You signed in with another tab or window.Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window.Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window.Reload to refresh your session.Dismiss alert
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
msgid ":mod:`traceback` --- Print or retrieve a stack traceback"
Expand DownExpand Up
@@ -49,24 +50,29 @@ msgid ""
"`types.TracebackType`, which are assigned to the ``__traceback__`` field of :"
"class:`BaseException` instances."
msgstr ""
"El módulo usa objetos *traceback* -- estos son objetos de tipo :class:`types."
"TracebackType`, que se asignan al campo ``__traceback__`` de las instancias "
"de :class:`BaseException`."
#: ../Doc/library/traceback.rst:25
msgid "Module :mod:`faulthandler`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`faulthandler`"
#: ../Doc/library/traceback.rst:25
msgid ""
"Used to dump Python tracebacks explicitly, on a fault, after a timeout, or "
"on a user signal."
msgstr ""
"Usado para volcar explícitamente los rastreos Python, en un error, después "
"de un tiempo de espera (*timeout*), o en una señal de usuario."
#: ../Doc/library/traceback.rst:27
msgid "Module :mod:`pdb`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`pdb`"
#: ../Doc/library/traceback.rst:28
msgid "Interactive source code debugger for Python programs."
msgstr ""
msgstr "Depurador interactivo de código fuente para programas Python."
#: ../Doc/library/traceback.rst:30
msgid "The module defines the following functions:"
Expand DownExpand Up
@@ -161,25 +167,22 @@ msgstr ""
"posicional."
#: ../Doc/library/traceback.rst:83
#, fuzzy
msgid ""
"This is a shorthand for ``print_exception(sys.exception(), limit, file, "
"chain)``."
msgstr ""
"Esto es un atajo para ``print_exception(*sys.exc_info(), limit, file, "
"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.exception(), limit, file, "
"chain)``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:89
#, fuzzy
msgid ""
"This is a shorthand for ``print_exception(sys.last_exc, limit, file, "
"chain)``. In general it will work only after an exception has reached an "
"interactive prompt (see :data:`sys.last_exc`)."
msgstr ""
"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.last_type, sys.last_value, sys."
"last_traceback, limit, file, chain)``. En general, solo funciona después de "
"que una excepción ha alcanzado un prompt interactivo (ver :data:`sys."
"last_type`)."
"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.last_exc, limit, file, chain)``. "
"En general, solo funciona después de que una excepción ha alcanzado un "
"prompt interactivo (ver :data:`sys.last_exc`)."
#: ../Doc/library/traceback.rst:96
msgid ""
Expand DownExpand Up
@@ -250,7 +253,6 @@ msgstr ""
"origen no es ``None``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:140
#, fuzzy
msgid ""
"Format the exception part of a traceback using an exception value such as "
"given by ``sys.last_value``. The return value is a list of strings, each "
Expand All
@@ -265,8 +267,9 @@ msgstr ""
"es una lista de cadenas, cada una termina en una nueva línea. Normalmente, "
"la lista contiene una sola cadena; sin embargo, para las excepciones :exc:"
"`SyntaxError`, contiene varias líneas que (cuando se imprimen) muestran "
"información detallada sobre dónde ocurrió el error de sintaxis. El mensaje "
"que indica qué excepción ocurrió es siempre la última cadena de la lista."
"información detallada sobre dónde ocurrió el error de sintaxis. Después del "
"mensaje, la lista contiene las :attr:`notas <BaseException.__notes__>` de "
"las excepciones."
#: ../Doc/library/traceback.rst:148
msgid ""
Expand All
@@ -281,6 +284,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/traceback.rst:156
msgid "The returned list now includes any notes attached to the exception."
msgstr ""
"La lista retornada ahora incluye algunas notas adjuntadas a la excepción."
#: ../Doc/library/traceback.rst:162
msgid ""
Expand DownExpand Up
@@ -399,14 +403,20 @@ msgid ""
"group's exceptions array. The formatted output is truncated when either "
"limit is exceeded."
msgstr ""
"*max_group_width* (*anchura máxima del grupo*) y *max_group_depth* "
"(*profundidad máxima del grupo*) controlan el formato del grupo de "
"excepciones (ver :exc:`BaseExceptionGroup`). La profundidad (*depth*) se "
"refiere al nivel de anidamiento del grupo, y la anchura (*width*) se refiere "
"al tamaño de una excepción simple perteneciente al arreglo del grupo de "
"excepciones. El formato de salida se trunca cuando se excede el límite."
#: ../Doc/library/traceback.rst:241
msgid "Added the *compact* parameter."
msgstr "Se agregó el parámetro *compact*."
#: ../Doc/library/traceback.rst:244
msgid "Added the *max_group_width* and *max_group_depth* parameters."
msgstr ""
msgstr "Se agregaron los parámetros *max_group_width* y *max_group_depth*"
#: ../Doc/library/traceback.rst:249
msgid "A :class:`TracebackException` of the original ``__cause__``."
Expand All
@@ -422,6 +432,9 @@ msgid ""
"class:`TracebackException` instances representing the nested exceptions. "
"Otherwise it is ``None``."
msgstr ""
"Si ``self`` representa a una :exc:`ExceptionGroup`, este campo mantiene una "
"lista de instancias de :class:`TracebackException` representando las "
"excepciones anidadas. En otro caso será ``None``."
#: ../Doc/library/traceback.rst:265
msgid "The ``__suppress_context__`` value from the original exception."
Expand DownExpand Up
@@ -456,12 +469,12 @@ msgstr ""
"Para errores sintácticos - el número de línea donde el error ha ocurrido."
#: ../Doc/library/traceback.rst:293
#, fuzzy
msgid ""
"For syntax errors - the end line number where the error occurred. Can be "
"``None`` if not present."
msgstr ""
"Para errores sintácticos - el número de línea donde el error ha ocurrido."
"Para errores sintácticos - el número de línea donde el error ha ocurrido. "
"Puede ser ``None`` si no está presente."
#: ../Doc/library/traceback.rst:300
msgid "For syntax errors - the text where the error occurred."
Expand All
@@ -474,13 +487,12 @@ msgstr ""
"ocurrido."
#: ../Doc/library/traceback.rst:308
#, fuzzy
msgid ""
"For syntax errors - the end offset into the text where the error occurred. "
"Can be ``None`` if not present."
msgstr ""
"Para errores sintácticos - el *offset* en el texto donde el error ha "
"ocurrido."
"ocurrido. Puede ser ``None`` si no está presente."
#: ../Doc/library/traceback.rst:315
msgid "For syntax errors - the compiler error message."
Expand DownExpand Up
@@ -528,21 +540,21 @@ msgstr ""
"nueva línea."
#: ../Doc/library/traceback.rst:348
#, fuzzy
msgid ""
"The generator emits the exception's message followed by its notes (if it has "
"any). The exception message is normally a single string; however, for :exc:"
"`SyntaxError` exceptions, it consists of several lines that (when printed) "
"display detailed information about where the syntax error occurred."
msgstr ""
"Normalmente, el generador emite una sola cadena, sin embargo, para "
"excepciones :exc:`SyntaxError`, este emite múltiples líneas que (cuando son "
"mostradas) imprimen información detallada sobre dónde ha ocurrido el error "
"sintáctico."
"El generador emite el mensaje de la excepción seguida por sus notas (si "
"tiene alguna). El mensaje de excepción es normalmente una sola cadena; , sin "
"embargo, para excepciones :exc:`SyntaxError`, este emite múltiples líneas "
"que (cuando son mostradas) imprimen información detallada sobre dónde ha "
"ocurrido el error sintáctico."
#: ../Doc/library/traceback.rst:354
msgid "The exception's notes are now included in the output."
msgstr ""
msgstr "Las notas de las excepciones son incluidas ahora en la salida."
#: ../Doc/library/traceback.rst:360
msgid ":class:`StackSummary` Objects"
Expand DownExpand Up
@@ -586,6 +598,8 @@ msgid ""
"Exceptions raised from :func:`repr` on a local variable (when "
"*capture_locals* is ``True``) are no longer propagated to the caller."
msgstr ""
"Las excepciones lanzadas desde :func:`repr` en una variable local (cuando "
"*capture_locals* es ``True``) no son propagadas al invocador."
#: ../Doc/library/traceback.rst:388
msgid ""
Expand DownExpand Up
@@ -711,20 +725,19 @@ msgstr "Este último ejemplo demuestra las últimas funciones de formateo:"
#: ../Doc/library/traceback.rst:17
msgid "object"
msgstr ""
msgstr "object"
#: ../Doc/library/traceback.rst:17
#, fuzzy
msgid "traceback"
msgstr "Ejemplos de seguimiento de pila"
msgstr "traceback"
#: ../Doc/library/traceback.rst:57
msgid "^ (caret)"
msgstr ""
msgstr "^ (caret)"
#: ../Doc/library/traceback.rst:57
msgid "marker"
msgstr ""
msgstr "marker"
#~ msgid ""
#~ "The module uses traceback objects --- this is the object type that is "
Expand Down
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.