- Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork395
Traduccion tutorial stdlib v3.12#2690
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub?Sign in to your account
Merged
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Merged
Changes fromall commits
Commits
Show all changes
15 commits Select commitHold shift + click to select a range
5f62cb3
Traducción tutorial/stdlib
Sublian4c0e3da
Update stdlib.po
Sublian16900c4
Apply sugestions to tutorial/stdlib.po
Sublian3b0214b
Merge branch '3.12' into traduccion-tutorial-stdlib
cmaureirdce8810
correccion tutorial/stdlib.po
Sublian6a6d468
correccion tutorial/stdlib.po
Sublianab824ef
correccion tutorial/stdlib.po
Sublian2ef93db
correccion de tutorial/stdlib.po
Sublian067b9f7
traduccion tutorial/stdlib v3.12
Sublianfaf33dc
Merge branch '3.12' into traduccion-tutorial-stdlib-v3.12
Sublian593bbb1
correciones y translators
Subliane7f9adb
Merge branch 'traduccion-tutorial-stdlib-v3.12' of https://github.com…
Sublian674908c
actualizacion y translators
Sublian183db12
Merge branch '3.12' into traduccion-tutorial-stdlib-v3.12
cmaureir806979e
Merge branch '3.12' into traduccion-tutorial-stdlib-v3.12
SublianFile filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
1 change: 1 addition & 0 deletionsTRANSLATORS
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
118 changes: 60 additions & 58 deletionstutorial/stdlib.po
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -11,30 +11,31 @@ msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Python 3.8\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date:2023-10-18 14:55-0500\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: python-doc-es\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.13.0\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4\n" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:5 | ||
msgid "Brief Tour of the Standard Library" | ||
msgstr "Breve recorrido por la Biblioteca Estándar" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:11 | ||
msgid "Operating System Interface" | ||
msgstr "Interfazdel sistema operativo" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:13 | ||
msgid "" | ||
"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the " | ||
"operating system::" | ||
msgstr "" | ||
"El módulo :mod:`os`proporciona docenas de funciones para interactuar con el " | ||
"sistema operativo::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:23 | ||
@@ -43,9 +44,9 @@ msgid "" | ||
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` " | ||
"function which operates much differently." | ||
msgstr "" | ||
"Asegúrate deutilizar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import " | ||
"*``.Esto evitará que :func:`os.open` oculte la función integrada :func:" | ||
"`open`,quefunciona de manera muy diferente." | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:29 | ||
msgid "" | ||
@@ -60,8 +61,9 @@ msgid "" | ||
"For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module " | ||
"provides a higher level interface that is easier to use::" | ||
msgstr "" | ||
"Para las tareas diarias de administración de archivos y directorios, el " | ||
"módulo :mod:`shutil` proporciona una interfaz en un nivel superior que es " | ||
"más fácil de usar::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:51 | ||
msgid "File Wildcards" | ||
@@ -72,30 +74,31 @@ msgid "" | ||
"The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from " | ||
"directory wildcard searches::" | ||
msgstr "" | ||
"El módulo :mod:`glob`proporciona una función para hacer listas de archivos " | ||
"apartir de búsquedas con comodines en directorios::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:64 | ||
msgid "Command Line Arguments" | ||
msgstr "Argumentos deLíneas deComandos" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:66 | ||
msgid "" | ||
Sublian marked this conversation as resolved. Show resolvedHide resolvedUh oh!There was an error while loading.Please reload this page. | ||
"Common utility scripts often need to process command line arguments. These " | ||
"arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as a list. " | ||
"For instance, let's take the following :file:`demo.py` file::" | ||
msgstr "" | ||
"Los programas frecuentemente necesitan procesar argumentos de linea de " | ||
"comandos. Estos argumentos se almacenan en el atributo *argv* del módulo :" | ||
"mod:`sys` como una lista.Por ejemplo,consideremos elsiguientearchivo :" | ||
"file: 'demo.py'::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:74 | ||
msgid "" | ||
"Here is the output from running ``python demo.py one two three`` at the " | ||
"command line::" | ||
msgstr "" | ||
"Este es el resultado de ejecutar ``python demo.py uno dos tres`` en la línea " | ||
"de comandos::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:79 | ||
msgid "" | ||
@@ -113,7 +116,7 @@ msgid "" | ||
"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to " | ||
"``['alpha.txt', 'beta.txt']``." | ||
msgstr "" | ||
"Cuando se ejecutaen lalínea de comandoscon ``python top.py --lines=5 " | ||
"alpha.txt beta.txt``, el *script* establece ``args.lines`` a ``5`` y ``args." | ||
"filenames`` a ``['alpha.txt', 'beta.txt']``." | ||
@@ -127,7 +130,7 @@ msgid "" | ||
"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to " | ||
"make them visible even when *stdout* has been redirected::" | ||
msgstr "" | ||
"El módulo :mod:`sys` también tienesusatributos para *stdin*, *stdout*, y " | ||
"*stderr*. Este último es útil para emitir mensajes de alerta y error para " | ||
"que se vean incluso cuando se haya redirigido *stdout*::" | ||
@@ -137,7 +140,7 @@ msgstr "La forma más directa de terminar un programa es usar ``sys.exit()``." | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:116 | ||
msgid "String Pattern Matching" | ||
msgstr "Coincidenciade patrones decadena" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:118 | ||
msgid "" | ||
@@ -155,26 +158,26 @@ msgid "" | ||
"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred " | ||
"because they are easier to read and debug::" | ||
msgstr "" | ||
"Cuandosólosenecesitan funciones sencillas, se prefieren los métodos de " | ||
"cadenas porque son más fáciles de leer y depurar::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:138 | ||
msgid "Mathematics" | ||
msgstr "Matemáticas" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:140 | ||
msgid "" | ||
"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions " | ||
"for floating point math::" | ||
msgstr "" | ||
"El módulo :mod:`math`daacceso a las funcionessubyacentesde la biblioteca " | ||
"C paraoperaciones matemáticas con punto flotante::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:149 | ||
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::" | ||
msgstr "" | ||
"El módulo :mod:`random` provee herramientas para realizar selecciones " | ||
"aleatorias::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:161 | ||
msgid "" | ||
@@ -204,12 +207,12 @@ msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Hay varios módulos para acceder a Internet y procesar sus protocolos. Dos " | ||
"de los más simples son :mod:`urllib.request` para traer data de URLs y :mod:" | ||
"`smtplib` paraenviar correos::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:204 | ||
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)" | ||
msgstr "" | ||
"(Nota que el segundo ejemplo necesita un servidor de correo corriendo en la " | ||
"máquina local)" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:210 | ||
@@ -226,9 +229,9 @@ msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"El módulo :mod:`datetime` ofrece clases para gestionar fechas y tiempos " | ||
"tanto de manera simple como compleja. Aunque soporta aritmética sobre " | ||
"fechas y tiempos, laaplicación se centraen la extracción eficiente de " | ||
"elementosparael formateo y lamanipulación de los datos desalida. El " | ||
"módulo también admiteobjetos quetienen en cuenta la zona horaria. ::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:236 | ||
msgid "Data Compression" | ||
@@ -240,9 +243,9 @@ msgid "" | ||
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:" | ||
"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::" | ||
msgstr "" | ||
"Losmódulos admiten directamente los formatos más comunes de archivo y " | ||
"compresión de datos, entre ellos: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :" | ||
"mod:`lzma`, :mod:`zipfile` y :mod:`tarfile`. ::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:258 | ||
msgid "Performance Measurement" | ||
@@ -254,10 +257,10 @@ msgid "" | ||
"performance of different approaches to the same problem. Python provides a " | ||
"measurement tool that answers those questions immediately." | ||
msgstr "" | ||
"Algunos usuarios de Python desarrollan un profundo interés enconocer el " | ||
"rendimiento relativo de las diferentes soluciones al mismo problema. Python " | ||
"provee una herramienta de medición que respondeinmediatamente a esas " | ||
"preguntas." | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:264 | ||
msgid "" | ||
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "" | ||
"Por ejemplo, puede ser tentador usar la característica de empaquetado y " | ||
"desempaquetado de las tuplas en lugar de la solución tradicional para " | ||
"intercambiar argumentos. El módulo :mod:`timeit` muestra rápidamente una " | ||
"ligera ventaja de rendimiento::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:274 | ||
msgid "" | ||
@@ -290,9 +293,9 @@ msgid "" | ||
"function as it is developed and to run those tests frequently during the " | ||
"development process." | ||
msgstr "" | ||
"Una forma para desarrollar software de alta calidadconsiste en escribir " | ||
"pruebas paracada función mientras se desarrolla y correr esas pruebas " | ||
"frecuentementedurante el proceso de desarrollo." | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:288 | ||
msgid "" | ||
@@ -317,13 +320,13 @@ msgid "" | ||
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in " | ||
"a separate file::" | ||
msgstr "" | ||
"El módulo :mod:`unittest`no es tan sencillo comoel módulo :mod:`doctest`," | ||
"pero permitemantener un conjunto más completo de pruebas enunarchivo " | ||
"independiente::" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:328 | ||
msgid "Batteries Included" | ||
msgstr "Pilas incluidas" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:330 | ||
msgid "" | ||
@@ -336,16 +339,15 @@ msgstr "" | ||
"ejemplo:" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:333 | ||
msgid "" | ||
"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing " | ||
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules' " | ||
"names, no direct knowledge or handling of XML is needed." | ||
msgstr "" | ||
"Losmódulos :mod:`xmlrpc.client` y :mod:`xmlrpc.server` conviertenla " | ||
"implementación dellamadas a procedimientos remotos en una tarea casi " | ||
"trivial. Apesar de los nombres de losmódulos, no se necesita ningún " | ||
"conocimiento omanejodirecto de XML." | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:337 | ||
msgid "" | ||
@@ -375,7 +377,7 @@ msgid "" | ||
"applications and other tools." | ||
msgstr "" | ||
"El paquete :mod:`json` proporciona un sólido soporte para analizar este " | ||
"popular formato de intercambio de datos. El módulo :mod:`csv`permite la " | ||
"lectura y escritura directa de archivos en formato de valor separado por " | ||
"comas, comúnmente compatible con bases de datos y hojas de cálculo. El " | ||
"procesamiento XML es compatible con los paquetes :mod:`xml.etree." | ||
@@ -389,9 +391,9 @@ msgid "" | ||
"providing a persistent database that can be updated and accessed using " | ||
"slightly nonstandard SQL syntax." | ||
msgstr "" | ||
"El módulo :mod:`sqlite3` es un wrapper de la biblioteca de bases de datos " | ||
"SQLite,proporciona una base de datosconstante que se puede actualizar y a " | ||
"la que se puedeaccederutilizando una sintaxis SQL ligeramente no estándar." | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:357 | ||
msgid "" | ||
@@ -403,8 +405,8 @@ msgstr "" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:27 | ||
msgid "built-in function" | ||
msgstr "función incorporada" | ||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:27 | ||
msgid "help" | ||
msgstr "ayuda" |
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.