Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Traducidolibrary/zlib.po#2749

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
rtobar merged 4 commits intopython:3.12fromYenniferh:traduccion-zlib
Nov 27, 2023
Merged

Conversation

Yenniferh
Copy link
Contributor

Closes#2567

@github-actionsGitHub Actions
Copy link

github-actionsbot commentedNov 18, 2023
edited
Loading

All entries translated, horray! 🎉

@cmaureir
Copy link
Collaborator

Hola@Yenniferh si miras el bot, te dice que hay un par de entradas sin traducción. Las puedes mirar?

@Yenniferh
Copy link
ContributorAuthor

Pasó lo mismo que mencioné enun comentario de #2748

Copy link
Collaborator

@rtobarrtobar left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Gracias@Yenniferh y perdón por la confusión

Comment on lines 53 to 54
"las funciones de zlib tienen muchas opciones y, a menudo, deben usarse en un "
"orden particular.Esta documentación no intenta cubrir todas las "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

El oriignal comienza en minúscula porque el nombre "zlib" no se capitaliza; de lo contrario deberíamos seguir la regla normal de ortografía y comenzar con mayúscula.

No hace falta tampoco arreglar los espacios para que queden exactamente igual al original (a no ser que sea texto pre-formateado).

Suggested change
"las funciones de zlib tienen muchas opciones y, a menudo, deben usarse en un"
"orden particular.Esta documentación no intenta cubrir todas las"
"Las funciones de zlib tienen muchas opciones y, a menudo, deben usarse en un"
"orden particular. Esta documentación no intenta cubrir todas las"

Copy link
ContributorAuthor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Ah, okay. Lo tendré en cuenta

@@ -651,8 +652,8 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/zlib.rst:123
msgid "Cyclic Redundancy Check"
msgstr ""
msgstr "Comprobación de Redundancia Cíclica"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Estas son entradas del índice global, las estamos dejando "traducidas" en inglés:#2706

Suggested change
msgstr "Comprobación de Redundancia Cíclica"
msgstr "Cyclic Redundancy Check"

Copy link
ContributorAuthor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Cómo sé cuándo se debe traducir y cuándo no?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Es poco obvio, pero por lo general cuando vas por el archivo .po, llegas hacia el final, y ves que las últimas entradas son todas de muy pocas palabras, entonces ya es un hint de que son entradas del índice global.

Y si ves el archivo .po así en crudo, te puedes fijar que las líneas que referencian estas entradas en los archivos .rst son todasmenores o iguales a la última entrada que sí está en orden.

Me explico: Esta entrada traduce el archivo zlib.rst en la línea 123. La entrada anterior traduce el archivo en la línea 342 (y la anterior a esa también en la 342, y la anterior a esa en la 339, etc...). Es decir, esta entrada está fuera de orden, y ese es el hint más definitivo que hemos logrado usar para identificar un poco mejor que estas entradas correponden a entradas del índice global.

El PR en#2706 justamente apunta a usar esta propiedad de que las entradas están fuera de orden para encontrarlas y posiblemente traducirlas todas "en inglés" para dejar de crear confusiones.

Yenniferh reacted with thumbs up emoji
Copy link
ContributorAuthor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Entendido, gracias


#: ../Doc/library/zlib.rst:123
msgid "checksum"
msgstr ""
msgstr "suma de comprobación"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

ídem

Suggested change
msgstr "suma de comprobación"
msgstr "checksum"

Copy link
ContributorAuthor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Lo traduje así porque el término está en laMemoria de traducción

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Lamentablemente en esta ocasión la decisión de dejar "traducido en inglés" tiene prioridad. Puedes ver más detalles en el PR al que me referí antes, y en particular en este comentario:#2706 (comment).

Yenniferh reacted with thumbs up emoji
Copy link
ContributorAuthor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Debería reemplazar todas las ocurrencias de "suma de comprobación" por "checksum" en el archivo?

Copy link
Collaborator

@rtobarrtobarNov 20, 2023
edited
Loading

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

No, sólo estas entradas que corresponden al índice global (como ésta y la anterior) se dejan sin traducir, en el resto del archivo esta bien que la traducción esté como corresponde y que sigamos la memoria de traducción.

Copy link
ContributorAuthor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

De acuerdo

Copy link
Collaborator

@rtobarrtobar left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

👍

@rtobarrtobar merged commit16697e6 intopython:3.12Nov 27, 2023
Sign up for freeto join this conversation on GitHub. Already have an account?Sign in to comment
Reviewers

@rtobarrtobarrtobar approved these changes

Assignees
No one assigned
Labels
None yet
Projects
None yet
Milestone
No milestone
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Translatelibrary/zlib.po
3 participants
@Yenniferh@cmaureir@rtobar

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp