Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Traducido archivo library/idle#2094

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
cmaureir merged 1 commit intopython:3.11fromxooseph:traduccion-idle
Oct 28, 2022
Merged
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
107 changes: 64 additions & 43 deletionslibrary/idle.po
100644 → 100755
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 07:44-0300\n"
"Last-Translator: Diego Cristóbal Herreros\n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 17:00-0500\n"
"Last-Translator: José Luis Salgado Banda <josephLSalgado@outlook.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

#: ../Doc/library/idle.rst:4
msgid "IDLE"
Expand DownExpand Up@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/idle.rst:76
msgid "Module Browser"
msgstr ""
msgstr "Navegador de módulo"

#: ../Doc/library/idle.rst:75
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/idle.rst:93
msgid "Save As..."
msgstr "GuardarComo..."
msgstr "Guardarcomo..."

#: ../Doc/library/idle.rst:89
msgid ""
Expand All@@ -211,19 +212,26 @@ msgid ""
"the new filename has no '.', '.py' and '.txt' will be added for Python and "
"text files, except that on macOS Aqua,'.py' is added for all files.)"
msgstr ""
"Guarda la ventana actual con el cuadro de diálogo Guardar como. El archivo "
"guardado se convierte en un archivo nuevo asociado para la ventana. (Si su "
"administrador de nombres está configurado para ocultar extensiones, la "
"extensión actual se omitirá en el cuadro de nombre de archivo. Si el nombre "
"de archivo nuevo no tiene '.', se agregarán '.py' y '.txt' para Python y los "
"archivos de texto, excepto que en macOS Aqua se agregará '.py' para todos "
"los archivos.)"

#: ../Doc/library/idle.rst:97
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Guardar copia como..."

#: ../Doc/library/idle.rst:96
#, fuzzy
msgid ""
"Save the current window to different file without changing the associated "
"file. (See Save As note above about filename extensions.)"
msgstr ""
"Guarda la ventana actual en un archivo diferente sin cambiar el archivo "
"asociado."
"asociado. (Consultar la nota anterior Guardar como sobre las extensiones de "
"nombre de archivo.)"

#: ../Doc/library/idle.rst:100
msgid "Print Window"
Expand All@@ -234,27 +242,29 @@ msgid "Print the current window to the default printer."
msgstr "Imprime la ventana actual en la impresora predeterminada."

#: ../Doc/library/idle.rst:105
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "Ventana del editor"
msgstr "Cerrar ventana"

#: ../Doc/library/idle.rst:103
msgid ""
"Close the current window (if an unsaved editor, ask to save; if an unsaved "
"Shell, ask to quit execution). Calling ``exit()`` or ``close()`` in the "
"Shell window also closes Shell. If this is the only window, also exit IDLE."
msgstr ""
"Cierra la ventana actual (si es un editor no guardado, solicita guardar; si "
"es un Shell no guardado, solicita salir de la ejecución). Llamar a "
"``exit()`` o ``close()`` en la ventana de Shell también cierra el Shell. Si "
"esta es la única ventana, también sale del IDLE."

#: ../Doc/library/idle.rst:108
msgid "Exit IDLE"
msgstr ""
msgstr "Salir del IDLE"

#: ../Doc/library/idle.rst:108
#, fuzzy
msgid "Close all windows and quit IDLE (ask to save unsaved edit windows)."
msgstr ""
"Cierra todas las ventanas y salede IDLE (solicita guardar ventanasno "
"guardadas)."
"Cierra todas las ventanas y saledel IDLE (solicita guardar ventanasde "
"edición noguardadas)."

#: ../Doc/library/idle.rst:111
msgid "Edit menu (Shell and Editor)"
Expand DownExpand Up@@ -403,7 +413,6 @@ msgstr ""
"diferente."

#: ../Doc/library/idle.rst:165
#, fuzzy
msgid "Show Call Tip"
msgstr "Mostrar sugerencias de llamada"

Expand All@@ -418,7 +427,6 @@ msgstr ""
"llamada <calltips>` en la sección Edición y navegación a continuación."

#: ../Doc/library/idle.rst:168
#, fuzzy
msgid "Show Surrounding Parens"
msgstr "Mostrar los paréntesis alrededor"

Expand DownExpand Up@@ -523,7 +531,6 @@ msgstr ""
"predeterminado aceptado por la comunidad de Python es de 4 espacios."

#: ../Doc/library/idle.rst:210
#, fuzzy
msgid "Strip Trailing Chitespace"
msgstr "Remover espacios en blanco al final"

Expand DownExpand Up@@ -873,7 +880,6 @@ msgstr ""
"las opciones del menú Ayuda."

#: ../Doc/library/idle.rst:364
#, fuzzy
msgid "Context menus"
msgstr "Menús contextuales"

Expand DownExpand Up@@ -950,7 +956,6 @@ msgstr ""
"*squeezed*'."

#: ../Doc/library/idle.rst:405
#, fuzzy
msgid "Editing and Navigation"
msgstr "Edición y navegación"

Expand DownExpand Up@@ -1119,9 +1124,8 @@ msgstr ""
"`Menú de formato <format-menu>`."

#: ../Doc/library/idle.rst:478
#, fuzzy
msgid "Search and Replace"
msgstr "Abre un cuadro de diálogo de búsqueda y reemplazo."
msgstr "Buscar y reemplazar"

#: ../Doc/library/idle.rst:480
msgid ""
Expand All@@ -1130,6 +1134,11 @@ msgid ""
"newline removed. If ``[x] Regular expresion`` is checked, the target is "
"interpreted according to the Python re module."
msgstr ""
"Cualquier selección se convierte en un objetivo de búsqueda. Sin embargo, "
"solo funcionan las selecciones dentro de una línea porque las búsquedas solo "
"se realizan dentro de las líneas con la nueva línea de terminal eliminada. "
"Si se marca la ``Expresión regular [x]``, el objetivo se interpreta de "
"acuerdo al módulo re de Python."

#: ../Doc/library/idle.rst:488
msgid "Completions"
Expand DownExpand Up@@ -1358,19 +1367,17 @@ msgstr ""
"configurar en la pestaña destacados en el cuadro de diálogo Configurar IDLE."

#: ../Doc/library/idle.rst:591
#, fuzzy
msgid "Shell window"
msgstr "Shell dePython"
msgstr "Ventana deShell"

#: ../Doc/library/idle.rst:593
#, fuzzy
msgid ""
"In IDLE's Shell, enter, edit, and recall complete statements. (Most consoles "
"and terminals only work with a single physical line at a time)."
msgstr ""
"Con elshell del IDLE, se ingresa, edita yhace recaedeclaraciones "
"completas.La mayoría de consolas y terminales solo funcionan con una sola "
"líneafísica a la vez."
"Con elShell del IDLE, se ingresa, edita yrecuperadeclaraciones completas. "
"(La mayoría de consolas y terminales solo funcionan con una sola línea "
"física a la vez)."

#: ../Doc/library/idle.rst:596
msgid ""
Expand All@@ -1379,21 +1386,25 @@ msgid ""
"`\\\\`), the cursor must be on the last physical line. Submit a multi-line "
"compound statement by entering a blank line after the statement."
msgstr ""
"Envía una declaración de una sola línea para su ejecución al presionar :kbd:"
"`Return` con el cursor en cualquier parte de la línea. Si una línea se "
"extiende con una barra invertida (:kbd:`\\\\`), el cursor debe estar en la "
"última línea física. Envía una declaración compuesta de varias líneas al "
"ingresar una línea vacía después de la declaración."

#: ../Doc/library/idle.rst:602
#, fuzzy
msgid ""
"When one pastes code into Shell, it is not compiled and possibly executed "
"until one hits :kbd:`Return`, as specified above. One may edit pasted code "
"first. If one pastes more than one statement into Shell, the result will be "
"a :exc:`SyntaxError` when multiple statements are compiled as if they were "
"one."
msgstr ""
"Cuando se pega código en elshell, este noes compilado y posiblemente "
"ejecutado hasta que se teclea :kbd:`Return`. Se puede editar el código "
"pegado primero. Si se pega más de una declaración en el shell, el resultado "
"será un :exc:`SyntaxError` cuando se compilan varias declaraciones como si "
"fueran una sola."
"Cuando se pega código en elShell, este nose compila y posiblemente se "
"ejecuta hasta que se teclea :kbd:`Return`, como se especifica arriba. Se "
"puede editar el códigopegado primero. Si se pega más de una declaración en "
"el Shell, el resultadoserá un :exc:`SyntaxError` cuando se compilan varias "
"declaraciones como sifueran una sola."

#: ../Doc/library/idle.rst:608
msgid ""
Expand All@@ -1402,6 +1413,10 @@ msgid ""
"one requests a restart on the Shell menu, or when one runs code in an editor "
"window."
msgstr ""
"Las líneas que contienen ``RESTART`` significan que el proceso de ejecución "
"del usuario se ha reiniciado. Esto ocurre cuando falla el proceso de "
"ejecución del usuario, solicita un reinicio en el menú del Shell o ejecuta "
"código en una ventana del editor."

#: ../Doc/library/idle.rst:613
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -1445,11 +1460,12 @@ msgid ":kbd:`Alt-n` retrieves next. On macOS use :kbd:`C-n`."
msgstr ":kbd:`Alt-n` recupera el siguiente. En macOS use :kbd:`C-n`."

#: ../Doc/library/idle.rst:629
#, fuzzy
msgid ""
":kbd:`Return` while the cursor is on any previous command retrieves that "
"command"
msgstr ":kbd:`Return` ingresando en un comando anterior, recupera ese comando"
msgstr ""
":kbd:`Return` mientras el cursor está en cualquier comando anterior recupera "
"ese comando"

#: ../Doc/library/idle.rst:633
msgid "Text colors"
Expand DownExpand Up@@ -1502,7 +1518,6 @@ msgstr ""
"configurable por el usuario."

#: ../Doc/library/idle.rst:655
#, fuzzy
msgid "Startup and Code Execution"
msgstr "Inicio y ejecución de código"

Expand DownExpand Up@@ -1707,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"a tk con un mensaje hacia la terminal. Esto puede pasar cuando se inicia el "
"IDLE para editar un archivo con dicho carácter o luego cuando se ingresa ese "
"carácter. Si no se puede actualizar tcl/tk, entonces re configurar el IDLE "
"para usar una fuente que funcione mejor"
"para usar una fuente que funcione mejor."

#: ../Doc/library/idle.rst:760
msgid "Running user code"
Expand DownExpand Up@@ -1769,7 +1784,6 @@ msgstr ""
"como :meth:`str.join` pueden ayudar a combinar campos y líneas."

#: ../Doc/library/idle.rst:785
#, fuzzy
msgid ""
"IDLE's standard stream replacements are not inherited by subprocesses "
"created in the execution process, whether directly by user code or by "
Expand All@@ -1784,7 +1798,8 @@ msgstr ""
"código de usuario o por módulos como el multiprocesamiento. Si tal "
"subproceso usa ``input`` desde sys.stdin o ``print`` o ``write`` hacia sys."
"stdout o sys.stderr, el IDLE debe ser iniciado en una ventana de línea de "
"comando. El subproceso secundario será adjuntado a esa ventana para entrada "
"comando. (En Windows, utilice ``python`` o ``py`` en lugar de ``pythonw`` o "
"``pyw``.) El subproceso secundario será adjuntado a esa ventana para entrada "
"y salida."

#: ../Doc/library/idle.rst:794
Expand DownExpand Up@@ -2065,7 +2080,6 @@ msgstr ""
"predeterminado si es posible."

#: ../Doc/library/idle.rst:924
#, fuzzy
msgid "Help and Preferences"
msgstr "Ayuda y preferencias"

Expand DownExpand Up@@ -2196,18 +2210,19 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/idle.rst:989
msgid "idlelib"
msgstr ""
msgstr "idlelib"

#: ../Doc/library/idle.rst:994
#, fuzzy
msgid "**Source code:** :source:`Lib/idlelib`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/idlelib/`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/idlelib`"

#: ../Doc/library/idle.rst:998
msgid ""
"The Lib/idlelib package implements the IDLE application. See the rest of "
"this page for how to use IDLE."
msgstr ""
"El paquete Lib/idlelib implementa la aplicación del IDLE. Consultar el resto "
"de esta página para saber cómo utilizar el IDLE."

#: ../Doc/library/idle.rst:1001
msgid ""
Expand All@@ -2217,6 +2232,12 @@ msgid ""
"listed under 'Startup', the idlelib code is 'private' in sense that feature "
"changes can be backported (see :pep:`434`)."
msgstr ""
"Los archivos en idlelib se describen en idlelib/README.txt. Accede a él en "
"idlelib o haga clic en Ayuda => Acerca del IDLE en el menú del IDLE. Este "
"archivo también asigna elementos del menú del IDLE al código que implementa "
"el elemento. Excepto para archivos enumerados en 'Inicio', el código de "
"idlelib es 'privado' en el sentido de que los cambios de características "
"pueden ser portados (consultar :pep:`434`)."

#~ msgid "Class Browser"
#~ msgstr "Navegador de clases"
Expand Down

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp