Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Varias correcciones en el módulotime#1831

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
cmaureir merged 12 commits intopython:3.10fromgio8tisu:fix-time
Aug 4, 2022
Merged
Changes fromall commits
Commits
Show all changes
12 commits
Select commitHold shift + click to select a range
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
68 changes: 34 additions & 34 deletionslibrary/time.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/time.rst:2
msgid ":mod:`time` --- Time access and conversions"
msgstr ":mod:`time` ---Tiempo de acceso y conversiones"
msgstr ":mod:`time` ---Acceso a tiempo y conversiones"

#: ../Doc/library/time.rst:9
msgid ""
Expand All@@ -45,9 +45,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aunque este módulo siempre está disponible, no todas las funciones están "
"disponibles en todas las plataformas. La mayoría de las funciones definidas "
"en este módulo llaman ala plataforma de bibliotecaC funcionescon el mismo "
"nombre. A veces puede ser útil consultar la documentación de la plataforma, "
"ya que la semántica de estas funciones varía entre plataformas."
"en este módulo llaman afunciones C delabibliotecade la plataformacon el "
"mismonombre. A veces puede ser útil consultar la documentación de la "
"plataforma,ya que la semántica de estas funciones varía entre plataformas."

#: ../Doc/library/time.rst:18
msgid "An explanation of some terminology and conventions is in order."
Expand All@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El término :dfn:`seconds since the epoch` se refiere al número total de "
"segundos transcurridos desde la época, excluyendo típicamente `leap "
"seconds`_ . Los segundosbisiestos se excluyen de este total en todas las "
"seconds`_ . Los segundosintercalares se excluyen de este total en todas las "
"plataformas compatibles con POSIX."

#: ../Doc/library/time.rst:40
Expand All@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
"C library; for 32-bit systems, it is typically in 2038."
msgstr ""
"Es posible que las funciones de este módulo no manejen fechas y horas antes "
"de la época omuchoen el futuro. El punto de corte en el futuro está "
"determinado por la biblioteca C; para sistemas de 32 bits, normalmente es en "
"2038."
"de la época omuy adelanteen el futuro. El punto de corte en el futuro "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Esto ya fue traducido así, por lo que capaz que ya se discutió, pero época me parece que podría dejarse comoepoch, ya que así es como se lo conoce a ese instante de tiempo específico.

Copy link
ContributorAuthor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Personalmente, yo también preferiría epoch, al principio se da la definición de la palabra así que no le veo inconveniente. Pero no quise tomar esa decisión. Si estáis de acuerdo puedo sustituir todas las ocurrencias en el módulo.

"estádeterminado por la biblioteca C; para sistemas de 32 bits, normalmente "
"es en2038."

#: ../Doc/library/time.rst:47
msgid ""
Expand All@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"POSIX and ISO C standards: values 69--99 are mapped to 1969--1999, and "
"values 0--68 are mapped to 2000--2068."
msgstr ""
"Función:func:`strptime` puede analizar años de 2 dígitos cuando se le da el "
"código de formato ``%y``. Cuando se analizan los años de 2 dígitos, se "
"La función:func:`strptime` puede analizar años de 2 dígitos cuando se le da "
"elcódigo de formato ``%y``. Cuando se analizan los años de 2 dígitos, se "
"convierten de acuerdo con los estándares POSIX e ISO C: los valores 69--99 "
"se asignan a 1969--1999, y los valores 0--68 se asignan a 2000--2068."

Expand All@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
"por (generalmente) una hora durante parte del año. Las reglas DST son "
"mágicas (determinadas por la ley local) y pueden cambiar de un año a otro. "
"La biblioteca C tiene una tabla que contiene las reglas locales (a menudo se "
"lee desde un archivo del sistema paralaflexibilidad) y es la única fuente "
"deverdadera sabiduría en este sentido."
"lee desde un archivo del sistema para flexibilidad) y es la única fuente de "
"verdadera sabiduría en este sentido."

#: ../Doc/library/time.rst:69
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "``'time'``: :func:`time.time`"

#: ../Doc/library/time.rst:233
msgid "The result has the following attributes:"
msgstr "The result has the following attributes:"
msgstr "El resultado tiene los siguientes atributos:"

#: ../Doc/library/time.rst:235
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/time.rst:241
msgid "*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)"
msgstr "*resolution*:la resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"
msgstr "*resolution*:La resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"

#: ../Doc/library/time.rst:248
msgid ""
Expand All@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
"the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse "
"of this function."
msgstr ""
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época ena :class:"
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época enun :class:"
"`struct_time` en UTC en el que el indicador *dst* siempre es cero. Si no se "
"proporciona *secs* o :const:`None`, se utiliza la hora actual retornada por :"
"func:`.time`. Se ignoran fracciones de segundo. Consulte más arriba para "
Expand DownExpand Up@@ -501,8 +501,8 @@ msgid ""
"updates. The reference point of the returned value is undefined, so that "
"only the difference between the results of two calls is valid."
msgstr ""
"Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un relojmonotónico, es "
"decir,un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las "
"Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un relojmonótono, es decir, "
"un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las "
"actualizaciones del reloj del sistema. El punto de referencia del valor "
"retornado no está definido, de modo que sólo la diferencia entre los "
"resultados de dos llamadas es válida."
Expand DownExpand Up@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
"solicitado porque cualquier señal detectada terminará la función :func:"
"`sleep` siguiendo la rutina de captura de la señal. El tiempo de suspensión "
"también puede ser más largo que el solicitado por una cantidad arbitraria "
"debido a laprogramación de otra actividad en el sistema."
"debido a laplanificación de otra actividad en el sistema."

#: ../Doc/library/time.rst:360
msgid ""
Expand All@@ -626,8 +626,8 @@ msgstr ""
"retornado por :func:`gmtime` o :func:`localtime` en una cadena como se "
"especifica mediante el argumento *format*. Si no se proporciona *t*, se "
"utiliza la hora actual retornada por :func:`localtime`. *format* debe ser "
"una cadena. :exc:`ValueError`se generasi algún campo en *t* está fuera del "
"rango permitido."
"una cadena.Se lanza un:exc:`ValueError` si algún campo en *t* está fuera "
"delrango permitido."

#: ../Doc/library/time.rst:377
msgid ""
Expand All@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Directiva"

#: ../Doc/library/time.rst:385
msgid "Meaning"
msgstr "Sentido"
msgstr "Significado"

#: ../Doc/library/time.rst:385
msgid "Notes"
Expand DownExpand Up@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
"func:`strftime`; el valor predeterminado es ``\"%a %b %d %H:%M:%S %Y\"`` que "
"coincide con el formato retornado por :func:`ctime`. Si *string* no se puede "
"analizar de acuerdo con *format*, o si tiene un exceso de datos después del "
"análisis, seexcita :exc:`ValueError`. Los valores predeterminados "
"análisis, selanza un :exc:`ValueError`. Los valores predeterminados "
"utilizados para completar los datos faltantes cuando no se pueden inferir "
"valores más precisos son ``(1900, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, -1)``. Tanto *string* "
"como *format* deben ser strings."
Expand DownExpand Up@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando una tupla con una longitud incorrecta se pasa a una función que "
"espera a :class:`struct_time`, o que tiene elementos del tipo incorrecto, se "
"genera a :exc:`TypeError`."
"lanza un :exc:`TypeError`."

#: ../Doc/library/time.rst:583
msgid ""
Expand All@@ -1197,10 +1197,10 @@ msgstr ""
"Retorna el tiempo en segundos desde epoch_ como un número de coma flotante. "
"La fecha específica de la época y el manejo de los `leap seconds`_ depende "
"de la plataforma. En Windows y la mayoría de los sistemas Unix, la época es "
"el 1 de enero de 1970, 00:00:00 (UTC) y los segundosbisiestos no se cuentan "
"para el tiempo en segundos desde la época. Esto se conoce comúnmente como "
"`Tiempo Unix <https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_time>`_. Para saber cuál es "
"la época en una plataforma determinada, mire ``gmtime(0)``."
"el 1 de enero de 1970, 00:00:00 (UTC) y los segundosintercalares no se "
"cuentanpara el tiempo en segundos desde la época. Esto se conoce comúnmente "
"como`Tiempo Unix <https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_time>`_. Para saber "
"cuál esla época en una plataforma determinada, mire ``gmtime(0)``."

#: ../Doc/library/time.rst:593
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
"The Julian day *n* (1 <= *n* <= 365). Leap days are not counted, so in all "
"years February 28 is day 59 and March 1 is day 60."
msgstr ""
"El díade Julio * n * (1 <= * n * <= 365). Los días bisiestos no se cuentan, "
"El díajuliano * n * (1 <= * n * <= 365). Los días bisiestos no se cuentan, "
"por lo que en todos los años el 28 de febrero es el día 59 y el 1 de marzo "
"es el día 60."

Expand All@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
"The zero-based Julian day (0 <= *n* <= 365). Leap days are counted, and it "
"is possible to refer to February 29."
msgstr ""
"El díajulio basado en cero (0 <= * n * <= 365). Los días bisiestos se "
"El díajuliano basado en cero (0 <= * n * <= 365). Los días bisiestos se "
"cuentan y es posible referirse al 29 de febrero."

#: ../Doc/library/time.rst:701
Expand DownExpand Up@@ -1465,10 +1465,10 @@ msgid ""
"have discontinuities if the time is changed using ``settimeofday()`` or "
"similar."
msgstr ""
"Esto permite que las aplicaciones obtengan un relojmonotónico con "
"suspensiónsin tener que lidiar con las complicaciones de :data:"
"`CLOCK_REALTIME`, quepuede tener discontinuidades si se cambia la hora "
"usando ``settimeofday()``o similar."
"Esto permite que las aplicaciones obtengan un relojmonótono con suspensión "
"sin tener que lidiar con las complicaciones de :data:`CLOCK_REALTIME`, que"
"puede tener discontinuidades si se cambia la hora usando ``settimeofday()`` "
"o similar."

#: ../Doc/library/time.rst:754
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 2.6.39 or later."
Expand DownExpand Up@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
"point, unaffected by frequency or time adjustments and not incremented while "
"the system is asleep."
msgstr ""
"Reloj que se incrementamonotónicamente, rastreando el tiempo desde un punto "
"Reloj que se incrementamonótonamente, rastreando el tiempo desde un punto "
"arbitrario, no afectado por los ajustes de frecuencia o tiempo y no "
"incrementado mientras el sistema está dormido."

Expand Down

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp