Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-27 00:11+0800 \n" "PO-Revision-Date: 2021-12-13 22:07-0300 \n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:2 msgid ":mod:`urllib.parse` --- Parse URLs into components" Expand All @@ -44,7 +45,6 @@ msgstr "" "relativa\" a una URL absoluta a partir de una \"URL base\"." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:23 #, fuzzy msgid "" "The module has been designed to match the internet RFC on Relative Uniform " "Resource Locators. It supports the following URL schemes: ``file``, ``ftp``, " Expand All @@ -53,13 +53,12 @@ msgid "" "``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, " "``wais``, ``ws``, ``wss``." msgstr "" "Este módulo ha sido diseñado para coincidir con el estándar de Internet RFC " "de los Localizadores de recursos uniformes relativos. Este modulo soporta " "los siguientes esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, " "``http``, ``https``, ``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, " "``prospero``, ``rsync``, ``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, " "``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, " "``wss``." "Este módulo ha sido diseñado para coincidir con el RFC de internet sobre " "localizadores de recursos uniformes relativos. Admite los siguientes " "esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, ``https``, " "``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, ``rsync``, " "``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, " "``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:30 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -95,15 +94,15 @@ msgid "" "delimiters as shown above are not part of the result, except for a leading " "slash in the *path* component, which is retained if present. For example:" msgstr "" "Analiza unadirección URL en seis componentes, retornando una :term:`tupla " "nombrada <named tuple>` de 6 elementos. Esto corresponde a la estructura " "general de una URL: ``scheme://netloc/path;parameters?query#fragment``. Cada " "elemento de la tupla es una cadena, posiblemente vacía. Los componentes no " "se dividen en piezas más pequeñas (por ejemplo, la ubicación de red es una " "sola cadena) y los caracteres % de escape nose expanden . Los delimitadores " "como se muestra anteriormente no forman parte del resultado, excepto una " "barra diagonal inicial en el componente *path*,que se conserva si está " "presente. Por ejemplo:" "Analiza una URL en seis componentes, retornando una :term:`tupla nombrada " "<named tuple>` de 6 elementos. Esto corresponde a la estructura general de " "una URL: ``scheme://netloc/path;parameters?query#fragment``. Cada elemento " "de la tupla es una cadena de caracteres , posiblemente vacía. Los componentes " "no se dividen en piezas más pequeñas (por ejemplo, la ubicación de red es " "una sola cadena) y los caracteres % de escape noestán expandidos . Los " "delimitadores como se muestra anteriormente no forman parte del resultado, " "excepto una barra diagonal inicial en el componente *path*,el cual es " "conservado si está presente. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:63 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -346,15 +345,14 @@ msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities." msgstr "Se han añadido capacidades de análisis de URL IPv6." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:154 #, fuzzy msgid "" "The fragment is now parsed for all URL schemes (unless *allow_fragment* is " "false), in accordance with :rfc:`3986`. Previously, an allowlist of schemes " "that support fragments existed." msgstr "" "El fragmento ahorase analiza para todos los esquemas de URL (a menos que " "El fragmento ahoraes analizado para todos los esquemas de URL (a menos que " "*allow_fragment* sea falso), de acuerdo con :rfc:`3986`. Anteriormente, " "existía una listablanca de esquemas queadmiten fragmentos." "existía una listade permisos de esquemas queadmitían fragmentos." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:159 ../Doc/library/urllib.parse.rst:318 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -457,17 +455,16 @@ msgid "Added *max_num_fields* parameter." msgstr "Añadido parámetro *max_num_fields*." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:207 ../Doc/library/urllib.parse.rst:250 #, fuzzy msgid "" "Added *separator* parameter with the default value of ``&``. Python versions " "earlier than Python 3.10 allowed using both ``;`` and ``&`` as query " "parameter separator. This has been changed to allow only a single separator " "key, with ``&`` as the default separator." msgstr "" "Añadido parámetro *separator* con un valor por defecto de ``&``. Versiones " "de Python anterior a Python 3.9.2 permitían el uso de ``;`` y ``&`` como " "de Python anterior a Python 3.10 permitían el uso de ``;`` y ``&`` como " "separadores de la cadena de consulta. Esto ha sido cambiado para aceptar " "sólo una llave separadora, siendo ``&``en separador por defecto." "sólo una llave separadora, siendo ``&``el separador por defecto." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:216 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -532,10 +529,13 @@ msgid "" "Following the `WHATWG spec`_ that updates RFC 3986, ASCII newline ``\\n``, ``" "\\r`` and tab ``\\t`` characters are stripped from the URL." msgstr "" "Siguiendo la especificación `WHATWG spec`_ que actualiza RFC 3986, los " "caracteres ASCII nueva línea ``\\n``, ``\\r`` y tab ``\\t`` se eliminan de " "la URL." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:326 msgid "ASCII newline and tab characters are stripped from the URL." msgstr "" msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL. " #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:333 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -1132,13 +1132,15 @@ msgstr "*quote_via*." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:686 msgid "`WHATWG`_ - URL Living standard" msgstr "" msgstr "`WHATWG`_ - URL estándar actual " #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:685 msgid "" "Working Group for the URL Standard that defines URLs, domains, IP addresses, " "the application/x-www-form-urlencoded format, and their API." msgstr "" "Grupo de trabajo para el estándar URL que define URLs, dominio, dirección " "IP, formato *application/x-www-form-urlencoded* y su API." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:692 msgid ":rfc:`3986` - Uniform Resource Identifiers" Expand Down