` is replaced by an empty string. "
"Otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which must be a string."
msgstr ""
"Si :meth:`tzname`devuelve ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
"Si :meth:`tzname`retorna ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
"caracteres vacía. De lo contrario, ``%Z`` se reemplaza por el valor "
"devuelto, que debe ser una cadena."
"retornado, que debe ser una cadena."
#: ../Doc/library/datetime.rst:2538
msgid ""
Expand All
@@ -4015,7 +4015,7 @@ msgid ""
"in calculations when the day of the week and the calendar year (``%Y``) are "
"specified."
msgstr ""
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`,` `%U`` y``%W`` solo se usan "
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, ``%U`` y ``%W`` solo se usan "
"en los cálculos cuando se especifican el día de la semana y el año "
"calendario (``%Y``) ."
Expand All
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid ""
"``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading zero."
msgstr ""
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, el cero inicial es opcional "
"para los formatos``%d``,``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
"para los formatos``%d``,``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
"%U``, ``%W`` y ``%V``. El formato ``%y`` requiere un cero a la izquierda."
#: ../Doc/library/datetime.rst:2560
Expand DownExpand Up
@@ -4081,4 +4081,4 @@ msgid ""
"not a leap year."
msgstr ""
"Si se pasa ``datetime.strptime (’29 de febrero’, ‘%b %d’)`` fallará ya que "
"``1900`` no es un año bisiesto."
"``1900`` no es un año bisiesto."
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.