You signed in with another tab or window.Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window.Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window.Reload to refresh your session.Dismiss alert
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
"A very common situation is that of recording logging events in a file, so "
"let's look at that next. Be sure to try the following in a newly started "
Expand DownExpand Up
@@ -356,18 +356,19 @@ msgstr ""
"de entrada del usuario, quizás como en el siguiente ejemplo::"
#: ../Doc/howto/logging.rst:181
#, fuzzy
msgid ""
"The call to :func:`basicConfig` should come *before* any calls to :func:"
"`debug`, :func:`info`, etc. Otherwise, those functions will call :func:"
"`basicConfig` for you with the default options. As it's intended as a one-"
"off simple configuration facility, only the first call will actually do "
"anything: subsequent calls are effectively no-ops."
msgstr ""
"La llamada a :func:`basicConfig` debería venir *antes* de cualquier llamada "
"a :func:`debug`, :func:`info` etc. Como se pretende hacer una simple "
"facilidad de configuración única, sólo la primera llamada hará realmente "
"algo: las llamadas subsiguientes son efectivamente no-ops."
"La llamada a :func:`basicConfig` debe venir *antes* de cualquier llamada a :"
"func:`debug`, :func:`info`, etc. De lo contrario, esas funciones llamarán a :"
"func:`basicConfig` por usted con las opciones predeterminadas. Como está "
"diseñado como una instalación de configuración simple única, solo la primera "
"llamada realmente hará algo: las llamadas posteriores son efectivamente sin "
"operaciones."
#: ../Doc/howto/logging.rst:187
msgid ""
Expand DownExpand Up
@@ -451,10 +452,10 @@ msgid ""
"options *are* supported, but exploring them is outside the scope of this "
"tutorial: see :ref:`formatting-styles` for more information."
msgstr ""
"Como puede ver, lafusión de datos variables en el mensaje de descripción "
"del evento utiliza el antiguoestilo % deformato de cadena decaracteres. "
"Como puede ver, lacombinación de datos variables en el mensaje de "
"descripcióndel evento utiliza el antiguo formato de cadena de%-estilo. "
"Esto es por compatibilidad con versiones anteriores: el paquete de registro "
"es anterior a opciones de formato más nuevas como :meth:`str.format` y :"
"es anterior alasopciones de formato más nuevas, como :meth:`str.format` y :"
"class:`string.Template`. Estas nuevas opciones de formato *son* compatibles, "
"pero explorarlas está fuera del alcance de este tutorial: consulte :ref:"
"`formatting-styles` para obtener más información."
Expand DownExpand Up
@@ -1052,17 +1053,16 @@ msgstr ""
"formato de fecha por defecto es:"
#: ../Doc/howto/logging.rst:555
#, fuzzy
msgid ""
"with the milliseconds tacked on at the end. The ``style`` is one of ``'%'``, "
"``'{'``, or ``'$'``. If one of these is not specified, then ``'%'`` will be "
"used."
msgstr ""
"con los milisegundos clavados al final. El ``style`` es uno de `%`, ‘{‘ o "
"‘$’. Si uno de estos no se especifica, entonces se usará ‘%’."
"con los milisegundos insertados al final. El ``style`` es uno de ``'%'``, "
"``'{'`` o ``'$'``. Si uno de estos no se especifica, entonces se usará "
"``'%'``."
#: ../Doc/howto/logging.rst:558
#, fuzzy
msgid ""
"If the ``style`` is ``'%'``, the message format string uses ``%(<dictionary "
"key>)s`` styled string substitution; the possible keys are documented in :"
Expand All
@@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid ""
"arguments), while if the style is ``'$'`` then the message format string "
"should conform to what is expected by :meth:`string.Template.substitute`."
msgstr ""
"Si el ``style`` es '%', la cadena del formato de mensaje utiliza "
"Si el ``style`` es``'%'``, la cadena del formato de mensaje utiliza "
"``%(<dictionary key>)s`` estilo de sustitución de cadena; las posibles "
"claves están documentadas en :ref:`logrecord-attributes`. Si el estilo es "
"'{', se asume que la cadena del formato del mensaje es compatible con:meth:"
"`str.format` (usando argumentos de palabras clave), mientras que si el "
"estilo es '$' entonces la cadena del formato del mensaje debe ajustarse a lo "
"que se espera de :meth:`string.Template.substitute`."
"llaves están documentadas en :ref:`logrecord-attributes`. Si el estilo es "
"``'{'``, se asume que la cadena del formato del mensaje es compatible con :"
"meth:`str.format` (usando argumentos de palabras clave), mientras que si el "
"estilo es``'$'`` entonces la cadena del formato del mensaje debe ajustarse "
"a loque se espera de :meth:`string.Template.substitute`."
#: ../Doc/howto/logging.rst:565
msgid "Added the ``style`` parameter."
Expand Down
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.