Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

traducido archivo library/urllib.parse#1668

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
cacrespo merged 5 commits intopython:3.10fromTony-Rome:traduccion-urllib-parse
Dec 14, 2021
Merged

traducido archivo library/urllib.parse#1668

cacrespo merged 5 commits intopython:3.10fromTony-Rome:traduccion-urllib-parse
Dec 14, 2021

Conversation

Tony-Rome
Copy link
Contributor

Closes#1481

Al traducir la primera línea de este archivo, me sale el siguiente errorlas especificaciones de formato 'msgid y 'msgstr' para el argumento 1 no son las mismas en adición se generó cuando guardé los cambios un archivo del mismo nombre con extensión .mo siendourllib.parse.mo no entiendo bien cuál es el error y por qué se generó tal archivo.

@aroquega
Copy link
Collaborator

Hola, el error se refiere a esta entrada, github la está marcando con una advertencia.

image

Y es que tiene el caracter<202a>
image

¿Usaste una configuración especial en tu teclado o en el software cuando tradujiste esa entrada? Creo que lo mejor es que borres esos caracteres, y pongas un espacio normal.

@aroquega
Copy link
Collaborator

El archivo .mo es como una versión "compilada" del archivo po y es para las computadoras. No te preocupes por eso.

Tony-Rome reacted with thumbs up emoji

@Tony-Rome
Copy link
ContributorAuthor

Okas gracias lo revisaré bien. Sobre el caracter, las PR anteriores he ocupado siempre las mismas configuraciones y nunca tuve dicho problema, tal vez sea por la traducción anterior realizada.

Copy link
Collaborator

@aroquegaaroquega left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Hola, ¿cómo estás? puedes decir si tienes algún problema arreglando los textos unicode, la traducción está bien 😄 aunque deje un par de comentarios y tienes que poner en asteriscos o añadir al diccionarios las palabras que marca pospell para que se solucione el problema.

@Tony-Rome
Copy link
ContributorAuthor

Muchas gracias por tu ayuda@aroquega , dentro de esta semana voy a actualizar la PR , no he podido hacerlo antes ya que estoy muy complicado con mis tiempos ultimamente 😢

aroquega reacted with thumbs up emoji

@Tony-Rome
Copy link
ContributorAuthor

No entiendo cómo solucionar el problema, escribí de nuevo toda la traducción de ese segmento y al guardar el archivo me sigue apareciendo el mismo error 😐

@cmaureir
Copy link
Collaborator

Yo no veo ese caracter :O y viendo el archivo, marca que esta modificada la sección original, de seguro porque al guardarlo en poedit las columnas son distintas, pero se debería probar con powrap, que lo paso ahora.

@cmaureir
Copy link
Collaborator

al menos ahora no muestra los msgid modificados y sigo sin ver el caracter especial

@cmaureir
Copy link
Collaborator

@aroquega sigues viendo los caracteres?

@aroquega
Copy link
Collaborator

@aroquega sigues viendo los caracteres?

No me he fijado, pero voy a verlo en la noche (gmt-5) y si están lo arreglo

cmaureir reacted with hooray emoji

@cmaureir
Copy link
Collaborator

@Tony-Rome creo que hiciste mal el merge, ahora sale que has modificado 168 archivos :S

@aroquega
Copy link
Collaborator

🤔 , también ya se arregló el problema del <2020a>

@Tony-Rome
Copy link
ContributorAuthor

😨 disculpen, hice git pull de esta rama para actualizar unas palabras traducidas y volver a hacer un git push. Primera vez que me sucede esto, creo que lo más prudente sería cerrar esta PR y abrir otra o ¿habrá una mejor solución?. Perdón por este error.

@cmaureir
Copy link
Collaborator

fearful disculpen, hice git pull de esta rama para actualizar unas palabras traducidas y volver a hacer un git push. Primera vez que me sucede esto, creo que lo más prudente sería cerrar esta PR y abrir otra o ¿habrá una mejor solución?. Perdón por este error.

mmm un git pull como?
Con ungit pull origin traduccion-urlib-parse hubiera estado todo OK, pero por lo que veo ahora es como se hubiera hecho un pull de 3.10, dejame ver si lo puedo arreglar, porque quizas con un merge de 3.10 se pueden esconder los cambios. igual estabamos prontos a mergear asi que no te preocupes

@cmaureir
Copy link
Collaborator

Ahí pude revertir los cambios del merge@Tony-Rome

@cacrespocacrespo merged commit21be32c intopython:3.10Dec 14, 2021
@Tony-Rome
Copy link
ContributorAuthor

Muchas gracias!@cmaureir@aroquega a ambos y disculpen por haber causado tal problema

Sign up for freeto join this conversation on GitHub. Already have an account?Sign in to comment
Reviewers

@aroquegaaroquegaaroquega approved these changes

Assignees
No one assigned
Labels
None yet
Projects
None yet
Milestone
No milestone
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Translate 'library/urllib.parse.po'
4 participants
@Tony-Rome@aroquega@cmaureir@cacrespo

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp