Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-13 22:07-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n" "Language: es\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-11 18:18+0200\n" "Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); \n" "Language: es \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:2 msgid ":mod:`urllib.parse` --- Parse URLs into components" Expand All @@ -44,7 +45,6 @@ msgstr "" "relativa\" a una URL absoluta a partir de una \"URL base\"." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:23 #, fuzzy msgid "" "The module has been designed to match the internet RFC on Relative Uniform " "Resource Locators. It supports the following URL schemes: ``file``, ``ftp``, " Expand All @@ -54,11 +54,12 @@ msgid "" "``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``." msgstr "" "Este módulo ha sido diseñado para coincidir con el RFC de internet sobre " "localizadores de recursos uniformes relativos. Admite los siguientes " "esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, ``https``, " "``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, ``rsync``, " "``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, " "``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``." "Localizadores de Recursos Uniformes Relativos (URLs relativas). Admite los " "siguientes esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, " "``https``, ``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, " "``rsync``, ``rtsp``, ``rtsps``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, " "``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, " "``wss``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:30 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -345,6 +346,8 @@ msgid "" ":func:`urlparse` does not perform validation. See :ref:`URL parsing " "security <url-parsing-security>` for details." msgstr "" ":func:`urlparse` no realiza validaciones. Mire :ref:`URL parsing security " "<url-parsing-security>` para más información." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:167 msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities." Expand Down Expand Up @@ -531,31 +534,32 @@ msgstr "" "elementos por índice o como atributos con nombre:" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:331 #, fuzzy msgid "" "Following some of the `WHATWG spec`_ that updates RFC 3986, leading C0 " "control and space characters are stripped from the URL. ``\\n``, ``\\r`` and " "tab ``\\t`` characters are removed from the URL at any position." msgstr "" "Siguiendola especificación `WHATWG spec`_ queactualiza RFC 3986, los " "caracteresASCII nueva línea ``\\n``, ``\\r`` y tab ``\\t`` se eliminan de " "la URL." "Siguiendoalgunas de las `WHATWG spec`_ queactualizan el RFC 3986, los " "caracteresde control C0 y de espacio se eliminan de la URL. Los caracteres " "``\\n``, ``\\r`` y tab ``\\t`` se eliminan de la URL en cualquier posición ." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337 msgid "" ":func:`urlsplit` does not perform validation. See :ref:`URL parsing " "security <url-parsing-security>` for details." msgstr "" ":func:`urlsplit` no realiza validaciones. Mire :ref:`URL parsing security " "<url-parsing-security>` para más información." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:348 msgid "ASCII newline and tab characters are stripped from the URL." msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:351 #, fuzzy msgid "" "Leading WHATWG C0 control and space characters are stripped from the URL." msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL." msgstr "" "Los caracteres de control WHATWG C0 y de espacio se eliminan de la URL." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -665,9 +669,8 @@ msgstr "" "URL envuelta, se retorna sin cambios." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:433 #, fuzzy msgid "URL parsing security" msgstr "Análisis de URL" msgstr "Análisis deseguridad de URL" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:435 msgid "" Expand All @@ -677,13 +680,21 @@ msgid "" "considered URLs elsewhere. Their purpose is for practical functionality " "rather than purity." msgstr "" "Las APIs :func:`urlsplit` y :func:`urlparse` no realizan **validación** de " "las entradas. Es posible que no produzcan errores en entradas que otras " "aplicaciones consideren inválidas. También pueden tener éxito en algunas " "entradas que podrían no ser consideradas URLs en otros lugares. Su " "propósito es más la funcionalidad práctica que la pureza." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:441 msgid "" "Instead of raising an exception on unusual input, they may instead return " "some component parts as empty strings. Or components may contain more than " "perhaps they should." msgstr "" "En vez de generar una excepción en una entrada inusual, pueden devolver " "algunas partes componentes como una cadenas vacías. O los componentes pueden " "contener más de lo que deberían." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:445 msgid "" Expand All @@ -693,6 +704,11 @@ msgid "" "make sense? Is that a sensible ``path``? Is there anything strange about " "that ``hostname``? etc." msgstr "" "Se recomienda que los usuarios de estas APIs, en las que los valores se " "pueden usar en cualquier lugar con implicaciones de seguridad, codifiquen de " "forma defensiva. Realicen algunas comprobaciones en su código antes de " "confiar en un componente devuelto. ¿Tiene sentido ese ``scheme``? ¿Es ese " "``path`` sensible? ¿Hay algo extraño en ese ``hostname``? etc." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:451 msgid "" Expand All @@ -705,6 +721,15 @@ msgid "" "behaviors predate both standards leading us to be very cautious about making " "API behavior changes." msgstr "" "Lo que constituye una URL no está universalmente bien definido. Aplicaciones " "diferentes tienen diferentes necesidades y restricciones deseadas. Por " "ejemplo, la `WHATWG spec`_ describe lo que requieren los clientes web " "orientados al usuario, como un navegador web. Mientras :rfc:`3986` es más " "general. Estas funciones incorporan algunos aspectos de ambos, pero no se " "puede afirmar que cumpla con ninguno de los dos. Las API y el código de " "usuario existente con expectativas sobre comportamientos específicos son " "anteriores a ambos estándares, lo que nos lleva a ser muy cautelosos " "realizando cambios en el comportamiento de la API." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:462 msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes" Expand Down Expand Up @@ -939,16 +964,16 @@ msgstr "" "está cubierta por las funciones de análisis de URL anteriores." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:601 #,fuzzy, python-format #, python-format msgid "" "Replace special characters in *string* using the :samp:`%{xx}` escape. " "Letters, digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, " "this function is intended for quoting the path section of a URL. The " "optional *safe* parameter specifies additional ASCII characters that should " "not be quoted --- its default value is ``'/'``." msgstr "" "Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape " "``%xx` `. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. " "Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape:samp: " "`%{xx} `. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. " "De forma predeterminada, esta función está pensada para citar la sección de " "ruta de acceso de la dirección URL. El parámetro opcional *safe* especifica " "caracteres ASCII adicionales que no se deben citar --- su valor " Expand Down Expand Up @@ -1028,14 +1053,14 @@ msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``." msgstr "Ejemplo: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` produce ``'a%26%EF'``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:648 #,fuzzy, python-format #, python-format msgid "" "Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-character equivalent. The " "optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-" "encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:`bytes." "decode` method." msgstr "" "Reemplaza secuencias de escape``%xx` ` con los caracteres individuales " "Reemplaza secuencias de escape:samp:`%{xx} ` con los caracteres individuales " "correspondientes. Los parámetros opcionales *encoding* y *errors* " "especifican cómo descodificar secuencias codificadas porcentualmente a " "caracteres Unicode, tal como lo acepta el método :meth:`bytes.decode`." Expand Down Expand Up @@ -1077,12 +1102,12 @@ msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``." msgstr "Ejemplo: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` produce ``'/El Niño/'``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:679 #,fuzzy, python-format #, python-format msgid "" "Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-octet equivalent, and return " "a :class:`bytes` object." msgstr "" "Reemplaza los escapes``%xx` ` por sus equivalentes de un solo octeto y " "Reemplaza los escapes:samp:`%{xx} ` por sus equivalentes de un solo octeto y " "retorna un objeto :class:`bytes`." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:684 Expand Down Expand Up @@ -1278,21 +1303,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "WWW" msgstr "" msgstr "WWW " #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "World Wide Web" msgstr "" msgstr "World Wide Web " #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "URL" msgstr "" msgstr "URL " #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 #, fuzzy msgid "parsing" msgstr "Análisis de URL " msgstr "parsing " #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "relative" msgstr "" msgstr "relative "