Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Traducción tutorial/stdlib#2381

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Closed
Closed
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
115 changes: 59 additions & 56 deletionstutorial/stdlib.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -11,30 +11,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date:2020-05-15 23:37-0300\n"
"PO-Revision-Date:2023-10-16 11:45-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:5
msgid "Brief Tour of the Standard Library"
msgstr "Pequeño paseo por la Biblioteca Estándar"
msgstr "Breve recorrido por la Biblioteca Estándar"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:11
msgid "Operating System Interface"
msgstr "Interfazal sistema operativo"
msgstr "Interfazdel sistema operativo"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:13
msgid ""
"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the "
"operating system::"
msgstr ""
"El módulo :mod:`os`provee docenas de funciones para interactuar con el "
"El módulo :mod:`os`proporciona docenas de funciones para interactuar con el "
"sistema operativo::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:23
Expand All@@ -43,9 +44,9 @@ msgid ""
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
"function which operates much differently."
msgstr ""
"Asegúrate deusar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import *``. "
"Esto evitará que :func:`os.open` oculte a la función integrada :func:`open`,"
"quetrabaja bastante diferente."
"Asegúrate deutilizar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import "
"*``.Esto evitará que :func:`os.open` oculte a la función integrada :func:"
"`open`,quefunciona de manera muy diferente."

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:29
msgid ""
Expand All@@ -60,8 +61,9 @@ msgid ""
"For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module "
"provides a higher level interface that is easier to use::"
msgstr ""
"Para tareas diarias de administración de archivos y directorios, el módulo :"
"mod:`shutil` provee una interfaz de más alto nivel que es más fácil de usar::"
"Para las tareas diarias de administración de archivos y directorios, el "
"módulo :mod:`shutil` proporciona una interfaz en un nivel superior que es "
"más fácil de usar::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:51
msgid "File Wildcards"
Expand All@@ -72,15 +74,14 @@ msgid ""
"The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from "
"directory wildcard searches::"
msgstr ""
"El módulo :mod:`glob`provee una función para hacer listas de archivos a "
"partir de búsquedas con comodines en directorios::"
"El módulo :mod:`glob`proporciona una función para hacer listas de archivos "
"apartir de búsquedas con comodines en directorios::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:64
msgid "Command Line Arguments"
msgstr "Argumentos delinea deórdenes"
msgstr "Argumentos deLíneas deComandos"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:66
#, fuzzy
msgid ""
"Common utility scripts often need to process command line arguments. These "
"arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as a list. "
Expand All@@ -96,6 +97,8 @@ msgid ""
"Here is the output from running ``python demo.py one two three`` at the "
"command line::"
msgstr ""
"Este es el resultado de ejecutar ``python demo.py uno dos tres`` en la línea "
"de comandos::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:79
msgid ""
Expand All@@ -113,21 +116,21 @@ msgid ""
"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to "
"``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
msgstr ""
"Cuando se ejecutaporlínea de comandoshaciendo ``python top.py --lines=5 "
"Cuando se ejecutaen lalínea de comandoscon ``python top.py --lines=5 "
"alpha.txt beta.txt``, el *script* establece ``args.lines`` a ``5`` y ``args."
"filenames`` a ``['alpha.txt', 'beta.txt']``."

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:101
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
msgstr "Redirigir la salida deerror yfinalización delprograma"
msgstr "Desvío de error desalida yTerminación delPrograma"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:103
msgid ""
"The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and "
"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
"make them visible even when *stdout* has been redirected::"
msgstr ""
"El módulo :mod:`sys` también tiene atributos para *stdin*, *stdout*, y "
"El módulo :mod:`sys` también tienesusatributos para *stdin*, *stdout*, y "
"*stderr*. Este último es útil para emitir mensajes de alerta y error para "
"que se vean incluso cuando se haya redirigido *stdout*::"

Expand All@@ -137,7 +140,7 @@ msgstr "La forma más directa de terminar un programa es usar ``sys.exit()``."

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:116
msgid "String Pattern Matching"
msgstr "Coincidenciaen patrones decadenas"
msgstr "Coincidenciade patrones decadena"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:118
msgid ""
Expand All@@ -155,26 +158,26 @@ msgid ""
"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred "
"because they are easier to read and debug::"
msgstr ""
"Cuando senecesita algo más sencillo solamente, se prefieren los métodos de "
"lascadenas porque son más fáciles de leer y depurar::"
"Cuandosólosenecesitan funciones sencillas, se prefieren los métodos de "
"cadenas porque son más fáciles de leer y depurar::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:138
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemática"
msgstr "Matemáticas"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:140
msgid ""
"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
"for floating point math::"
msgstr ""
"El módulo :mod:`math`permite elacceso a las funciones de la biblioteca C "
"subyacente parala matemática de punto flotante::"
"El módulo :mod:`math`daacceso a las funcionessubyacentesde la biblioteca "
"C paraoperaciones matemáticas con punto flotante::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:149
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
msgstr ""
"El módulo :mod:`random` provee herramientas para realizar seleccionesal"
"azar::"
"El módulo :mod:`random` provee herramientas para realizar selecciones "
"aleatorias::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:161
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -204,12 +207,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hay varios módulos para acceder a Internet y procesar sus protocolos. Dos "
"de los más simples son :mod:`urllib.request` para traer data de URLs y :mod:"
"`smtplib` paramandar correos::"
"`smtplib` paraenviar correos::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:204
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
msgstr ""
"(Notá que el segundo ejemplo necesita un servidor de correo corriendo en la "
"(Nota que el segundo ejemplo necesita un servidor de correo corriendo en la "
"máquina local)"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:210
Expand All@@ -226,9 +229,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"El módulo :mod:`datetime` ofrece clases para gestionar fechas y tiempos "
"tanto de manera simple como compleja. Aunque soporta aritmética sobre "
"fechas y tiempos,el foco delaimplementación esen la extracción eficiente "
"de partesparagestionarlas o formatear la salida. El módulo también "
"soportaobjetos queson conscientes de la zona horaria. ::"
"fechas y tiempos, laaplicación se centraen la extracción eficiente de "
"elementosparael formateo y lamanipulación de los datos desalida. El "
"módulo también admiteobjetos quetienen en cuenta la zona horaria. ::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:236
msgid "Data Compression"
Expand All@@ -240,9 +243,9 @@ msgid ""
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
msgstr ""
"Losformatos para archivar y comprimir datos se soportan directamente con "
"los módulos: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`,:mod:`lzma`, :mod:"
"`zipfile` y :mod:`tarfile`. ::"
"Losmódulos admiten directamente los formatos más comunes de archivo y "
"compresión de datos, entre ellos: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :"
"mod:`lzma`, :mod:`zipfile` y :mod:`tarfile`. ::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:258
msgid "Performance Measurement"
Expand All@@ -254,10 +257,10 @@ msgid ""
"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
"measurement tool that answers those questions immediately."
msgstr ""
"Algunos usuarios de Python desarrollan un profundo interés ensaber el "
"Algunos usuarios de Python desarrollan un profundo interés enconocer el "
"rendimiento relativo de las diferentes soluciones al mismo problema. Python "
"provee una herramienta de medición que respondeesas preguntas "
"inmediatamente."
"provee una herramienta de medición que respondeinmediatamente a esas "
"preguntas."

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:264
msgid ""
Expand All@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Por ejemplo, puede ser tentador usar la característica de empaquetado y "
"desempaquetado de las tuplas en lugar de la solución tradicional para "
"intercambiar argumentos. El módulo :mod:`timeit` muestra rápidamente una "
"modesta ventaja de rendimiento::"
"ligera ventaja de rendimiento::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:274
msgid ""
Expand All@@ -290,9 +293,9 @@ msgid ""
"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
"development process."
msgstr ""
"Una forma para desarrollar software de alta calidades escribir pruebas para "
"cada función mientras seladesarrolla, y correr esas pruebas frecuentemente "
"durante el proceso de desarrollo."
"Una forma para desarrollar software de alta calidadconsiste en escribir "
"pruebas paracada función mientras se desarrolla y correr esas pruebas "
"frecuentementedurante el proceso de desarrollo."

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:288
msgid ""
Expand All@@ -317,13 +320,13 @@ msgid ""
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
"a separate file::"
msgstr ""
"El módulo :mod:`unittest`necesita más esfuerzo queel módulo :mod:"
"`doctest`,pero permiteque se mantenga en un archivo separadounconjunto "
"más comprensivo de pruebas::"
"El módulo :mod:`unittest`no es tan sencillo comoel módulo :mod:`doctest`,"
"pero permitemantener un conjunto más completo de pruebas enunarchivo "
"independiente::"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:328
msgid "Batteries Included"
msgstr "Las pilas incluidas"
msgstr "Pilas incluidas"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:330
msgid ""
Expand All@@ -336,16 +339,15 @@ msgstr ""
"ejemplo:"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:333
#, fuzzy
msgid ""
"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing "
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules' "
"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
msgstr ""
"Losmódulo :mod:`xmlrpc.client` y :mod:`xmlrpc.server` conviertenuna "
"implementación dela llamada a un procedimiento en una tarea casi trivial. A "
"pesar de los nombres de losnombres, no se necesita ningún conocimiento o "
"manejode archivos XML."
"Losmódulos :mod:`xmlrpc.client` y :mod:`xmlrpc.server` conviertenla "
"implementación dellamadas a procedimientos remotos en una tarea casi "
"trivial. Apesar de los nombres de losmódulos, no se necesita ningún "
"conocimiento omanejodirecto de XML."

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:337
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -375,7 +377,7 @@ msgid ""
"applications and other tools."
msgstr ""
"El paquete :mod:`json` proporciona un sólido soporte para analizar este "
"popular formato de intercambio de datos. El módulo :mod:`csv`admite la "
"popular formato de intercambio de datos. El módulo :mod:`csv`permite la "
"lectura y escritura directa de archivos en formato de valor separado por "
"comas, comúnmente compatible con bases de datos y hojas de cálculo. El "
"procesamiento XML es compatible con los paquetes :mod:`xml.etree."
Expand All@@ -389,9 +391,10 @@ msgid ""
"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
"slightly nonstandard SQL syntax."
msgstr ""
"El módulo :mod:`sqlite3` es un *wrapper* para la biblioteca de bases de "
"datos SQLite, proporcionando una base de datos persistente que se puede "
"actualizar y acceder mediante una sintaxis SQL ligeramente no estándar."
"El módulo :mod:`sqlite3` es un wrapper de la biblioteca de bases de datos "
"SQLite, que proporciona una base de datos constante que se puede actualizar "
"y a la que se puede acceder utilizando una sintaxis SQL ligeramente no "
"estándar."

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:357
msgid ""
Expand All@@ -403,8 +406,8 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:27
msgid "built-in function"
msgstr ""
msgstr "función incorporada"

#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:27
msgid "help"
msgstr ""
msgstr "ayuda"

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp